1 Пой вечером! Пой (мелодию) брихат!
Награждай блистательным (добром), о сын Атхарвана!
Славь бога Савитара!
2 Славь же того, кто находится в реке,
(Кто) сын истины, (этого) юного (бога)
С речью, лишенной злобы, очень милостивого!
3 Пусть же этот бог Савитар
Откроет для нас много (путей) к бессмертию
(И) оба прекрасных прославления для благополучия!
1 Для Индры, о жрецы, выжимайте
Сому и подливайте (воду),
(Для Индры), который пусть услышит речь восхвалителя и мой призыв!
2 (Он тот), в кого входят капли
Сомы, как птицы (устраиваются) на дереве.
Переполненный силой, разбей врагов, одержимых ракшасами.
3 Выжимайте сому для Индры,
Пьющего сому громовержца!
Юный, победитель, властитель, (он) много восхвален.
1 Пусть защитят нас Индра-и-Пушан!
Адити, Маруты пусть защитят!
О ты, Отпрыск вод, о семь рек, защитите!
Пусть защитит нас Вишну, а также небо!
2 Пусть защитят нас Небо-и-Земля для поддержки!
Пусть защитит давильный камень! Пусть защитит нас Сома от беды!
Пусть защитит нас всеблагая богиня Сарасвати!
Пусть защитит Агни (теми) счастливыми защитами, которые у него (есть)!
3 Пусть защитят нас два бога Ашвина, повелители красоты,
А также Ушас-и-Ночь пусть создадут нам широкий выход!
О (ты), Отпрыск вод, даже в случае упадка (нашего) домашнего хозяйства,
О бог Тваштар, усиль (нас) ради целостности!
1 Тваштар (пусть защитит) мою речь, обращенную к богам,
(А также) Парджанья, Брахманаспати!
Пусть Адити с сыновьями (и) братьями
Защитит сейчас нашу трудноодолимую спасающую силу!
2 Пусть Анша, Бхага, Варуна, Митра,
Арьяман, Адити, Маруты защитят (нас)!
Да исчезнет ненависть этого вредителя!
Пусть оттолкнет он врага, наиболее близкого!
3 Помогите нам, о Ашвины, с видением (истины)!
Непрестанно создавай нам широкое пространство, о движущийся широко!
О Небо-отец, оттолкни (то), что несчастье!
1 Вверх веди его, выше,
О Агни, политый жиром!
Соедини его с блеском
И сделай обильным потомством!
2 О Индра, продвинь его далеко вперед!
Пусть он будет повелителем над родственниками!
Соедини его с процветанием богатства!
Веди его к жизни, к старости!
3 В чьем доме мы приносим жертву,
Того, о Агни, ты усиль!
За него пусть вступится Сома
И этот Брахманаспати!
1 Тот безбожный, о Брахманаспати,
Кто замышляет против нас, —
Любого такого пусть подчинишь ты мне,
Жертвователю, выжимающему (сому)!
2 Тот с дурной славой, о Сома,
Кто целится в нас, у кого добрая слава —
Ударь дубиной грома по его лицу!
Да уйдет он расплющенный прочь!
3 Кто к нам, Сома, враждебен,
Сородичи и кто чужой —
Опустись на его силу
Как великое небо, разбей собой!
1 Каким путем, о Сома, Адити
Или друзья идут невраждебные,
Этим (путем) приди к нам с помощью!
2 Благодаря чему, о Сома покоряющий,
Ты отдашь нам во власть асуров,
С помощью этого вступитесь за нас!
3 Благодаря чему, о боги, вы выбрали себе
Силы асуров,
С помощью этого даруйте нам убежище!
1 Как лиана дерево
Целиком обвила вокруг,
Так и ты меня обними —
Чтобы стала ты меня любящей,
Чтоб не стала ты избегать меня!
2 Как орел, пролетая,
Прибивает крыльями землю,
Так и я прибиваю мысль твою —
Чтобы стала ты меня любящей,
Чтоб не стала ты избегать меня!
3 Как этих небо-и-землю
Враз обходит солнце,
Так и я обхожу мысль твою —
Чтобы стала ты меня любящей,
Чтоб не стала ты избегать меня!
1 Возжелай тела моего, ног,
Возжелай глаз, возжелай бедер!
Пусть глаза твои, жаждущие меня,
Волосы засохнут от любви!
2 Льнущей к моим рукам, льнущей к (моему) сердцу
Я делаю тебя,
Чтоб оказалась ты в моей власти,
Чтоб пошла ты навстречу моему намерению!
3 У кого пуп — (это) облизывание,
(А) в сердце создано согласие,
Коровы, матери жира,
Пусть они сделают ту согласной со мной!
1 Земле, слуху, лесным деревьям — Агни, (их) верховному владыке — «Свага!»
2 Дыханию, воздушному пространству, птицам — Ваю, (их) верховному владыке — «Свага!»
3 Небу, зрению, созвездиям — Сурье, их верховному владыке — «Свага!»
1 Ашваттха залез на шами,
Там произошло зачатие сына.
Это, действительно, приобретение сына,
Это мы влагаем в женщин.
2 Ведь у мужчины есть семя.
Оно вливается в женщину.
Это, действительно, приобретение сына —
Это сказал Праджапати.
3 Праджапати, Анумати,
Синивали создали форму.
Рожденье женщины пусть поместят они в другое место,
Мужчину же пусть поместят сюда!
1 Как солнце вокруг неба,
Я обошел змеиный род,
Как ночь — все живое, кроме гуся, —
Этим я отвращаю твой яд.
2 Что издревле постигли брахманы,
Что риши, что боги,
Что было, что будет, что есть —
Этим я отвращаю твой яд.
3 С медом я смешиваю реки.
Холмы, горы — (это) мед.
Мед — Парушни, Шипала.
Да будет благо (твоим) устам, благо сердцу!
1 Поклон оружию богов,
Поклон оружию царей,
А также (тому) оружию, что у вайшьев, —
О Смерть, да будет тебе поклон!
2 Поклон твоему заступничеству,
Отступничеству твоему поклон!
Приязни твоей, о Смерть, поклон,
Неприязни твоей этот поклон!
3 Поклон твоим колдунам,
Поклон твоим лекарствам!
Поклон твоим корням, о Смерть!
Брахманам этот поклон!
1 Разымающую члены, разымающую суставы,
Угнездившуюся болезнь сердца —
Всю баласу заставь исчезнуть:
(И которая) находится в членах, и которая — в суставах.
2 Баласу у больного баласой
Я уничтожаю как мушкару.
Я отрезаю ее привязь,
Как корень у тыквы.
3 Вылетай отсюда, о баласа,
Как молоденький ашунга!
Так несись же отсюда
Как прошлогодний камыш, не убивая героев!
1 Ты высшая из трав.
Деревья — твои подчиненные.
Пусть станет подчиненным нам тот,
Кто с нами враждует!
2 Родственник ли, неродственник ли,
Кто с нами враждует, —
Да буду я высшим среди них,
Как эта (трава) среди деревьев!
3 Как сома среди растений
Сделан высшим из жертвенных возлияний,
Как талаша среди деревьев,
Да буду я высшим!
1 Пожирающая-непожирающая,
Сок твой крепок, о пожирающая.
Мы съедаем твою кашу.
2 Вихалха по имени твой отец,
Мадавати по имени твоя мать.
Ты ведь не такая, ты, которая
Съела самоё себя.
3 О Таувилика, затихни!
Этот шум затих.
Бурая и с бурыми ушами
Пошла прочь, нирала!
4 Ты аласала — первая,
Ты силанджала — следующая,
Нилагаласала — (третья [?]).
1 Как эта великая земля
Вбирает в себя зародыш (всех) существ,
Так же пусть удерживается твой зародыш,
Чтоб родиться вслед за беременностью!
2 Как эта великая земля
Держит эти лесные деревья,
Так же пусть удерживается твой зародыш,
Чтоб родиться вслед за беременностью!
3 Как эта великая земля
Держит скалы-горы,
Так же пусть удерживается твой зародыш,
Чтоб родиться вслед за беременностью!
4 Как эта великая земля
Держит различные живые существа,
Так же пусть удерживается твой зародыш,
Чтоб родиться вслед за беременностью!
1 Первый приступ ревности
И следующий за первым,
Огонь, сердечную муку —
Это мы гасим для тебя!
2 Как земля — с мертвым чувством,
С более мертвым чувством, чем у мертвого,
И как чувство у умершего,
Так у ревнивого (пусть будет) чувство мертвым!
3 То бьющееся чувствишко,
Что нашло опору в сердце твоем,
Эту ревность я оттуда выпускаю,
Как горячий пар из мехов!
1 Да очистит меня божественный род!
Да очистят люди молитвой!
Да очистят все существа!
Очищающий да очистит меня!
2 Очищающий да очистит меня
Для силы духа, силы действия, для жизни,
А также для невредимости!
3 Обоими (средствами), о бог Савитар,
Цедилкой и побуждением
Очисть нас для видения!
1 Она приходит словно из этого сжигающего, бушующего огня,
И пусть уйдет она, как пьяница, бормочущий нелепицу.
Пусть непослушная ищет кого другого, чем мы.
Да будет поклон лихорадке с (ее) пламенным оружием!
2 Поклон Рудре, да будет поклон лихорадке,
Поклон царю Варуне неистовому!
Поклон небу, поклон земле,
Поклон растениям!
3 Та, что вызывает мучительный жар, —
Ты делаешь все формы желтыми —
Тебе такой: красноватой, коричневой,
Дикой лихорадке — я делаю поклон.
1 Те три земли, что (есть),
Из них (наша) земля — высшая.
