В основу этой статьи положена вступительная статья из антологии: Атхарваведа. Избранное. Пер., коммент, и вступит, ст. Т.Я.Елизаренковой. М., 1976 — с необходимыми дополнениями.
Подробнее о РВ, ее предыстории и связях с другими памятниками см. вступительную статью к первому тому полного перевода этого текста: Ригведа. Мандалы I-IV. Издание подготовила Т.Я.Елизаренкова. Изд. 2-е, исправленное. М., 1999 (Литературные памятники).
См. схему, приведенную М.Витцелем, специалистом в области ведийских диалектов, их хронологии и локализации: Witzei М. Tracing the Vedic Dialects. — Dialects dans les littératures Indo-Aryennes. Ed. par C. Caillat. P., 1989, c. 250.
Подробнее об этом см.: Witzel М. On the Localization of Vedic Texts and Schools.— India and the Ancient World. Ed. G. Pollet. Leuven, 1987, c. 173-213; он же. The Development of the Vedic Canon and its Schools: the Social and Political Milieu. — Inside the Texts, beyond the Texts. Cambridge, Mass., 1997 (HOS. Opera Minora. Vol. 2), c. 257-345; он же. Die sprachliche Situation Nordindiens in vedischer Zeit. — Indoarisch, Iranisch und die Indogermanistik. Hrsg. B. Forssman und R. Plath. Wiesbaden, 2000, c. 543-579.
Подробнее об этом см. во вступлении к книге: Hymns of the Atharva-Veda. Transl, by M. Bloomfield. Delhi-Patna-Varanasi, 1973 (Ist ed.: Oxf., 1897), с. XVII-XXVIII.
Индо-иранская жертвенная субстанция somalhaoma до сих пор остается неидентифицированной. В качестве кандидатов для сомы предлагались разные типы мелких кустарников и трав, из которых наиболее вероятной выглядела эфедра: Falk Н. Soma I and II. — BSOAS. 1989, vol. LU, c. 77-90. Однако результаты археологических раскопок подвергают сомнению и этот вариант. Еще одним кандидатом стал мухомор. Этот вариант был предложен Р.Г.Уоссоном в 1968 г. (Wasson R.G. Soma: Divine Mushroom of Immortality. N. Y.). Публикация Уоссона и его дальнейшие работы вызвали ожесточенную дискуссию среди ученых и не были приняты ведологами. Подробнее см.: Елизаренкова Т.Я. О Соме в Ригведе. — Ригведа. Мандалы IX-X. М., 1999 (Литературные памятники), с. 323-353. Таким образом, вопрос остается открытым, и дискуссия продолжается; см.: Thompson G. The Question of Soma: Some New Considerations. — The Vedas: Texts, Language and Ritual. 3rd International Vedic Workshop. Leiden, May 30 — June 2. 2002. Book of Abstracts, c. 48-49.
О магических обрядах и заговорах у разных народов древнего мира см., например: Le monde du sorcier. P., 1966 (Sources orientales. VII). Специально о древнеиндийской черной магии см.: Türstig H.G. The Indian Sorcery Called abhicära.— WZKSA. 1985, Bd. 29, c. 69-117.
См.: Renou L. Histoire de la langue sanskrite. Lyon-Paris, 1956, c. 32-33.
’ Cm.: Witzei M. Die sprachliche Situation Nordindiens in vedischer Zeit, c. 567.
Cm.: Bloomfield M., Edgerton F. Vedic Variants. Vol. I—III. Philadelphia, 1930-1934.
Эти данные рассмотрены, например, в кн.: Winternitz М. Geschichte der indischen Litteratur. T. 1. Lpz., 1905, c. 107 и сл.; см. также: Mylius K. Das geographische Milieu der mittelvedischen Literatur. — Mitteilungen des Instituts fur Orientforschung. 1972, Bd. XVII, 3,c. 369-382.
Слово «гимн» здесь и в дальнейшем употребляется не терминологически, т.е. не как название жанра, а как определение некоторой композиционной единицы. Все эти гимны имеют чисто магическое назначение, притом что они содержат также восхваления богов и сил природы. Ср. ведийское слово mantra, означающее одновременно «заговор» и «ведийский гимн».
См., например: Macdonell A.A. Vedic Mythology. Strassburg, 1897, с. 4.
На это обратил внимание М.Блумфилд — исследователь АВ, заложивший своими трудами основы филологического изучения этой веды на Западе; см.: Bloomfield М. The Atharvaveda. Strassburg, 1899 (Grundriss der Indo-Arischen Philologie und Altertumskunde), c. 50 и сл.
Об описании функций этих двух типов жрецов и их соотношении см.: Karambelkar V. W. Brahman and Purohita. — IHQ. 1950, XXVI, № 4, c. 293-300.
См.: Bloomfield M. The Atharvaveda, с. 2 и сл.; он же. On the Relative Chronology of the Vedic Hymns. — JAOS. 1900, vol. XXI, c. 42-49.
