Мишен — собирательное название индейских племен на юге Калифорнии. — Здесь и далее примеч. пер.
Актерская студия — экспериментальный театр-студия, созданный в 1947 г. для постановки спектаклей по системе Станиславского.
«Кошка на раскаленной крыше» — пьеса Теннесси Уильямса, 1955 г.
Уильям Инг (1913–1973) — американский драматург, продолжатель традиций Т. Уильямса.
Кальсони — итальянское блюдо: блинчик с начинкой (обычно из мяса), подается с соусом и специями.
Уоттс — негритянский район в Лос-Анджелесе.
НВО — от «Ноте Box Office», одна из первых компаний кабельного ТВ, основана в 1972 г.
«Трудный мяч» или «бобовый удар» — резкий выпад по отношению к политическому противнику.
Театр Форда — один из известнейших театров в Вашингтоне, печально знаменит тем, что в нем в 1865 г. был застрелен президент А. Линкольн.
Демо — первая версия звукозаписи.
Добрый день, сеньора (исп.)
Джинджер Роджерс (1911–1955) — актриса театра и кино, прославившаяся своими выступлениями в мюзиклах.
Оскар Хаммерштайн (1895–1960) — продюсер и автор либретто знаменитых бродвейских мюзиклов.
«Кольцо нибелунгов» (1854–1874) — оперная тетралогия Р. Вагнера, состоит из следующих произведений: «Золото Рейна», «Валькирия», «Зигфрид», «Гибель богов».
Оу Джей Симпсон — звезда американского футбола, актер ТВ; в 1994 г. был обвинен в убийстве жены и ее любовника.
Бэкон Фрэнсис (1561–1626) — английский философ, родоначальник английского материализма, современник У. Шекспира.
«Харродз» — один из самых фешенебельных универмагов Лондона.
Тако — мексиканское блюдо: пирожок из кукурузной лепешки с начинкой из фарша, сыра, листьев салата и острого соуса. Предлагается в ресторанах быстрого обслуживания.
Джоан Дидион (р. 1934) — американская писательница и эссеист, автор книг об «атомизации» послевоенного общества.
День «Д» — 6 июня 1944 г., начало открытия второго фронта, день высадки англо-американских войск в Нормандии.
«Спарклетт» — питьевая вода.
«Кентукки фрайд чикен» — фирменное название сети экспресс-кафе, где подают курицу, жаренную в сухарях.
«Инферно Данте» — название одной из частей «Божественной комедии», поэмы, созданной итальянским поэтом Данте Алигьери (1265–1321).
«Майское дерево» — столб, украшенный цветами, разноцветными флажками и т. п., вокруг которого танцуют на майском празднике.
«Беовульф» — древний англосаксонский эпос.
«Мистер Кофе» — товарный знак популярных кофеварок, выпускаемых фирмой «Норд америкэн экспресс».
Modus operandi — образ или способ действий (лат.).
Чикано — американец мексиканского происхождения.
Каопектат — средство от расстройства желудка и рвоты.
Томас Чиппендейл (1718–1779) — знаменитый английский краснодеревщик, его именем назван стиль мебели XVIII в.
Геттисбергское послание — короткая, но самая знаменитая речь президента А. Линкольна, произнесенная 19 ноября 1863 г. на открытии национального кладбища в Геттисберге.
закуски (фр.).
Джонни Яблочное Семечко — персонаж американского фольклора, садовник, разводящий яблоневые сады.
«Юнион Джек» — государственный флаг Соединенного королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Эдуард Джозеф Фланаган (1886–1948) — католический священник, проповедник.
Плохой, скверный (фр.).
Брэд Боттомз (сленг) — Гвоздь Задниц.
«Львиная берлога» (англ.).
Флоренс Найтингейл (1820–1910) — английская медсестра, прославилась как организатор и руководитель отряда сестер милосердия в Крымской войне 1853–1856 гг.
«Эмми» — самая престижная премия на американском ТВ, вручается по тридцати номинациям.