С их шкуры
Я захватил лекарство.
2 Ты лучшее из лекарств,
Самое хорошее из растений,
Как Сома(-месяц) — господин ночных часов,
Как Варуна среди богов.
3 Богатые, не замышляющие плохого,
Стремящиеся одарить, вы (действительно) стремитесь одарить,
А также вы — укрепляющие волосы
И вызывающие рост волос.
1 По черному пути золотистые птицы,
Рядясь в воды, взлетают в небо.
Они вернулись из сиденья закона,
И вот они окропили землю жиром.
2 Вы делаете воды молочными, травы благожелательными,
Когда вы, о Маруты с золотыми пластинками на груди, приходите в движение.
Вы щедро раздаете питательную силу и доброе расположение там,
Где вы, о мужи Маруты, изливаете мед.
3 Маруты, плавающие в воде... Приведите в движение те (тучи),
(Чтобы пошел) дождь, который заполняет все низины.
Пусть встрепенется сток (вод), как девица в объятиях,
Как жена с мужем, подталкивающая (его) к себе.
1 Струящиеся, привычные к этому,
День и ночь струящиеся...
Действуя превосходно, я
Призываю божественные воды.
2 Воды, сотканные с обрядами,
Пусть освободят их отсюда, чтобы (они) вели вперед,
Сразу же пусть сделают, чтоб (они) двигались!
3 По побуждению бога-побудителя
Пусть люди совершают обряд!
На благо пусть будут нам воды, милостивы растения!
1 Они текут вперед со снежной (горы).
Место (их) встречи где-то в Синдху.
Так пусть божественные воды даруют
Мне исцеление от жжения в сердце!
2 Что жгло у меня в глазах,
Что в пятках и в передней части ног,
Все это пусть изгонят воды —
Самые целебные из целителей!
3 С Синдху-повелительницей, с Синдху-царицей,
О вы, все реки, которые есть,
Дайте нам исцеление от этого!
Для этого мы хотим воспользоваться вами.
1 Которые (числом) пять и пятьдесят
Собираются на поверхности затылка,
Пусть все они исчезнут отсюда
Как жужжание апачитов!
2 Которые (числом) семь и семьдесят
Собираются на поверхности шеи,
Пусть все они исчезнут отсюда
Как жужжание апачитов!
3 Которые (числом) девять и девяносто
Собираются на поверхности плеч,
Пусть все они исчезнут отсюда
Как жужжание апачитов!
1 Отпусти меня, Зло!
Будучи властным, пусть сжалишься ты над нами!
Помести меня несломленным,
О Зло, в мир счастья!
2 Ты, о Зло, что нас не оставляешь,
Тебя такое мы оставляем сами.
На развилке дорог
Пусть Зло последует за другим!
3 В другом месте, не у нас, пусть находит удовольствие
Тысячеглазое бессмертное (Зло)!
Кого мы возненавидим, того пусть оно поражает,
А кого мы ненавидим, того и убей!
1 О боги, голубь, ищущий чего(-то), посланный
Как вестник Гибели, появился здесь.
Ему мы пропоем (заклинание), совершим искупление.
Да будет счастье нашим двуногим, счастье четвероногим!
2 Да будет милостив к нам посланный голубь!
(Да будет) безвредной, о боги, птица в (нашем) доме!
Агни вдохновенный наслаждается нашим возлиянием!
Да пощадит нас крылатый дротик!
3 Да не повредит нас крылатый дротик!
Он забирается на очаг, место для огня.
Да будет милостив он к коровам и к нашим людям!
Да не поразит здесь нас голубь, о боги!
1 Гимном голубя оттолкните прочь!
Радуясь жертвенному напитку, обведите кругом корову,
Стирая дурные следы!
Пусть он бросится прочь, летя во весь дух, оставив нам силу!
2 Эти обнесли кругом огонь,
Эти обвели кругом корову.
Они создали себе славу среди богов.
Кто дерзнет покуситься на них?
3 Кто первым достиг отлогого склона,
Обнаруживая путь для многих,
Кто правит этими двуногими, кто четвероногими,
Этому Яме, смерти, да будет поклонение!
1 Вон на тех крылатых пусть падет дротик!
Что сова вещает — пустое это,
Или что голубь пробирается к огню.
2 Два твоих вестника, о Ниррити, которые прибывают сюда,
Не посланные или посланные в наш дом, —
Да будет это не-местом для голубя и совы!
3 Пусть прилетит он сюда для неубийства героев!
Пусть устроится он здесь для процветания героев!
Отвернувшись в сторону, заговори (его) подальше,
На далекое расстояние!
Чтобы в доме Ямы на тебя
Смотрели как на лишенного сока,
(На тебя) смотрели как на бессильного!
1 Этот пропитанный медом ячмень боги
Запахивали на Сарасвати ради Ману (?).
Индра стосильный был господином борозды.
Щедро дающие Маруты были пахарями.
2 Опьянение, что у тебя, с распущенными волосами, с растрепанными волосами,
Из-за которого ты делаешь человека смехотворным, —
Далеко от тебя я вырываю другие деревья:
Ты, шами, разрастайся с сотней ветвей!
3 С большими листьями, благословенная,
Выросшая от дождя, праведная,
Как мать к сыновьям,
Будь милостива к волосам, о шами!
1 Выступил этот пестрый бык,
Он уселся перед матерью
И отцом, отправляясь в путь к солнцу.
2 Сверкающая движется между (землей и небом)
От выдоха этого вдыхающего.
Буйвол разглядывал небо.
3 Он управляет тридцатью стоянками (дня).
Голос, птица, распространяет (свет)
Рано утром день за днем.
1 В самый костер хорошенько возлейте эту
(Жертву) с жиром, убивающую демонов!
Ты, Агни, издали спали ракшасов!
Да не подожжешь ты наши дома!
2 Рудра раздробил вам затылки, о пишачи.
Пусть дробит он (ваши) ребра, о колдуны!
Всемогущественное растение
Заставило вас встретиться с Ямой.
3 Да будет у нас здесь отсутствие страха, о Митра-Варуна!
Пламенем вашим оттолкните прочь атринов!
Да не найдут они ни знатока, ни основы!
Раня друг друга, пусть придут они к смерти!
1 Кому небосвод здесь — союзники,
Чтобы подталкивать людей, лес, небо —
Радость Индры велика.
2 Нельзя дерзать (против него) — он дерзает (сам).
Когда дерзнули против (его) силы, она становится дерзающей.
Как и прежде, слава (его) непоколебима.
Нельзя дерзнуть против силы Индры.
3 Пусть он даст нам того широкого
Богатства красноватого вида!
Индра — самый мощный повелитель среди людей.
1 Приведи в движение речь для Агни,
Быка поселений!
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
2 Кто испепеляет ракшасов,
Агни с острым пламенем,
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
3 Кто из дальней дали
Ярко сверкает через пустыни,
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
4 Кто смотрит на все существа по отдельности
И смотрит (на них), вместе взятых,
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
5 Кто родился по ту сторону
Этого небосвода, светлый Агни,
Да перевезет он нас через проявления ненависти!
1 Вайшванара на помощь к нам
Пусть придет издалека,
Агни на наши прекрасные восхваления!
2 Вайшванара к нам пришел
На это жертвоприношение, единодушный (с нами),
Агни на (наши) песни, на (наши) беды.
3 Вайшванара пусть придаст форму
Хвале и песне Ангирасов!
Пусть привлечет он к ним блеск и небо!
1 Преданного закону Вайшванару,
Повелителя закона, света
Мы молим о неиссякающем жаре.
2 Он служит для всего.
Могущественный, он посылает времена года,
Повышая жизненную силу жертвы.
3 Агни в далеких краях —
(Это) желание того, что было, что должно быть.
Он правит как единый самодержец.
1 (Вот) прибыло, запрягши колесницу,
Тысячеглазое проклятие,
Разыскивая моего проклинателя,
Как волк — дом хозяина овец.
2 Уклонись от нас, проклятие,
Как сжигающий огонь от пруда!
Разбей здесь нашего проклинателя,
Как гром с неба — дерево!
3 Кто проклянет нас, непроклинающих,
И кто проклянет нас, проклинающих,
Его я кидаю навстречу смерти,
Как собаке кусок мяса на землю (?).
1 Какой блеск у льва, у тигра, у гадюки,
Какой у огня, у брахмана, у солнца —
(Та) счастливая богиня, что родила Индру,
Пусть придет она к нам вместе с великолепием!
2 Какой блеск у слона, у пантеры, какой у золота,
У вод, у коров, какой у людей —
(Та) счастливая богиня, что родила Индру,
Пусть придет она к нам вместе с великолепием!
3 (Какой блеск) у колесницы, у игральных костей, у мужества быка
У Ваты, у Парджаньи, у неистовства Варуны —
(Та) счастливая богиня, что родила Индру,
Пусть придет она к нам вместе с великолепием!
4 (Какой блеск) у раджаньи, у барабана, у нацеленной (стрелы),
У мужества коня, у рёва человека —
(Та) счастливая богиня, что родила Индру,
Пусть придет она к нам вместе с великолепием!
1 Как слава пусть крепнет (мое) возлияние, ускоренное Индрой,
Тысячемужественное, прекрасно принесенное, сделанное с силой!
Меня, мощно продвигающегося к долгому видению,
Снабженного возлиянием, укрепи для превосходства!
2 Индру — обладателя славы, богатого славой,
Мы хотим почитать, поклоняясь, деяниями славы!
Пусть даруешь ты нам царскую власть, ускоренную Индрой,
Да будем мы обладателями славы в твоем даре!
