Когда горожане явились на собрание, я заговорила:
— Спасибо, что пришли… — Прислонившись к столу Сэра Дардиона, я собиралась с мыслями. — Так вышло, что… — снова начала я, но голос подвёл меня на полуслове. — Сэр Дардион покинул нас в это сложное время.
Часть присутствовавших была шокирована моими словами, будто этого не могло случиться на нашей войне, другие скорбно опустили голову, третьи не понимали, о чём я.
— Наше дело унесло его жизнь, но мы не должны терять надежду, — продолжила я, бережно раскрывая орден. — Я — его старшая ученица… и теперь… я возьму на себя всю ответственность за управление исследованиями.
Подняв взгляд на людей, внимательно смотревших на меня, я попыталась распознать их чувства.
— Те, кто не желает принять мою молодость или сомневается в моих знаниях, могут свободно покинуть лабораторию.
Я ожидала, что половина или и того больше помощников Сэра Дардиона не признают меня за лидера и просто отвернутся. Но, к моему удивлению, все как один, в том числе Карин, преклонили передо мной колено, выражая уважение, опустили голову, что означает смирение и подчинение, и ударили кулаком в своё левое плечо, показывая верность.
Поначалу я несколько растерялась, но, взяв себя в руки, продолжила:
— Я призвала новых людей потому, что знаю: многих из вас принуждали к работе здесь. Я же хочу, чтобы только те, кто сам изъявит желание, помогал мне с исследованиями. Остальные могут вернуться к своему ремеслу. Я не буду осуждать ваше решение. Можете уйти сейчас.
Многие горожане и бывшие помощники Сэра Дардиона позволили себе встать. Кланяясь и шепча слова благодарности, они покинули комнату.
Провожая их взглядом, я продолжила:
— Первым делом я хочу сказать, что мне нужна «правая рука». Сэру Дардиону, в основном, помогала я. Но сейчас одна я не справлюсь. Также хочу сказать, что любой, у кого возникнут мысли и идеи, которые могут помочь решению нашей проблемы, может в любое время подойти и сказать мне об этом. Без излишних любезностей и неуверенности.
— Но как же, принцесса? — спросила молодая женщина.
— Если дело срочное, нет времени на поклоны, — ответила я.
— Пока мы в лаборатории, мы все равны, — объяснила Карин.
— Спасибо, — сказала ей я.
Около дюжины моих новых помощников понимающе кивнули, но никто из них так ничего не сказал.
— Ну хорошо. Может быть, получится выбрать кого-нибудь позже, — проговорила я, не желая больше продолжать этот разговор. — Сегодня нам нужно изучить мёртвого дедра. Это новый, неизвестный нам вид. Пожалуйста, подготовьте стол и все инструменты. И помогите новичкам освоиться.
Карин осталась со мной в кабинете, а помощники разошлись по поручениям.
— Мне нравится, как ты себя поставила, — сказала девушка. — Без страха они будут лучше думать.
Я молча кивнула. Если люди чего и боялись, так это живых дедров в клетках, а не того, что на них обрушится мой гнев или гнев Сэра Дардиона. А выше нас с учителем в ордене никого и не было.
Через какое-то время рыжая девчушка лет двенадцати оповестила меня о том, что всё подготовлено, и с благоговением подождала, пока я пойду за ней.
— Я не видела тебя на собрании, — сказала я. — Кто-то из моих помощников позвал?
— Да, принцесса, — ответила она. — Моя мама работает у вас в лаборатории с самого начала, и я уже давно хотела помогать вам. Она сказала, что можно.
— Конечно, — улыбнулась я. — Только будь осторожна с жидкостью. Если почувствуешь покалывание на коже, сразу же хорошо вымой водой с лимоном.
— Хорошо, — кивнула она. — Вы так добры.
— Как тебя зовут?
— Понфи. Это сокращение от «Понфелла».
Я мягко улыбнулась и перевела взгляд на бездыханное тело чудовища, которое мужчины аккуратно достали из клетки и уложили на телегу, собираясь вывезти на улицу. Помощницы подали мне халат и косынку, чтобы не запачкать платье и волосы, и расправили свиные кишки, которые использовались как защитные перчатки против жидкости.
Сэру Дардиону удалось выяснить, что животные внутренности лучше всего препятствуют проникновению скверны, и мне даже спрашивать не хотелось, как он до этого дошёл. Я всегда чувствовала отвращение, надевая их, и этот раз не был исключением. Карин морщила нос, наблюдая за тем, как слуги помогают мне натягивать на руки кишки, и наверняка втайне радовалась, что ей не нужно делать то же самое.