Cm.: Choudhary R.K. Vrâtyas in Ancient India. Varanasi, 1964.
Сведения о вратьях встречаются в ряде памятников поздневедийской и последующей индийской традиции, они упоминаются, например, и у Панини; см.: Agrawala V.S. India as Known to Pânini. 2nd ed. Vararjasi, 1963, c. 442-444.
Heesterman J.C. Vrätya and Sacrifice. — IIJ. 1962, vol. 6, c. 1-37.
Horsch P. Die vedische Gäthä- und Sloka-Literatur. Bem, 1966, c. 408-409, 419.
Falk H. Bruderschaft und Würfelspiel. Untersuchungen zur Entwicklungsgeschihte des vedischen Opfers. Freiberg, 1986 (Die Vrätyas, c. 13-72).
См.: Winternitz М. Geschichte, c. 10. Той же точки зрения придерживаются Л.Рену (Renou L. et Filliozat J. L’Inde classique. Manuel des études indiennes. Vol. I. P., 1947, c. 287) и Я.Гонда (Gonda J. Die Religionen Indiens. I. Veda und älterer Hinduismus. Stuttgart, 1960, c. 12). Иные взгляды по этому вопросу высказывал только Х.Ольденберг, считавший, что никакие части АВ нельзя отнести к той же эпохе, что и древние гимны РВ; см.: Oldenberg Н. Die Religion des Veda. В., 1894, с. 18. В дальнейшем тот же автор высказывается менее категорично, допуская, что очень небольшая часть заговоров АВ все же может восходить ко времени РВ (Oldenberg Н. Die Literatur des alten Indien. Stuttgart und Berlin, 1903, c. 40).
Аргументацию см.: Gonda J. Vedic Literature (Samhitäs and Brähmanas). Wiesbaden, 1975, с. 309. ’
Слово «самхита» употребляется в двух смыслах: во-первых, для обозначения больших ведийских собраний в противоположность другим жанрам ведийской литературы; во-вторых, для обозначения слитного текста памятника в противоположность тексту, разделенному на отдельные слова.
О соотношении текстов самхита и падапатха см.: Deshpande М.М. Recitational Permutations of the Saunakïya Atharvaveda. Cambridge, Mass, and London, 2002, c. VI.
Эти цитаты систематизированы в кн.: Bloomfield М. A Vedic Concordance. Cambridge, Mass., 1906.
Особенности, содержание и ритуальное применение Пайппалады подробно охарактеризованы в кн.: Karambelkar V. W. The Atharvavedic Civilization. Nagpur, 1959, c. 26-54.
См.: Insler St. On the Recensions of the Atharva Veda and Atharvan Hymn Composition. — WZKSA. 1998, Bd. XL11, c. 20.
См., например: Renou L. Notes sur la version «paippalâda» de l’Atharvaveda. — JA. 1964, t. 252, c. 421-450; 1965, t. 253, c. 15-42.
Zehnder Th. Atharvaveda-Paippaläda. Buch 2, Text, Übersetzung, Kommentar. Idstein, 1999; Atharvaveda-Paippaläda. Kända5. Text, Translation, Commentary by A. Lubotsky. Cambridge, Mass., 2002; Griffiths A. The Paippalädasamhitä of the Atharvaveda. Kansas 6 and 7. A New Edition with Translation and Commentary. Leiden University. Ph. D. Diss. 2004; Lopez C.A. The Paippalâda Samhitä of the Atharvaveda. A Critical Edition, Translation, and Study of Books 13 and 14. Ph. D. Thesis, Harvard University. 2000.
Исследование о ней составляет последнюю часть книги: Bloomfield М. The Atharvaveda, с. 101-124.
Из литературы на русском языке об упанишадах см.: Сыркин А.Я. Некоторые проблемы изучения упанишад. М., 1971.
Эти три главные упанишады АВ переведены на русский язык; см.: Упанишады. Пер. с санскрита, предисл. и коммент. А.Я.Сыркина. М., 1967 (Памятники письменности Востока. XVI).
На это обратил внимание еще Блумфилд (Bloomfield М. The Atharvaveda, с. 16). Из последней литературы см.: Bahulkar S.S. Kausika-Sütra and the Säkhäs of the Atharvaveda. — Thite G.U. (ed.) Dr. Saroja Bhate Felicitation Volume. Pune, 2002, c. 1-11. Издание текста см.: Bloomfield M. (ed.) The Kausika-Sütra of the Atharva Veda. With Extract from the Commentaries of Dârila and Kesava. New Haven, 1890 (переиздание — Delhi, 1972).
См., например: Karambelkar V.W. The Atharvavedic Civilization, с. 273.
Этот взгляд развивает, ссылаясь на Б.Дельбрюка, Ч.Р.Ланман в своей вводной статье к посмертному изданию перевода АВ У.Д.Уитни; см.: HOS. 1905, vol. VII, с. LXXVII.
Об этом см.: Modak B.R. The Ancillary Literature of the Atharva-Veda. A Study with Special Reference to the Parisistas. New Delhi, 1993.