3 Обладателем славы Индра, обладателем славы Агни,
Обладателем славы Сома родился.
Обладателем славы из всего, что существует,
Я — самый большой обладатель славы!
1 Отсутствие страха пусть будет нам здесь, о Небо-и-Земля!
Отсутствие страха пусть создаст нам Сома, Савитар!
Отсутствием страха пусть будет нам широкое воздушное пространство!
С помощью возлияния Семерых Риши пусть будет нам отсутствие страха!
2 Для этой деревни (пусть) четыре стороны света (создадут) питательную силу!
Пусть Савитар создаст нам благополучие, счастье!
Отсутствие врагов, отсутствие страха пусть создаст нам Индра!
Пусть гнев царей обрушится в другом месте!
3 Отсутствие недругов нам снизу,
Отсутствие недругов нам сверху,
О Индра, создай нам отсутствие недругов сзади,
Отсутствие недругов спереди!
1 Духу, сознанию, силе видения,
Намерению и познанию,
Мысли, (тому), что услышано (от бога), зрению
Мы хотим выразить почтение возлиянием.
2 Выдоху, дыханию,
Вдоху многонасыщающему,
Сарасвати, широко раскинувшейся,
Мы хотим выразить почтение возлиянием.
3 Да не оставят нас риши, которые божественные,
Защищающие (нас) самих, которые самозародились из нас самих!
О, бессмертные, позаботьтесь о нас, смертных!
Дайте срок жизни, чтобы мы жили дальше!
1 Как тетиву у лука,
Я ослабляю гнев твоего сердца,
Чтобы, став согласными,
Мы зажили бы вместе как два друга.
2 Мы заживем вместе как два друга,
Я ослабляю твой гнев.
Мы забрасываем твой гнев
Под камень, который тяжел.
3 Я наступаю на твой гнев
Пяткой и носком,
Чтобы не говорила ты независимо,
Чтоб склонилась ты к моему намерению!
1 Эта дарбха — избавляющая от гнева,
Для своего и для чужого.
Она зовется избавляющей от гнева,
Успокаивающей гнев у гнева (?).
2 Эта дарбха, у которой много корней,
(Которая) опускается до моря,
Поднявшаяся из земли,
Зовется успокаивающей гнев.
3 Мы уводим прочь строптивость
Твоих челюстей, твоего рта,
Чтоб не говорила ты независимо,
Чтоб склонилась ты к моему намерению!
1 Остановилось небо, остановилась земля,
Остановился весь этот мир живых.
Остановились деревья, спящие стоя.
Пусть остановится эта твоя болезнь!
2 Каких сотня лекарств у тебя
И тысяча собрана,
(Из них) лучшее — лекарство от истечений,
Самое хорошее, уничтожающее болезнь.
3 Ты моча Рудры (и) пуп бессмертия. Ты вишанака по имени, возникшая из корня отцов, уничтожающая (болезнь) ватикрита.
1 Поди прочь, о злодей мысли!
Что говоришь ты невыговариваемые (слова)?
Поди прочь! Я не хочу тебя.
Броди по деревьям, по лесам.
Моя мысль о доме, о коровах.
2 Если подговором, выговором, наговором
Мы оскорбили наяву или во сне,
Пусть Агни заберет прочь от нас
Все злые дела, неприятные!
3 Если, о Индра, о Брахманаспати,
Мы к тому же неверно продолжаем,
Пусть прозорливец Ангираса
Защитит нас от опасности, от беды!
1 Ты, что не живой, не мертвый, бессмертный зародыш богов ты, о сон. Варунани — твоя мать, Яма — отец, Арару ты по имени.
2 Знаем мы, сон, место твоего рождения. Ты сын сестер богов, помощник Ямы. Ты вызываешь конец, ты смерть. Так, о сон, мы тебя такого понимаем. Защити нас, о сон, от злого сновидения!
3 Как шестнадцатую часть, как восьмую,
Как (весь) долг собирают,
Так всё дурное сновидение
Мы собираем для ненавидящего (нас).
1 Пусть защищает нас Агни на утреннем выжимании,
Принадлежащий всем людям, всё создающий, служащий всеобщему благу!
Пусть он, очищающий, поместит нас в богатство!
Пусть мы с долгим сроком жизни будем вместе наслаждаться (сомой)!
2 Пусть Все-Боги, Маруты, Индра нас
Не оставят на этом втором выжимании!
С долгим сроком жизни, говоря им приятное,
Пусть будем мы в добром расположении у богов!
3 Это третье выжимание (принадлежит) поэтам,
Которые в соответствии с законом привели в движение чашу.
Пусть эти сыновья Судханвана, достигшие неба,
Приведут к лучшему нашу прекрасную жертву!
1 Ты сокол. Твой размер — гаятри. Я держусь за тебя. Отвези меня к счастью к концу этого жертвоприношения — «Свага!»
2 Ты Рибху. Твой размер — джагати. Я держусь за тебя. Отвези меня к счастью к концу этого жертвоприношения — «Свага!»
3 Ты бык. Твой размер — триштубх. Я держусь за тебя. Отвези меня к счастью к концу этого жертвоприношения — «Свага!»
1 Ведь (ни один) смертный не справился
С жестокостью твоего тела, о Агни.
Обезьяна перегрызает древко (стрелы),
Как корова свой послед.
2 Как баран, ты сгибаешься и широко разгибаешься,
Когда в верхнем куске дерева (?) пожирают (оба): (верхний) и нижний.
Головою разбивая голову, грудью грудь,
Он перегрызает стебли (сомы) золотистыми ртами.
3 Орлы в поднебесье подали голос.
Проворные черные антилопы танцевали в ложбине.
Они спускаются вниз на свидание с нижним (давильным камнем).
Много семени приняли они от светлого, как солнце, (сомы).
1 Убейте, о Ашвины, сверлителя, гусеницу, крота!
Проломите голову, раздробите ребра!
Завяжите рот, чтобы не поедали ячмень!
Затем создайте безопасность для зерна!
2 Эй, сверлитель, эй, саранча,
Эй, грызун, упакваса!
Как жрец — неоконченное возлияние,
Не съедая этот ячмень,
Уходите прочь, не принося вреда!
3 О вожак сверлителей, вожак вагхов,
(Вы) с жадными челюстями, слушайте меня:
Те, что лесные пожиратели,
И какие бы вы ни были пожиратели —
Мы перемалываем их всех!
1 Очищенный очистителем Ваю,
Сома побежал в обратную сторону,
(Этот) верный товарищ Индры.
2 Воды-матери пусть приведут нас в порядок!
Пусть очистят нас жиром (эти) очищающие жиром!
Ведь всё грязное увозят богини,
И выхожу я из них очищенный и чистый!
3 Если против божественного рода, о Варуна, какой-нибудь
Проступок люди совершают,
Если по неразумию мы нарушили твои законы,
Не карай нас, о бог, за этот грех!
1 Поднимается с неба солнце,
Сжигая ракшасов перед (собой),
Адитья с гор,
Видимый для всех, убивающий невидимых.
2 Устроились коровы в стойле,
Ушли на покой дикие звери,
У(тихли) волны речные.
Исчезли невидимые.
3 Дающее срок жизни, вдохновенное,
Знаменитое растение Канвы
Я принес, всеисцеляющее.
Пусть уничтожит оно невидимых у этого (человека)!
1 Пусть Небо и Земля, здесь два провидца,
(А также) блестящий, могучий спасут меня за жертвенную награду!
Пусть помнят (обо мне) Свадха, Сома, Агни!
Пусть спасут нас Ваю, Савитар, Бхага!
2 Снова дыхание, снова душа пусть войдет в нас!
Снова зрение, снова жизненный дух пусть войдет в нас!
Вайшванара, неуязвимый защитник нашего тела,
Пусть стоит между (нами и) всеми трудностями!
3 Мы соединились с блеском, с жизненным соком,
С телами, со(единились) с благоприятной мыслью.
Тваштар пусть создаст нам здесь пошире пространство!
Пусть сгладит он (то), что нарушено у нашего тела!
1 Вот украшаю я его как превосходящего
(Своего) товарища для достижения Индры (?).
Укрепи его власть, великую удачу,
Как дождь — траву.
2 Поддержите для него власть,
О Агни-и-Сома, для него — богатство!
В области царствования
Сделайте его превосходящим (своего) товарища!
3 Родственник ли, неродственник ли,
Кто с нами враждует,
Любого такого пусть подчинишь ты мне,
Жертвователю, выжимающему (сому)!
1 Те многие пути, исхоженные богами,
Что пролегают между небом и землей,
Тот из них, что приведет к неуязвимости, —
Ему пусть все боги вверят меня здесь!
2 Жаркое время, зима, прохладное время, весна,
Осень, время дождей — поместите нас в благополучие!
Наделите нас коровами, потомством!
Да окажемся мы впрямь в вашем безветренном убежище!
3 Году ида, году пари, году сам
Сотворите великое поклонение!
Да будем мы в милости у них, достойных жертв,
А также в добром (их) расположении!
1 Да не убьет нас, о боги, змея
С (нашим) потомством, с (нашими) мужами!
(Что) стиснуто, да не разомкнет!
(Что) раскрыто, да не сомкнет!
Поклон божественному роду!
2 Да будет поклон черной,
Поклон поперечно-полосатой,
Гадюке коричневой поклон!
Поклон божественному роду!
3 Я сбиваю тебе зубы зубом,
И с(биваю) тебе челюсти челюстью,
(Я) с(биваю) тебе язык языком,
А пасть с(биваю) тебе ртом, о змея!
1 Это, действительно, лекарство.