Ножи блестели под ярким полуденным солнцем. Двое ассистентов также возились с внутренностями, но как только я взяла со стола нож, они с готовностью встрепенулись и замерли в ожидании поручений.
— Прошу, Карин, найди писаря, — умоляюще проговорила я, и затем вплотную подошла к столу с мёртвым чудовищем.
Розовая жидкость засохла и переливалась на солнце, как кристаллы соли, по всей шерсти дедра.
— Я готов записывать, принцесса, — произнёс мужчина.
Я обернулась к Карин и благодарно кивнула. Девушка стояла опираясь на деревянную бочку с отваром и с отвращением наблюдала за происходящим.
Разрезав верёвку, которой была замотана пасть дедра, я попыталась определить, что это за животное, но ничего похожего я раньше не видела.
— Изначальный представитель животного мира неизвестен, — начала диктовать я. И убедившись, что слуга записывает, продолжила: — Если судить по его размеру, отсутствию рогов и копыт, это мог быть молодой медведь, но точно сказать уже невозможно.
Я раскрыла пасть чудовища и заглянула внутрь.
— У дедра отсутствуют зубы кроме четырёх клыков. Возможно, они выпали после заражения. Делаю надрез щеки. — Я попросила влажную тряпку и протёрла пасть чудовища изнутри. — Удивительно!
— Что там? — подала голос Карин.
— Слюнные железы предназначены для выделения этой жидкости!
— Но нельзя же столько скверны выделять только ими! — удивилась помощница.
— Продолжаем. Переверните его на спину.
Я взяла нож покрупнее и осторожно надрезала живот дедра. Мои помощники растянули кожу в разные стороны, чтобы она мне не мешала.
— Похоже, печень дедра сильно изъедена какой-то болезнью. — Я задумалась. — Ещё до заражения. Это могло как-то повлиять на его способности. Извлекаю желудок. Мои догадки подтвердились! Вместо желудочного сока он наполнен скверной.
— Поэтому он исторгал её, — произнесла Карин таким голосом, будто её сейчас вырвет.
— Можешь подождать меня внутри, — сказала ей я, но девушка упрямо отказалась.
Мне оставалось лишь отвернуться обратно к столу и продолжить.
— В привратниковой части желудка имеется плёнка. На вид, естественного происхождения.
— Оно запечатало его? — спросил ассистент.
— По-видимому, чтобы не проходило в кишечник. Подтверждена теория о том, что у дедров отсутствует обмен веществ. Они целиком и полностью поддерживаются скверной. Видимо, она просачивается через стенки пищевода и кожу…
Я надрезала толстую кишку. Она оказалась абсолютно пуста.
— Перед заражением животное ничего не ело несколько дней. Это говорит о недавнем заражении, так как в лесах не на кого охотиться.
— Не удивительно, что он нализался этой дряни, — сказала Карин.
Было весьма непривычно работать под её комментарии.
— Возможно, на голодные цели манящий запах скверны действует сильнее, — произнесла я и велела отнести всё записанное в мой кабинет.
Бросив нож в тарелку с отваром, я беспомощно протянула руки своим помощникам, чтобы они сняли эти кишки с моих рук.
— Уничтожьте тело и тряпку. Как обычно. Проверьте, не остались ли кристаллы на телеге. И пожалуйста, не выливайте использованную воду на землю, её полагается испарить на огне, а кристаллы собрать и отнести в хранилище.
Раздав указания, я отмыла руки от липкого ощущения свиных внутренностей и сняла с себя халат и косынку.
— Ты молодец, — ободряюще проговорила Карин.
Кивнув ей, я вошла в лабораторию.
— А с остальными мне что делать? — Я подняла руки в отчаянии. — Зачем их вообще привезли?!
— А что вы раньше с ними делали?
— Наблюдали за поведением, ждали, пока оно умрёт от голода…
— И умерло? — перебила меня Карин.
— Нет, — скривилась я, — заражённая белка до сих пор сидит в клетке.
— О, Создатель, — удивилась девушка. — Даже без скверны?
— Ну, она вроде бы похудела, — попыталась ободрить её я.
— А что ещё?
— Сэр Дардион терпеливо вскрывал каждого дедра, ища что-то, — ответила я, опустив голову. — Но они все одинаковые. Как и вироточины. Сегодняшний — первое исключение.