Это лекарство Рудры,
С помощью которого можно заговорить
Стрелу с одним древком, сотней наконечников.
2 Опрыскайте джалашей,
Полейте джалашей!
Джалаша — грозное лекарство.
С его помощью пощади нас, чтобы мы жили!
3 Счастье нам и радость нам!
И пусть ничто нас не тревожит!
(Пусть уйдет) в землю (наше) повреждение! Пусть каждое лекарство будет нашим!
Пусть все лекарства будут нашими!
1 Обладателем славы пусть сделает меня Индра щедрый,
Обладателем славы — Небо-и-Земля, оба они!
Обладателем славы пусть сделает меня бог Савитар!
Пусть стану я здесь приятным дарителю награды!
2 Как Индра полон славы на небе и на земле,
Как воды полны славы в растениях,
Так для всех богов
Пусть станем мы среди всех обладателями славы!
3 Прославлен Индра, прославлен Агни,
Прославленным родился Сома.
Прославлен из всего сущего
Я — самый прославленный!
1 Тягловым быкам ты (даруй) сначала,
Дойным коровам ты (даруй), о арундхати,
Недойной корове — на здоровье —
Даруй ты защиту четвероногому!
2 Пусть дарует защиту трава
Арундхати вместе с богами!
Пусть сделает она стойло богатым молоком,
Людей же — свободными от якшмы!
3 Я обращаюсь к многообразной,
Приносящей счастье, оживляющей:
Пусть отведет она далеко от наших коров
Дротик, пущенный Рудрой!
1 Вот приходит Арьяман
С распущенными спереди волосами,
Ища мужа для этой девицы
И жену для неженатого.
2 Устала она, о Арьяман,
Ходя на празднество других (женщин).
Только теперь, о Арьяман, другие (женщины)
Придут на ее празднество!
3 Дхатар поддерживает землю,
Дхатар — небо, а также солнце.
Пусть Дхатар предоставит этой девице
Мужа по ее желанию!
1 Мне воды пусть доставят (то), в чем сладость!
Мне солнце принесло (это) для света.
Мне боги и все рожденные из покаяния,
Мне бог Савитар пусть дарует широкий охват!
2 Я разделил землю и небо,
Я породил времена года — (все) семь вместе.
Я говорю, что истина (и что) беззаконие.
Я (владею) божественной речью и племенами.
3 Я разделил землю и небо,
Я породил времена года, семь рек,
Я говорю, что истина (и что) беззаконие,
(Я), который радовался Агни-Соме как друзьям.
1 Вайшванара пусть очистит нас (своими) лучами,
Вата — дыханием, (этот) резвящийся с облаками!
Небо-и-Земля, полные молока, праведные,
Достойные жертв, пусть очистят нас молоком!
2 Держитесь милости Вайшванары,
У которой просторы — тела с гладкими спинами!
Воспевая (её) благодаря ей на совместных пирах,
Да будем мы повелителями богатств!
3 Держитесь (милости) Вайшванары ради блеска,
Становясь чистыми, сверкающими, очищающими!
Пируя здесь на совместном пиру с Идой,
Пусть будем мы долго видеть восходящее солнце!
1 Какую бечеву богиня Ниррити завязала тебе
Вокруг шеи — (ту), от которой не высвободиться, —
Её я развязываю тебе для долгой жизни, блеска, силы.
Оживший, ешь пищу, не приносящую мучений!
2 Да будет поклонение тебе, о Ниррити, пронзительно пронзающая!
Расслабь железные оковы-петли!
Вот снова Яма тебя мне отдает!
Да будет поклонение этому Яме, Смерти!
3 Ты был привязан здесь к железному столбу,
Охваченный смертями, которых тысяча.
В согласии с Ямой, с отцами
Подними ты его на высший небосвод!
4 Вместе собираешь ты, о бык,
О Агни, все (дары) от благочестивого.
Тебя зажигают на месте жертвенного возлияния.
Принеси нам сокровища!
1 Вместе соглашайтесь! Вместе объединяйтесь!
Вместе пусть будут направлены ваши мысли,
Как некогда боги с мыслями, направленными вместе,
Сидели у своей доли (на жертвоприношении)!
2 Общий совет, собрание общее,
Общий обет, решение совместное у них.
Общим возлиянием жертвую вам.
В общем понимании сходитесь!
3 Общим (да будет) ваш замысел,
Общими — ваши сердца!
Общей да будет ваша мысль,
Чтоб было у вас доброе согласие!
1 Долой гнев! Долой натянутую (стрелу),
Руки, запряженные мыслью!
О разрушитель, рассей ты
Их неистовство, (прогнав его) прочь,
А нам создай богатство!
2 Безрукая стрела, которую вы, боги,
Посылаете безруким, —
Я отрубаю руки врагам
Этим возлиянием!
3 Индра сделал сначала
Безрукую для асуров.
Пусть побеждают мои воины
С крепким Индрой как с союзником!
1 Безруким пусть будет нападающий враг —
(Те), что приходят с войсками, чтобы сражаться с нами!
Столкни (их), о Индра, мощным смертельным оружием!
Пронзенный, пусть бросится бежать главарь этих разбойников!
2 (Вы), что бежите, натягивая (луки),
Закладывая (стрелы), выпуская (их), —
Безрукие вы, о враги!
Индра сейчас вас раздавил!
3 Безрукими пусть будут враги!
Мы делаем слабыми их конечности.
Затем, о Индра, их владения
Мы разделим между собой сотнями!
1 Повсюду Индра и Пушан
Обошли дороги.
Пусть собьются сегодня с пути те войска
Недругов, (отправившись) подальше!
2 Блуждайте, сбитые с пути недруги,
Как обезглавленные змеи!
Из вас таких, сбитых Агни с пути,
Пусть Индра убьет каждого лучшего!
3 Ты, бык, привяжи им
Шкуру газели — испугай!
Пусть враг поспешит прочь,
(А) корова пусть поспешит в наши края!
1 Сюда явился Савитар с лезвием.
О Ваю, приди с горячей водой!
Пусть смочат (его) единодушные Адитьи, Рудры, Васу!
Обрейте (голову) царя Сомы, умелые!
2 Пусть Адити сбреет бороду!
Пусть воды смочат блеском!
Пусть позаботится Праджапати
Ради долголетия, чтобы видеть (солнце)!
3 То лезвие, которым сбрил Савитар,
Знаток, (волосы) царя Сомы, Варуны,
Сбрейте им сейчас у него (волосы), о брахманы!
Пусть будет он богатым коровами, конями, потомством!
1 Какая слава в горе, в арагаратах,
В золоте, в коровах,
В суре, когда ее наливают,
Какой мед в сладком напитке — это во мне!
2 О Ашвины, повелители красоты,
Помажьте меня пчелиным медом,
Чтобы смог я произнести
Блистательную речь среди людей!
3 Во мне блеск, а также слава,
А также жизненный сок, который в жертве.
Пусть это во мне укрепит
Праджапати, как небо на небосводе!
1 Как мясо, как сура,
Как кости на игральной доске,
Как мысль похотливого мужчины
Прикована к женщине,
Так, о неприкосновенная, мысль твоя
Пусть будет прикована к теленку!
2 Как слон ходит
По пятам за слонихой,
Как мысль похотливого мужчины
Прикована к женщине,
Так, о неприкосновенная, мысль твоя
Пусть будет прикована к теленку!
3 Как косяк (колеса), как обод,
Как ступица — к ободу,
Как мысль похотливого мужчины
Прикована к женщине,
Так, о неприкосновенная, мысль твоя
Пусть будет прикована к теленку!
1 Различная еда, которую я часто ем,
Золото, конь, а также корова, коза, овца —
Что бы я ни получил,
Агни-хотар пусть сделает это пожертвованным на благо!
2 Что пришло ко мне пожертвованное-непожертвованное,
Данное отцами, одобренное людьми,
Из-за чего мысль моя как бы сильно приходит в возбуждение,
Агни-хотар пусть сделает это пожертвованным на благо!
3 Еда, которую я ем не по закону, о боги,
И обещаю, собираясь (или) не собираясь дать,
Величием великого Вайшванары
Пусть станет она хорошей, медовой едой для меня!
1 Как черный змей расширяется по желанию,
Выделывая чудеса благодаря колдовской силе асуры,
Так этот арка пусть сделает сразу
Твой уд соответственным — одной части тела за другой!
2 Как член у таядары
Сделался мощным от ветра —
Таким большим, как член у дикого осла(?),
Пусть вырастет твой член!
3 Сколь велик член, который у дикого осла,
У слона, у (домашнего) осла,
Сколь велик у могучего коня,
Таким большим пусть вырастет твой член!
1 Пусть придут сюда Варуна, Сома, Агни!
Брихаспати пусть придет сюда вместе с Васу!
Все вместе присоединитесь к удаче этого
Грозного распорядителя, (вы) единомышленники, сородичи!
2 Порыв, что в глубине сердец ваших,
Замысел, что проник в вашу душу, —
Его я свожу на нет с помощью возлияния (и) жертвенного масла.
Во мне, о сородичи, пусть будет ваше довольство!
3 Будьте же здесь! Не уходите прочь от нас!
Пушан пусть создаст вам бездорожье по направлению вдаль!
Вастошпати пусть громко кричит вам вслед!
Во мне, о сородичи, пусть будет ваше довольство!
1 Вместе пусть смешаются ваши тела,
Вместе мысли и вместе обеты!
Вместе вас этот Брахманаспати,
Вместе вас заставил прийти Бхага!
2 Единодушие вашей мысли,
А также единодушие сердца.
А также над чем потрудились для Бхаги,
Этим я привожу вас к единодушию.
3 Как Адитьи объединились с Васу,
С Марутами, грозные, (но) нераздражающиеся,
Так, о (бог) с тройным именем, нераздражающийся,
Сделай здесь этих людей единодушными!
1 Вытолкни из дома того (человека),
Соперника, который борется (с нами)!
Благодаря изгоняющему возлиянию
Индра разбил его на куски.
2 Пусть Индра — убийца Вритры столкнет
Его в самую дальнюю даль,
Откуда он снова не вернется
Во (все) последующие годы!
3 Пусть уйдет он (за) три дали,
Пусть уйдет он за пределы пяти народов!
Пусть уйдет он за пределы трех светлых пространств,
Откуда он снова не вернется
Во (все) последующие годы,
Пока солнце будет на небе!
1 Кто сидит вокруг него,
Подкладывает (дрова), чтобы видеть (его), —
Зажженный Агни языками (пламени)
Пусть поднимется из сердца!
2 Ради долгой жизни я вступаю
На след согревающего Агни,
Чей дым, поднимающийся изо рта,
Видит прозорливец.
3 Кто знает его дрова,
Сложенные кшатрием,
Тот не сделает ни шага
На хлипкое место в сторону смерти.
4 Его не убьют окружающие (его),
Он не сойдет вниз к умершим —
Кшатрий, который знающий, забирает
Имя Агни на долгую жизнь.
1 Остановилось небо, остановилась земля,
Остановился весь этот живой мир.
На месте остановки горы остановились.
Я остановил коней на стойбище.
2 Кто овладел уходом,
Кто овладел приходом,
Поворачиванием, возвращением,
(И) кто пастух, того я тоже зову.
3 О Джатаведас, заставь вернуться!
Да будет у тебя сотня средств повернуть,
Тысяча у тебя средств воротить!
С их помощью пригони нам снова обратно!
1 Благодаря этому прошлому жертвенному возлиянию
Пусть снова набухнет этот (человек)!
(Та) жена, что ему привезли, —
Пусть соком он станет крепче, чем она!
2 Пусть он станет крепче жиром!
Пусть он станет крепче царством!
Благодаря богатству с тысячекратным блеском
Пусть эти двое будут неисчерпаемы!
3 Тваштар породил жену.
Тваштар (породил) тебя мужем для нее.
Пусть создаст Тваштар вам двоим
Тысячу лет жизни — долголетие!
1 Пусть этот господин тучи,
Делающий жирным, защитит нас!
(Пусть создаст он) неограниченность (?) в наших домах!
2 Ты, о господин тучи, сохрани
Питательную силу в наших домах!
Пусть придет процветание, (пусть) при(дет) добро!
3 О бог, делающий жирным! Ты владеешь тысячным процветанием. Дай нам от него! Подари от него! Да получим мы у тебя долю от него!
1 Он летает по воздуху,
Глядя вниз на все существа.
(То) величие, что у небесного пса,
С его помощью мы хотим почтить тебя жертвенным возлиянием.
2 Три калаканджа, что
Устроились на небе, словно боги, —
Я призываю их всех на помощь
Для невредимости этого (человека).
3 В водах — твое рождение, на небе — пребывание,
В океане — величие твое, на земле.
(То) величие, что у небесного пса,
С его помощью мы хотим почтить тебя жертвенным возлиянием.
1 Ты удерживатель, ты удерживаешь две руки.
Ты гонишь прочь ракшасов.
Забирая потомство и богатство,
Он стал этим браслетом.
2 О браслет, держи лоно раскрытым,
Чтобы поместить зародыша!
О знак границы (?), вложи сына!
Заставь его войти, о входящий (?)!
3 Тот браслет, который носила
Адити, жаждущая сына,
Пусть Тваштар его ей привяжет,
(Говоря) так: «Чтобы она родила сына!»
1 У приходящего, у пришедшего
Я захватываю имя у приближающегося.
Я овладеваю (именем) Индры — убийцы Вритры,
Главы Васу, стоумного.
2 «По какому пути Ашвины
Везли Сурью, дочь Савитара, —
По нему привези жену!» —
Так сказал мне Бхага.
3 Какой крюк у тебя, дающий добро,
Великий, о Индра, золотой, —
Доставь им жену мне,
Ищущему жену, о Шачипати!
1 Апачиты, улетайте прочь,
Как коршун из гнезда!
Пусть солнце сделает лекарство!
Пусть луна засветит вас!
2 Одна пятнистая, одна красно-белая,
Одна черная, две красные —
У всех я захватил имена:
Убирайтесь вон, не убивая героев!
3 Бесплодная внучка черной —
Апачит улетит прочь.
Нарост улетит прочь.
Галунта(?) исчезнет.
4 Воспользуйся своей жертвой, радуясь мыслью, когда я здесь мыслью приношу жертву, (говоря): «Свага!»
1 О ты, в чьей ужасной пасти я совершаю жертвенное возлияние,
Чтобы отпустить этих связанных, —
Люди думают о тебе: «Земля»,
Я знаю тебя твердо — «Гибель»!
2 О мощная (?), стань богатой жертвенными возлияниями!
Это твоя доля, что у нас.
Освободи от греха (и) этих и тех! «Свага!»
3 Так что же, Гибель! Пусть ты, не алча,
Снимешь с нас железные затянутые петли!
Ведь Яма снова тебя мне отдает.
Да будет поклон этому Яме, Смерти!
4 Ты был привязан здесь к железному столбу,
Охваченный смертями, которых тысяча.
В согласии с Ямой, с отцами
Подними ты его на высший небосвод!
1 Пусть варана, это божественное
Лесное дерево, удержит (якшму)!
Якшма, которая вошла в этого (человека),
Ее боги тоже удержали.
2 Словом Индры,
Митры и Варуны,
Словом всех богов
Мы удерживаем твою якшму.
3 Как Вритра запрудил эти
Всегда движущиеся воды,
Так я вместе с Агни
Вайшванарой удерживаю твою якшму.
1 Вождь Индры, вождь неба,
Вождь земли — этот (человек),
Вождь всего сущего.
Стань ты единственным вождем!
2 Океан повелевает потоками,
Агни — владыка земли,
Луна повелевает созвездиями.
Стань ты единственным вождем!
3 Ты самодержец асуров,
Вершина людей,
Ты участник (доли) богов.
Стань ты единственным вождем!
1 Тебя я привел. Ты стал среди нас.
Твердо стой непоколебимый!
Да пожелают тебя все племена!
Да не отпадет от тебя господство!
2 Будь только здесь, не отступай,
Непоколебимый как гора!
Твердо стой здесь, как Индра!
Здесь установи (свое) господство!
3 Индра поддержал этого (человека)
Твердо твердой жертвой.
За него пусть выскажется Сома
И этот Брахманаспати!
1 Твердо небо, тверда земля,
Тверд весь этот мир живых,
Тверды эти горы,
Тверд этот царь племен.
2 Твердо для тебя (пусть) царь Варуна,
Твердо (пусть) бог Брихаспати,
Твердо для тебя пусть Индра и Агни
Укрепят господство — твердо!
3 Твердый, непоколебимый, разбивай врагов!
Враждующих (с нами) покори себе!
(Пусть) все стороны света (станут) единомысленными, согласными!
Тебе, твердому, пусть соответствует здесь собрание!
1 Это вот голова любимого (?),
Мужество, данное Сомой, —
Тем, что рождено из нее,
Мы воспламеняем твое сердце!
2 Мы воспламеняем твое сердце!
Мы воспламеняем твою мысль!
Как дым — в одну сторону с ветром,
Так мысль твоя пусть следует за мной!
3 Ко мне тебя (пусть) Митра-Варуна,
Ко мне (пусть) богиня Сарасвати,
Ко мне тебя (пусть) середина земли,
Пусть оба (ее) края привлекут!
1 (Ту) стрелу, что Рудра метнул
В твои члены и в сердце,
Ее мы сейчас вырываем
У тебя, ломая на куски.
2 Те сто сосудов,
Что находятся в твоих членах, —
Из всех них мы
Вызываем яд наружу.
3 Поклон тебе, Рудра, когда ты мечешь (стрелы)!
Поклон нацеленной (стреле)!
Поклон выпускаемой (стреле)!
Поклон попавшей (стреле)!
1 Этот ячмень глубоко запахали
Упряжками из восьми, упряжками из шести.
Им я заставляю уйти прочь
Хворь из твоего тела.
2 Вниз дует ветер,
Вниз палит солнце,
Вниз доится корова —
Вниз пусть сгинет твоя хворь!
3 Воды поистине исцеляют,
Воды изгоняют болезни,
Воды исцеляют всё —
Пусть создадут они тебе целебное средство!
1 Будь, о конь, быстрым (как) ветер, когда (тебя) запрягают!
Мчись по воле Индры со скоростью мысли!
Пусть запрягут тебя Маруты, обладатели всего!
Пусть Тваштар вложит скорость в твои ноги!
2 (Та) скорость, о скакун, что вложена в тебя тайно,
А также (та), что была дарована ястребу, ветру,
С помощью этой силы ты, о конь, сильный,
Выиграй это состязание, достигая цели в борьбе!
3 Тело твое, о конь, везущее тело,
Пусть примчится к радости для нас, защите для тебя!
Неоступающийся, великий, бог для поддержки,
Пусть он установит свой свет, как (солнце) на небе!
1 Яма, смерть, убийца зла, разрушитель,
Коричневый Шарва, стрелок с темными кудрями,
Божественный род, поднявшийся вместе с войском, —
Пусть они избегают наших героев!