— Но по нему и без вскрытия было видно, что он необычный.
— Вот именно. Впустую потраченные силы.
— Может, стоит посмотреть в дневнике исследований? — предположила она.
— Нет, не сегодня, пусть сидят в клетках, — устало произнесла я, представляя, как мне снова придётся надевать эти мерзкие кишки и лезть внутрь очередного монстра.
— Ну хорошо, хорошо. — Карин приобняла меня за плечи. — Я тебя не заставляю.
Я благодарно подняла взгляд на девушку.
— Пойдём отсюда, — сказала она, отпуская меня.
Кивнув, я поправила волосы и вышла на улицу, пытаясь оставить все плохие мысли внутри здания.
— Должно быть, мамины розы уже расцвели! — воскликнула я, вдруг вспомнив, что не так давно нам привезли новые сорта из другого королевства. Это было как раз перед тем, как ситуация ухудшилась.
Карин улыбнулась и последовала за мной в королевскую оранжерею. Это был, мне казалось, самый спокойный уголок во всём мире. Высокие крепостные сцены, защищающие сад от северного ветра, ажурные кованные украшения, созданные искусным мастером, дорожки, выложенные точно прилаженными друг к другу белыми мраморными плитами. Мама лично занималась контролем каждого мастера, подбирала материалы и составляла композиции садовых клумб, гармонично сочетая цветы и травы.
Сейчас с купола оранжереи в центре сада сняли все стёкла, позволяя растениям дышать свежим летним воздухом и беспрепятственно впитывать солнечные лучи. Уже через месяц всё снова закроют, когда похолодает, но сейчас оранжерея выглядела так, словно её ещё не достроили. Среди прочей идеальности это создавало реалистичное ощущение. Зимой же, покрытый снегом, сад кажется сказочным, а оранжерея в его центре, в которую постоянно приносят горячую воду для согрева воздуха, похожа на дом королевы фей.
— Как хорошо, что птицы не заражаются, — сказала Карин, наблюдая за парой синичек, играющих в деревьях.
Даже незаметно для нас, все темы сводились к дедрам. Я проследила за её взглядом.
— Надо лучше изучить различия в физиологии, — задумчиво проговорила я. — Это может как-то помочь нам.
— Может, — неопределённо ответила девушка.
Мы провели в саду весь оставшийся день до заката, не замечая течения времени. Наслаждаясь духом природы и разговорами о тёплом июльском солнце и приятной прохладе леса. Давно мы уже не проводили время вот так, в спокойствии и тишине.
***
Ужин проходил в гробовом молчании. Даже отец был подавлен и не разговаривал с Сэром Равалоном, как обычно это делал. Мама попыталась разрядить обстановку:
— Что вы делали сегодня, девочки?
— Я удивилась, не найдя вас в вашем саду! — ответила за меня Карин, и я благодарно посмотрела на неё.
— Не всё же время мне там гулять, — улыбнулась мама. — Я читала в библиотеке.
— Сегодня был прекрасный день для прогулки, вы многое упустили, — продолжала Карин.
— Завтра, может быть, не менее прекрасный день, а мне хотелось лишь тихо погрузиться в чарующие стихотворения Морилорна.
— Ваша правда, его чувства такие живые, будто сам испытываешь эту влюблённость, читая строки на сухой бумаге.
Я задумалась о том, сколько раз Карин спасала меня от таких бессмысленных бесед с королевой, пока они продолжали мило щебетать. Она гораздо больше меня подходит на роль принцессы. Впрочем, это только одна её сторона. Я хорошо знаю и закалённого воина, которого девушка скрывает даже от своего отца.
Карин назначили моим телохранителем только потому, что Сэр Равалон — главнокомандующий королевской армии и его семья, несомненно, предана королю, а его дочь, способная к боевым искусствам, дружна с королевской особой точно так же, как и её отец. Король и Сэр Равалон, подобно нам с Карин, дружат с детства. Ещё маленьким принцем папа часто сбегал в деревню в долине Гросс, где жил Равалон Тешер дит Годрак, как зовут его сейчас, или Вали, как и по сей день иногда называет его мой отец.
Сэр Равалон — сын рыцаря королевского войска — Сэра Годрака и дочери кузнеца, которую звали Росена. Несмотря на серьёзную разницу в сословиях, их дружба была настоящей и чистой. После коронации, новый правитель Кертодола — Неориваль Жаскон Эвор фон Денакен дит Дерволар объявил своим телохранителем рыцарского оруженосца, что вызвало большое недовольство среди командующих. Нашим с Карин отцам было тогда по шестнадцать лет.
После ужина я попросила принести в мои покои больше масла для фонарей и села изучать дневник Сэра Дардиона. На форзаце, аккуратным мелким почерком, старательно были выписаны болезни, симптомы которых похожи на мор. Но после, в самом верху первой страницы, выведенная необычными тёмно-красными чернилами, темнела запись о нахождении первой вироточины.
Мне явственно запомнилось его беспокойство в тот день. Сэр Дардион, являясь лучшим лекарем в королевстве, преподавал мне врачевание и, тайком от моего отца, алхимию. Он делал то, что должен, проговаривал слова медленно и чётко, но взгляд его блуждал где-то далеко от нашей классной комнаты, и был тяжёлым, как грозовые тучи.
Тогда я предпочла не спрашивать, что случилось, хотя меня и угнетала замкнутость учителя. Но потом отец сообщил мне, что Сэр Дардион не будет больше обучать меня в связи с другой важной работой.
Получив такую весть, я просто обязана была узнать, в чём дело и как я могу помочь своему наставнику. Я явилась к нему в дом и обнаружила Сэра Дардиона замкнутым и рассеянным среди огромной кучи книг. Он не мог справиться со всем этим один, без моей помощи и поддержки, и я во что бы то ни стало решила разделить его ношу. И вот теперь вся её тяжесть осталась только на моих плечах. Смогу ли я справиться, если он не смог?
Я вернулась к дневнику. После нахождения вироточины все записи продолжались теми же необычными чернилами. Первая из них гласила о том, что животные, заражённые скверной, перестают видеть предметы перед собой и ориентируются, в основном, на звук и запах. Их привлекает шум и тепло, при этом отпугивает огонь и вода. Мелкие зверьки, которые ранее жили на деревьях, теряют способность карабкаться. Даже если положить на ветки свёрток с кристаллами, они скребутся о ствол и прыгают, но не цепляются когтями за кору и не пытаются подтянуться. Присутствует инстинкт самосохранения и охоты. Охотничий преобладает, однако, когда животное, раненое дедром, перестаёт биться в агонии, они теряют к нему всякий интерес. Воинам, сбитым с ног заражёнными, рекомендуется прекращать всяческое сопротивление и задерживать дыхание. Тогда дедр просто отпустит его и уйдет на поиски другого шума.
Сэр Дардион высказывает свою неуверенность, раздражает их шум, или нравится, а после пишет о том, что первые вскрытия животных не дали никаких видимых результатов. Кровь такого же цвета, как и обычная, реагирует на различные растворы так же, как и обычная, мозг выглядит так же, как и обычный. Изменения видны только в глазах.
На первой стадии заражения зрачки чуть расширяются, а конъюнктива краснеет, затем краснеет и склера. На второй — радужка превращается в тонкую полоску, а в центре зрачка появляется белёсое пятно, конъюнктива темнеет. На последней — глаза полностью покрываются светлой пеленой, плавно переходящей в синюю склеру, края век темнеют, как, постепенно, и остальная кожа.
В поведении также есть закономерные изменения. На первой стадии животное становится беспокойным, опасается яркого света и плохо питается. А после и вовсе отказывается от еды, не желает сидеть взаперти, перестаёт спать. И только на третьей начинает нападать на других животных, совершенно игнорируя заражённых или стремясь объединиться с ними.
Поймана белка. Та самая, которая сидит в маленькой клетке и по сей день. Я помню, как охотник, поймавший её в сачок, всю перемазанную в тине и болотной глине, принёс белку к нам и весело рассказывал, как она яростно гналась за бедным индюком, который забежал в болото и жалобно кричал, сидя на бревне. Мужчина и отдал-то зверька нам по причине того, что привычные всем белки вообще не охотятся и уж тем более не пытаются плавать.
На ней мы смогли изучить дальнейшие изменения и узнать, сколько скверны потребляют дедры относительно своего веса: белка лакала скверну два раза в день небольшими порциями, не превышающими две трети от примерного объёма её желудка, при свободном доступе, но при этом постоянно тянула лапки к розовой жидкости, если вытащить блюдце из клетки. Даже если только что поела.