2 Мыслью, возлиянием, пламенем, жиром
Шарве-стрелку и царю Бхаве —
Я совершаю поклонение им, достойным поклонения.
Пусть отведут они в другое место от нас (стрелы) с опасным ядом!
3 Спасите нас от (стрел) с опасным ядом, от смертельного оружия,
О Все-Боги, о Маруты, обладатели всего!
Агни-Сома, Варуна с чистой силой действия —
Да будем мы в милости у Ваты-Парджаньи!
1 Вместе ваши мысли мы сгибаем,
Вместе — обеты, вместе — замыслы.
(А) вы, те, что пребываете с противоречащими обетами,
Вас таких мы (тоже) вместе сгибаем!
2 Я хватаю (своей) мыслью (ваши) мысли.
Моему намерению следуйте со (своими) намерениями!
Я подчиняю ваши сердца своей воле.
Вертитесь вслед за моим ходом!
3 Сплетены для меня Небо-и-Земля,
Сплетена богиня Сарасвати,
Сплетены для меня Индра и Агни.
Да будем мы иметь здесь успех, о Сарасвати!
1 Ашваттха — место пребывания богов,
На третьем небе отсюда.
Там боги достали куштху —
Проявление бессмертия.
2 Золотой корабль двигался,
Золотые снасти — по небу.
Там боги достали куштху —
Цветок бессмертия.
3 Ты зародыш (целебных) трав
И зародыш снежных гор,
Зародыш всего сущего.
Сделай для меня здоровым этого (человека).
1 (Те) многочисленные травы,
Кому Сома — царь, с сотней обликов, —
Пусть, побужденные Брихаспати,
Они освободят нас от беды!
2 Пусть избавят они меня от того, что исходит от проклятия,
А также и от того, что исходит от Варуны,
А также от колодки Ямы
И от всякого прегрешения против богов!
3 Если глазом, мыслью и если речью
Мы оскорбили наяву (и) если во сне,
Пусть Сома с готовностью очистит для нас эти (грехи)!
1 Могуча жертва, могуч Агни,
Могуч Сома, могуч Индра.
Чтобы я смог одолеть все вражеские отряды,
Мы, жертвователи Агни, хотим почтить (его) этим возлиянием.
2 Да будет удовлетворение, о Митра-Варуна вдохновенные!
Сделайте здесь набухшим от меда (наше) владычество, богатое потомством!
Далеко прочь прогоните Гибель!
Освободите нас от любого содеянного греха!
3 Вдохновляйтесь этим грозным героем!
За Индру держитесь вместе, друзья,
За покоряющего деревни, покоряющего коров, с дубиной в руке,
Покоряющего путь, с силой раздробляющего!
1 Пусть Индра побеждает! Пусть не терпит он поражений!
Пусть царствует он как верховный царь среди царей!
Будь здесь достойным прославления, восхваления,
Почитания, служения, поклонения!
2 Ты, о Индра, верховный царь, гордый славой.
Ты превосходишь людей.
Царствуй ты над этими племенами богов!
Да будет тебе долгая, нестареющая власть!
3 О Индра, ты царь восточной стороны,
А также ты (царь) северной стороны, о убийца Вритры, убийца врагов.
Где несутся потоки, это тобой завоевано.
С юга, о бык, идешь ты, достойный призывов.
1 Я призываю тебя, Индра, из-за широкого пространства,
Тебя — в защиту от узости!
Я зову грозного стража
С многими именами, рожденного единственным.
2 (То) враждебное оружие, что сегодня
Поднимается, желая нас убить, —
Тут мы соединяем вокруг себя
Две руки Индры.
3 Мы соединяем вокруг себя две руки Индры-спасителя. Пусть он спасет нас! О бог Савитар! О царь Сома! Сделай меня хорошо настроенным — на счастье!
1 Боги дали, Сурья дал,
Небо дало, земля дала,
Три Сарасвати дали,
Единодушные, порчу яда.
2 О муравьи, вода, которую боги
Влили в вашу сухую землю,
Ею, порожденною богами,
Испортите этот яд!
3 Ты — дочь асуров,
Ты — сестра богов.
Родившись от неба, от земли,
Ты сделала яд лишенным сока.
1 Стань быком, храпи,
Возрастай и расширяйся!
Пусть (твой) уд возрастает часть за частью!
Женщину им срази!
2 Чем вселяют бодрость в слабого,
Чем воодушевляют больного,
Этим, о Брахманаспати, сделай
Уд его тугим, как лук!
3 Я делаю твой уд тугим,
Как тетиву на луке.
Войди, как олень к лани,
С всегда неистощимым (удом)!
1 Как этот тягловый конь, о Ашвины,
Приходит вместе и продолжает путь вместе (со своей парой),
Так и мысль твоя со мной
Пусть приходит вместе и продолжает путь вместе!
2 Я подтягиваю к себе твою мысль,
Как мощный жеребец пристяжную кобылу.
Как трава, вырванная вихрем,
Пусть мысль твоя вьется вокруг меня!
3 Быстро руками Бхаги
Я вынимаю средство воздействия
Из мази, мадугхи,
Куштхи и нарда.
1 Пусть вас свяжет Брихаспати,
Пусть свяжет Савитар,
Свяжет Митра, Арьяман,
Свяжут Бхага, Ашвины!
2 Вместе — высших, вместе — низших,
А также связываю я вместе средних.
Индра охватил их привязью.
Вместе свяжи (и) ты их, Агни!
3 Те, что приходят воевать
Отрядами, со знаменами, —
Индра охватил их привязью.
Вместе свяжи (и) ты их, Агни!
1 Привязыванием, связыванием
Недругов мы привязываем.
(Те) выдохи, что у них, и вдохи —
Силы жизни я срезал силой жизни.
2 Я сделал это привязывание,
Распаленное Индрой с помощью жара.
(Те) недруги, что у нас есть здесь, —
Привяжи ты их, о Агни!
3 Свяжите их, о Индра-Агни,
Союзники, и царь Сома!
Пусть Индра с Марутами
Сделает привязывание врагам нашим!
1 Как мысль с помощью представлений
Стремительно улетает прочь,
Так и ты, кашель, улетай
Вслед за порывом (?) мысли!
2 Как хорошо отточенная стрела
Стремительно улетает прочь,
Так и ты, кашель, улетай
По простору земли!
3 Как лучи солнца
Стремительно улетают прочь,
Так и ты, кашель, улетай
По отливу океана!
1 (На пути) твоего прихода, (на пути) ухода
Пусть вырастут дурвы цветущие,
Или источник возникнет там,
Или пруд, полный лотосов!
2 Это доступ к воде,
Выход к морю.
Посреди пруда наш дом —
Отврати (свои) лица!
3 Оболочкой из снега, о дом,
Мы окружаем тебя.
Будь же для нас прохладным прудом!
Агни пусть создаст средство!
1 О всепобеждающий, спасительнице
Меня передай!
О спасительница, защити всех наших двуногих
И (тех) четвероногих, которые нам принадлежат!
2 О спасительница, всепобеждающему
Меня передай!
О всепобеждающий, защити всех наших двуногих
И (тех) четвероногих, которые нам принадлежат!
3 О всепобеждающий, прекрасной
Меня передай!
О прекрасная, защити всех наших двуногих
И (тех) четвероногих, которые нам принадлежат!
4 О прекрасная, всеведущему
Меня передай!
О всеведущий, защити всех наших двуногих
И (тех) четвероногих, которые нам принадлежат!
1 Ты к нам сперва приди, о мудрость,
С коровами, с конями,
Ты — с лучами солнца!
Ты достойна почитания у нас.
2 Мудрость я призываю сперва,
Полную молитвы, погоняемую молитвой, восхваленную риши,
Испитую ведийскими учениками, —
Ради помощи богов.
3 (Та) мудрость, что знают Рибху,
(Та) мудрость, что знают асуры,
(Та) прекрасная мудрость, что знают риши, —
Ей мы велим войти в меня.
4 (Та) мудрость, что знают риши,
Создавшие существа, мудрые, —
С помощью этой мудрости, о Агни,
Сделай меня сегодня мудрым!
5 Мудрость вечером, мудрость утром,
Мудрость около полудня,
Мудрость с лучами солнца —
Заклинанием мы велим (ей) войти в нас.
1 Пиппали — лекарство от брошенного (снаряда),
А также лекарство для пронзенного (оружием).
Ее определили боги:
«Этого достаточно для жизни».
2 (Ягоды) пиппали говорили друг с другом,
Приходя после рождения:
«Кого мы застанем (еще) в живых,
Тот человек не потерпит ущерба».
3 Асуры закопали тебя,
Боги тебя снова вырыли,
Лекарство от ватикриты,
Лекарство от брошенного (снаряда).
1 Ты ведь древний (бог), достойный призывов на обрядах.
И снова пусть сядешь ты как хотар, (как это было) прежде!
Возрадуйся своим телом, о Агни,
И с помощью жертвы добудь нам счастье!
2 Ты рожден под (звездой), «Убивающей старшего», под двумя
«Развязывателями Ямы» —
Защити его от «Вырывателя корня»!
Пусть проведет он его через все трудности
Для долголетия в сто осеней!
3 В день тигра родился герой,
Рожденный созвездием, становящийся мужественным.
Да не убьет он отца, подрастая!
Да не причинит он вреда матери-родительнице!
1 Освободи мне, о Агни, этого человека,
Который здесь громко кричит, связанный, крепко удержанный!
Он воздаст тебе впредь (твою) долю,
Когда станет свободным от безумия.
2 Пусть успокоит Агни для тебя
Твой дух, если он возмущен!
Я, знаток, делаю лекарство,
Чтобы стал ты свободным от безумия.
3 Доведенного до безумия из-за вины перед богами,
Безумного из-за ракшаса —
Я, знаток, делаю лекарство,
Чтобы стал ты свободным от безумия.
4 Пусть отдадут тебя снова апсарас,
Снова — Индра, снова — Бхага!
Пусть отдадут тебя снова все боги,
Чтобы стал ты свободным от безумия!
1 Да не убьет он старшего из них, о Агни!
Защити его от вырывания корня!
Предвидя, разними оковы Грахи!
Пусть согласятся с тобой все боги!
2 Избавь ты их, о Агни, от оков
Тройных, в которые пойманы трое!
Предвидя, разними оковы Грахи!
Отца и сына, мать — всех избавь!
3 Оковы, в которые повсюду зажат обойденный старший брат,
Закреплен в каждом члене и пойман.
Пусть станут они свободными, ведь они освободители!
О Пушан, сотри бедствия на губителя зародыша!
1 На Триту боги стерли этот грех.
Трита стер его на людей.
Если от этого в тебя вцепилась Грахи,
Пусть боги заклинанием заставят ее исчезнуть у тебя!
2 Выйди вслед за лучами света, струйками дыма, о зло!
Иди в туманы или испарения!
Исчезни вслед за тою пеной речной!
О Пушан, сотри бедствия на губителя зародыша!
3 В двенадцати местах положено то, что было стерто
Тритой, — грехи человеческие.
Если от этого в тебя вцепилась Грахи,
Пусть боги заклинанием заставят ее исчезнуть у тебя!
1 О боги, какое бы оскорбление богов
Мы, о боги, ни совершили,
Вы, о Адитьи, нас от него
Освободите законом закона!
2 Законом закона, о Адитьи,
Достойные жертв, освободите нас здесь,
Когда, о принимающие жертвы,
Стремясь принести жертву, мы не сумели!
3 Принося в жертву жирное,
Возливая ложкой масло,
(Но) без порыва к вам, о все боги,
Стремясь (принести жертву), мы не сумели!
1 Если с умыслом, если без умысла
Мы совершили грехи,
Вы нас от этого освободите,
О все боги единодушные!
2 Если наяву, если во сне
Я, грешный, совершил грех,
То, что было, и то, что будет,
Пусть освободит меня от этого, как от колодки!
3 Освободившись, как от колодки,
Как потный — от грязи, искупавшись,
Как жертвенное масло, очищенное цедилкой, —
Пусть все (боги) очистят меня от греха!
1 Что связанное с Ямой натворили пахари,
Копавшие вначале, добывая пищу без (должного) знания,
То я возливаю царю, сыну Вивасвата.
Так пусть наша пища будет достойной жертвоприношения, сладкой!
2 Пусть сын Вивасвата сделает (для нас) выделение доли!
(Тот), чья доля — сладость, пусть соединит (нас) со сладостью —
Какой бы посланный (нам) грех матери ни пришел к нам
Или же что бы ни совершил в гневе виноватый отец!
3 Если от матери или если от отца,
От брата, от сына, из сознания к нам пришел этот грех —
Сколько есть отцов, связанных с нами,
У всех у них гнев пусть будет к нам милостив!
1 Долг невозвратный — (то), что я есть,
(Та) дань Яме, из-за которой я двигаюсь.
Теперь, о Агни, я становлюсь лишенным этого долга —
Ты знаешь, как разнять все оковы.
2 Пока мы существуем здесь, мы возвращаем его.
Живые, мы выплачиваем его живым.
Задолжав зерно, которое я съел,
Теперь, о Агни, я становлюсь лишенным этого долга.
3 Лишенными долга в этом, лишенными долга в другом,
Лишенными долга в третьем мире пусть станем мы!
Те миры, что исхожены богами, исхожены предками, —
Пусть пребываем мы, лишенные долга на всех путях!
1 Если мы руками причинили оскорбления,
Пытаясь вмешаться в ход (?) игральных костей,
Пусть простят нам сегодня эту вину две апсарас,
Грозно взирающие, грозно побеждающие!
2 О грозно взирающая! О несущая царство! Оскорбления,
(То), что случилось (при игре) в кости, простите нам это!
Пусть не придет (некто) с веревкой в мир Ямы
Из-за долга нашего, желая взыскать долг!
3 Кому я должен, к чьей жене я приближаюсь,
К кому иду просить милостыню, о боги,
Пусть не скажут они мне высокомерного слова!
О две божественные жены апсарас, позаботьтесь (об этом)!
1 Если, не играя (в кости), я делаю долг,
А также, о Агни, не собираясь отдавать, обещаю,
Вайшванара, наш самый лучший верховный владыка,
Пусть все же отведет (нас) вверх, в мир благого деяния!
2 Я сообщаю Вайшванаре,
Если (есть у меня) долг — обещание божествам.
Он знает, как разнять все эти оковы.
И пусть соединимся мы с созревшим!
3 Вайшванара, очиститель, пусть очистит меня,
Если я устремляюсь вопреки обещанию, ожиданию,
Не сознавая, взывая мыслью.
Какой тут грех (у меня), я его прогоняю.
1 Если воздуху, земле и небу,
Если матери или отцу мы навредили,
Этот огонь домохозяина пусть уведет
Нас от этого ввысь, в мир благого деяния!
2 Земля-мать, Адити — наше место рождения,
Брат-воздух (пусть спасут) нас от проклятия!
Небо — наш отец — да будет на благо против отцовского (греха)!
Попав к родне, да не выпаду я вниз из (их) мира!
3 Где радуются добросердечные, добродетельные,
Оставив болезнь своего тела,
Неущербные в (своих) членах, невредимые на небе,
Там пусть увидим мы родителей и сыновей!
1 Рог (газели), пусть развяжешь ты у нас петли,
Которые высшие, низшие, которые принадлежат Варуне!
Прогони от нас дурной сон, беду!
Тогда пусть отправимся мы в мир благих деяний!
2 Если ты связан в дереве и если веревкой,
Если ты связан в земле и если речью,
Этот огонь домохозяина пусть уведет
Нас от этого ввысь, в мир благого деяния!
3 (Вот) взошли две счастливые
Звезды по имени «Развязующие».
Пусть пошлют они сюда бессмертие!
Пусть движется вперед освободитель связанного!
4 Разойдись! Сделай место (для него)!
Пусть освободишь ты от петли связанного!
Как зародыш, выпавший из лона,
Пребывай на всех дорогах!
1 Эту долю я, знаток, вручаю (тебе),
О Вишвакарман, перворожденный закона.
Это дано нами за пределами старости.
Да проследуем мы вместе по непрерывной линии!
2 По протянутой линии следуют одни,
У которых (то), что отцовское, дано по мере приближения.
Другие, без родни, дающие, дарящие —
Если они смогут давать, это само небо.
3 Держитесь вы двое (за него), держитесь с двух сторон!
Те, кто верит, служат этому миру.
(То) ваше вареное (приношение), что приготовлено на огне, —
О супруги, объединитесь, чтобы сохранить его!
4 На происходящее великое жертвоприношение
Я, (что) из одного лона с жаром, восхожу мыслью.
Когда (нас) призовут, о Агни, за пределами старости,
Пусть радуемся мы на общем пиру на третьем небе!
5 Этих чистых, очищенных, достойных жертвоприношений юниц
Я усаживаю по отдельности в руках брахманов.
С каким намерением я выливаю вас сейчас,
Пусть Индра с Марутами даст мне это!
1 Эту (долю), о пребывающие вместе, я вам вручаю,
(Ту), что Джатаведас должен привезти как сокровище.
Жертвователь идет вслед за счастьем —
Узнайте же его на высшем небосводе!
2 Узнайте же его на высшем небосводе!
О боги, пребывающие вместе, вы знаете (его) мир здесь.
Жертвователь идет вслед за счастьем.
Сделайте же для него явной заслугу за пожертвованное!
3 О боги! О отцы! О отцы! О боги! Какой я есть, такой я (и) есть!
4 Такой я варю, такой я дарю, такой я жертвую. Пусть я такой не отделюсь от того, что было дано.
5 Твердо стой на небосводе, о царь!
Это (тоже) пусть твердо там стоит!
Узнай, о царь, о нашей заслуге!
Ты, о бог, будь благожелательным!
1 С неба сейчас, из высокого воздушного пространства,
На меня упала капля воды с соком.
С силой Индры, с молоком, о Агни,
Я (хочу соединиться) с заклинаниями, с жертвоприношениями, с деянием добродетельных!
2 Если с дерева упала — плод это,
Если из воздушного пространства — это же только ветер...
Где она дотронулась до тела и чего (коснулась) из одежды —
Воды пусть отбросят прочь Гибель!
3 Благоуханная мазь, удача это,
Золото, блеск, это просто очищающее средство.
Все цедилки протянуты над нами.
Да не пройдет через это ни Гибель, ни скупец!
1 О дерево, пусть станешь ты поистине крепким членами,
Товарищ наш, увозящий вперед, великий герой!
Ты связано коровьими (ремнями) — держись крепко!
Взошедший на тебя пусть завоюет (все), что надо завоевать!
2 У неба, у земли была взята мощь,
У деревьев захвачена сила.
Мощность вод, одетую в коровьи (ремни),
Дубину грома Индры — колесницу почитай жертвенным возлиянием!
3 Мощь Индры, передовой отряд Марутов,
Зародыш Митры, пуп Варуны...
Радуясь этому нашему жертвенному дару,
О божественная колесница, прими жертвенные возлияния!
1 Наполни шумом землю и небо!