Это говорит об инстинктивной зависимости от «питания». Если вернуть белке блюдце, она пила скверну пока та не начинала капать из её пасти от избытка. «Съешь побольше, пока снова не отняли». Затем зверёк успокаивался и возвращался к беспорядочной возне по клетке в поисках выхода.
Следует отметить, — продолжал Сэр Дардион, — что вся потреблённая скверна никогда не выходит наружу, она просто бесследно исчезает. Вероятно, растворяется в крови и испаряется с дыханием, но точно не переваривается желудком и кишечником.
Тело белки стало темнеть, начиная с головы, и через неделю зверёк стал полностью чёрным, с длинной жёсткой шерстью и бешеными белёсыми глазами. Это назвали четвёртой стадией, однако в поведении ничего не изменилось. Дальше стоит дата, когда белке перестали давать скверну: чуть больше двух месяцев назад.
Дедры начинают постепенно видоизменяться, — гласила следующая страница. Шерсть, какой бы она ни была до этого, становится жёсткой и меняет свой окрас на угольно-чёрный, когти удлиняются и приобретают особую прочность. Некоторые животные увеличиваются в размерах.
Стадии стали проходить быстрее, и чем больше скверны, тем скорее. Вплоть до суток.
Затем набеги резко прекратились, а все заражённые животные ушли глубоко в лес. Охотники предполагали, что они все подохли, удалившись, как собаки, в «долину смерти». Но поскольку белка оставалась жива, предположение не оправдало себя.
А потом они вернулись. Огромной стаей. Ни с того ни с сего. Напали на селения и выгрызли всех, кто не успел убежать или спрятаться. Больше не боялись огня или воды — вообще ничего. Полностью подчинялись только неведомым инстинктам. Возвращались обратно в лес, словно по какому-то зову, не добивая тех, кто остался в живых или защищался, а затем надолго пропадали.
Далее Сэр Дардион описывает данные первого вскрытия видоизменённого животного. Следом записи предположений, почему животные не избегают этой скверны, а наоборот, лижут кристаллы.
После того, как заразился первый человек, стало понятно, что запах, источаемый вироточинами, привлекает и дурманит. В дневнике только сухо написано, что первым заразился маленький мальчик, нашедший кристаллы. Но я помню, как это было в реальности: наевшись кристаллов, ребёнок вернулся домой и отказывался ужинать, а утром ускользнул из дома, предположительно, чтобы поесть ещё. Но к вечеру всё равно вернулся. Мать переволновалась и кричала на него за это.
Со слов отца, приведшего мальчика к священнику, этот демон, вселившийся в его сына, убил его жену, перегрызя ей ночью горло. Прервавшийся крик и разбудил его. Крик его жены. Мужчина вышел в кухню и увидел, как это чудовище с окровавленным лицом стояло на четвереньках над своей матерью.
Я не понимала, почему крестьянин не убил его на месте. Возможно, моё сердце затвердело, но любого заражённого можно считать уже мёртвым и нужно избавить его душу от страданий, с которыми она смотрит на своё бесчинствующее тело.
Тут мне невольно вспомнилось, как я сама была растеряна, когда Сэр Дардион со страшным хрипом потянул ко мне руки. Но этот крестьянин, в отличие от меня, не оцепенел — он как-то поймал мальчика и потащил его в церковь. Наверное, верил, что ему там помогут…
Когда тело мальчика попало к Сэру Дардиону, оно не претерпело никаких изменений. Кто-то убил его до того, как золотистые локоны ребёнка начали темнеть. Наверное, это была самозащита. Тогда мой учитель предположил, что люди, вероятно, не будут меняться, но предположение так же не оправдалось. Как и то, что заразиться можно, только съев достаточное количество кристаллов.
Бледное тело мальчика, лежавшее на столе в новой лаборатории Сэра Дардиона, стояло у меня перед глазами. Волосы, в которых раньше отражалось солнце, выцвели и прилипли к белоснежному лбу, лицо умиротворено, даже блаженно, как будто он видел приятные сны. Одеждой и покрывалом ему служил грубый холщовый мешок, босые ноги перепачканы в крови и грязи. Мой учитель не хотел, чтобы я присутствовала и уж тем более ассистировала при вскрытии, но я настояла. Этот мальчик стал первым мёртвым человеком, к которому я прикоснулась, и первым осквернённым, которого я вскрыла.
Захлопнув дневник, я отложила его на край стола. Торопливо погасила светильник и попыталась прогнать все дурные мысли прочь, смотря на звёзды, мерцавшие за окном.