Пусть представят себе тебя живые существа, рассеянные в разных местах!
О барабан, вместе с Индрой, с богами
Прогони врагов в самую дальнюю даль!
2 Прореви силу, надели нас могуществом,
Загреми, подавляя опасности!
Прогони прочь отсюда несчастье, барабан!
Ты — кулак Индры. Держись крепко!
3 Тех победи, эти (сами) пусть победят!
Пронзительно, громко пусть звучит барабан!
Пусть летят вместе наши конекрылые мужи!
Пусть побеждают, о Индра, наши колесничие!
1 От видрадхи, от баласы
Красной, о дерево,
От висалпаки, о растение,
Не оставь ни капли!
2 (Те) два твоих яичка, о баласа,
Что угнездились под мышкой, —
Я знаю лекарство от этого:
(Это) чипудру заботливая.
3 Какая висалпака в членах,
Какая в ушах, какая в глазах,
Мы вырываем висалпаку,
Видрадху, болезнь сердца.
Эту неизвестную якшму
Мы изгоняем прочь (и) вниз.
1 Когда созвездия сделали
Шакадхуму царем,
Они даровали ему счастливый день,
(Говоря) так: «Это будет (его) царство».
2 Счастливый день нам в полдень,
Счастливый день да будет нам вечером,
Счастливый день нам — утро (всех) дней,
Ночь пусть будет нам счастливым днем!
3 Из дня и ночи, из созвездий,
Из солнца и луны
Создай ты нам счастливый день,
О царь Шакадхума!
4 Кто создал нам счастливый день
Вечером, ночью, а также днем —
Тебе такому, о царь созвездий
Шакадхума, (да будет) поклонение всегда!
1 Себя с долей из шиншапы,
С Индрой вместе (как) с союзником,
Я делаю себя наделенным долей.
Пусть бегут прочь скупцы!
2 Какою долей ты превзошел
С блеском деревья,
С ее помощью сделай меня наделенным долей!
Пусть бегут прочь скупцы!
3 Доля, что слепа, что возвращается снова,
Заложена в деревьях.
С ее помощью сделай меня наделенным долей!
Пусть бегут прочь скупцы!
1 Это любовь апсарас,
Завоевательниц колесниц, принадлежащих завоевателям колесниц (?).
О боги, пошлите любовь!
Пусть он воспылает ко мне!
2 Пусть он полюбит меня!
Милый пусть полюбит меня!
О боги, пошлите любовь!
Пусть он воспылает ко мне!
3 Чтобы полюбил меня он,
Не я его когда-нибудь,
О боги, пошлите любовь!
Пусть он воспылает ко мне!
4 Сведите (его) с ума, о Маруты!
Сведи (его) с ума, о воздух!
О Агни, ты сведи с ума!
Пусть он воспылает ко мне!
1 Из головы, из ног
Я швыряю вниз твои страстные устремления.
О боги, пошлите любовь!
Пусть он воспылает ко мне!
2 О Анумати, согласись на это!
О Акути, пусть ты вынудишь на это!
О боги, пошлите любовь!
Пусть он воспылает ко мне!
3 Если ты убежишь за три йоджаны,
За пять йоджан, за день пути всадника,
Ты вернешься оттуда назад,
Ты будешь отцом наших детей!
1 Какую любовь боги излили в воды,
Пылающую вместе со страстным желанием,
Ее я накаляю для тебя с помощью закона Варуны.
2 Какую любовь Все-Боги излили в воды,
Пылающую вместе со страстным желанием,
Ее я накаляю для тебя с помощью закона Варуны.
3 Какую любовь Индрани излила в воды,
Пылающую вместе со страстным желанием,
Ее я накаляю для тебя с помощью закона Варуны.
4 Какую любовь Индра-Агни излили в воды,
Пылающую вместе со страстным желанием,
Ее я накаляю для тебя с помощью закона Варуны.
5 Какую любовь Митра-Варуна излили в воды,
Пылающую вместе со страстным желанием,
Ее я накаляю для тебя с помощью закона Варуны.
1 Бог, который завязал этот пояс,
Который стянул (его) и который соединил его для нас,
Бог, по чьему приказу мы движемся, —
Пусть ищет он другой берег и освобождает нас!
2 Ты пожертвован, принят как жертва.
Ты — оружие риши.
Первым приобщаясь к обету,
Будь убийцей героев, о пояс!
3 Раз я ученик Смерти,
Добивающийся от бытия человека для Ямы,
Этим поясом я его обвязываю
С заклинанием, пылом, (жертвенным) усилием.
4 Ты был сыном веры, рожденным от пыла,
Братом риши, создателей существования.
О пояс, вложи в нас мысль, мудрость!
Дай также нам пыл и силу Индры!
5 О ты, кого древние создатели существования —
Риши повязывали вокруг,
Обними ты меня
На долголетие, о пояс!
1 Пусть потешится по праву эта дубина грома,
Разобьет его царство, вы(бьет) жизнь!
Пусть сломит шею, проломит затылок,
Как Шачипати у Вритры!
2 Вниз, вниз тех, кто сверху!
Скрытый пусть не выползет из земли!
Пусть поляжет он, разбитый дубиной грома!
3 Кто угнетает — ищи его!
Кто угнетает — убей его!
Ты, о дубина грома, заставь слететь
Обращенное (к тебе) темя угнетателя!
1 Когда я ем, я набираюсь силы.
Так я берусь за ваджру,
Разбивая на куски у того плечи,
Как Шачипати у Вритры!
2 Когда я пью, я пью до дна,
Пьющий до дна, как океан.
Выпив до дна у того дыхание,
Мы пьем того (человека) до дна.
3 Когда я глотаю, я проглатываю,
Проглатывающий, как океан.
Проглотив у того дыхание,
Мы проглатываем того (человека).
1 Ты родилась божественной
На божественной земле, о трава.
Тебя такую, нитатни, мы откапываем
Для укрепления волос.
2 Укрепи старые, заставь родиться неродившиеся,
А родившиеся сделай длиннее!
3 Какой волос у тебя выпадает
И какой вырывается с корнем,
Его сейчас поливаю я
Всеисцеляющим растением.
1 (Трава), которую Джамадагни откопал
Для дочери как укрепляющую волосы,
Ее принес Витахавья
Из дома Аситы.
2 Их надо было мерить уздой,
Потом мерить саженью.
Пусть черные волосы растут
Из твоей головы как тростники!
3 Укрепи корень, протяни конец,
Вытяни середину, о трава!
Пусть черные волосы растут
Из твоей головы как тростники!
1 О трава, ты прослыла
Лучшей из растений.
Сделай мне сегодня этого
Мужчину скопцом, носящим головное украшение!
2 Скопцом сделай, носящим головное украшение!
А также сделай носящим ленту для волос!
Затем Индра двумя давильными камнями
Пусть раздавит оба его яичка!
3 О скопец, скопцом я сделал тебя!
О евнух, евнухом я сделал тебя!
О лишенный сока, лишенным сока я сделал тебя!
Ленту для волос и украшение
Мы надеваем ему на голову.
4 Те твои две трубки, созданные богом,
В которых находится мужская сила, —
Их я разбиваю тебе клином
На срамном месте той (женщины)!
5 Как тростник для подушки
Женщины разбивают камнем,
Так я разбиваю твой уд
На срамном месте той (женщины)!
1 Ты выросло, растянувшись, (о растение),
Создателем счастья моего.
Сотня у тебя побегов,
Тридцать три отростка вниз.
Этим тысячелистым
Я присушиваю сердце твое.
2 Пусть присохнет ко мне сердце твое,
И пусть рот пересохнет!
И засохни ты от любви ко мне,
И броди с пересохшим ртом!
3 Примиряющее, вызывающее любовь,
Бурое, прекрасное... Столкни вместе нас!
Ту и меня столкни вместе!
Сделай сердце общим!
4 Как пересыхает рот
У того, кто не напился воды,
Так засохни ты от любви ко мне
И броди с пересохшим ртом!
5 Как мангуста, разорвав змею,
(Ее) снова вместе складывает,
Так сложи вместе, о могучее,
То, что у любви разорвано!
1 Те два тигра, выросшие вниз,
Что хотят сожрать отца и мать, —
Сделай эти два зуба, о Брахманаспати,
Милостивыми, о Джатаведас!
2 Ешьте рис, (о два зуба), ешьте ячмень,
А потом бобы, а потом сезам!
Эта доля вам положена
Для хранения сокровищ, о два зуба!
Не повредите отца и мать!
3 Вас призвали, о два соединенных
Милых зуба, очень благоприятных.
Что ужасного в вас самих, о два зуба, пусть уйдет из вас куда-нибудь прочь!
Не повредите отца и мать!
1 Пусть Ваю соберет их!
Пусть Тваштар стоит твердо за (их) процветание!
Пусть Индра вступится за них!
Пусть Рудра позаботится, чтоб их было много!
2 Красным ножом
Сделай пару на ушах!
Ашвины сделали клеймо.
Пусть умножится оно через потомство!
3 Как сделали боги и асуры
И как — люди,
Так для тысячного процветания
Сделайте, Ашвины, клеймо!
1 Поднимись! Стань обильным
Своей мощью, о ячмень!
Разбей все сосуды!
Да не поразит тебя удар грома с неба!
2 Где мы призываем тебя,
Внемлющего бога-ячменя,
Поднимись там, как небо!
Будь неисчерпаем, как океан!
3 Неисчерпаемы пусть будут твои почитатели,
Неисчерпаемы — (твои) груды!
Дарующие пусть будут неисчерпаемы!
Едоки пусть будут неисчерпаемы!