См. краткую сравнительную характеристику обоих трактатов в рецензии Рену на издание второго трактата в JA, t. 235, с. 149-151.
В Индии был довольно распространен среди авторов обычай называть себя именем знаменитого предшественника, что в дальнейшем не могло не вызвать большой путаницы. Подлинный Саяна — брахман из Южной Индии, живший в XIV в. н.э. и прославивший себя комментариями к РВ и ряду других текстов.
Это подразделение текста является общепризнанным в западной науке. К нему постепенно привели исследования по экзегетике АВ Рота, Каланда, Блумфилда, Уитни, Ланмана. Подробнее об этом см.: Lanman Ch.R.—HOS. 1905, vol. VII, с. CXXXI-CLXI.
О технике расширения гимнов АВ см: Insler St. On the Recensions of the Atharva Veda and Atharvan Hymn Composition, c. 5-21.
Здесь эти правила будут изложены лишь в самом общем виде. Подробнее см.: Ригведа. Мандалы I—IV, с. 531-537.
См., например: Renou L. et Filliozat J. L’Inde classique. Vol. I, c. 368.
Об этом см., например: Jacques С. Le monde du sorcier en Inde. — Le monde du sorcier. P., 1966, c. 241.
Проблема соотношения магия-религия изложена в работе польского ученого Шайера; см.: Schayer S. Die Struktur der magischen Weltanschauung nach dem Atharva-Veda und den Brähmana-Texten. München-Neubiberg, 1925 (Untersuchungen zur Geschichte des Buddhismus und verwandter Gebiete. XV).
См.: Lévi-Strauss С. La pensée sauvage. P., 1962, a также тома серии «Mythologiques» (P., 1964 и сл.). О связи древнеиндийской науки с магией см.: Filliozat J. Les sciences dans l’Inde ancienne. P., 1955, c. 8.
Cm.: Gonda J. Die Religionen Indiens, I, c. 114.
См. об этом, например: Henry V. La magie dans l'Inde antique. P., 1954, c. 31.
Эта идея высказана и удачно разработана в ст.: Герасимов А.В. Опыт анализа содержания гимнов «Атхарваведы». — Индия в древности. М., 1964, с. 95-104.
При этом надо иметь в виду, что Варуна был связан с водами вообще, с клятвой при воде в частности.
См. об этом: Henry V. La magie dans l’Inde antique, c. 222.
Они систематически описаны в кн.: Schayer S. Die Struktur, c. 38 и сл.
Там же, с. 17.
Елизаренкова Т.Я. Об особенностях функционирования местоимений в Ригведе и Атхарваведе. — Заговорные тексты. Генезис и структура. М., 2005.
Характерные черты заговора станут еще более рельефны, если сравнить их со структурой гимна РВ, о чем см.: Elizarenkova Т. An Approach to the Description of the Contents of the Rgveda. — Mélanges d'indianisme à la mémoire de Louis Renou. P., 1968, c. 255-268. ’
См. статью Фильоза о древнеиндийской медицине: Renou L. et Filliozat J. L’Inde classique. Vol. II. P., 1953, c. 140 и сл. Из последних работ см.: Zysk K.G. Religious Healing in the Veda. Philadelphia, 1985; 2-е изд.: Religious Medicine. The History and Evolution of Indian Medicine. New Brunswick-London. 1993; Bahulkar S.S. Medical Ritual in the Atharvaveda Tradition. Pune, 1994.
To, что писал об этом Ольденберг в отношении брахман, вполне применимо и к АВ; см.: Oldenberg Н. Die Weltanschauung der Brähmana-Texte. Göttingen, 1919.
Подробнее см.: Filliozat J. The Classical Doctrine of Indian Medicine. Its Origins atnd Its Greek Parallels. Delhi, 1964, c. 86 и сл.
См.: Puhvel J. Mythological Reflections of Indo-European Medicine.— Indo-European and Indo Europeans. Philadelphia, 1970, c. 369-382.
Теории классической индийской медицины подробно проанализированы в кн.: Filliozat J. The Classical Doctrine, особенно см. с. 54 (о теории трех принципов).
Представление о человеке-микрокосме, изоморфном макрокосму, является, возможно, общеиндоевропейским; об этом см.: Eliade M. Shamanisme. Archaic Techniques of Extasy. L., 1964, c. 415.
См.: Eliade M. Le Sacré et le Profane. P., 1965, c. 72-73.
Высказывалась точка зрения, что джаянья и раджа-якшма являются венерическими болезнями; некоторые специалисты считают, что это два названия одной болезни, см.: Karambelkar V.W. The Atharvavedic Civilization, c. 81; Zysk K.G. Religious Healing in the Veda, c. 18.
См. об этом: Zimmer Н. Altindisches Leben. В., 1879, с. 399.
Разные виды такой магической практики описаны в Каушика-сутре; см.: Caland W. Altindisches Zauberritual. Probe einer Uebersetzung der wichtigsten Theile des Kausika-Sütra. Amsterdam, 1900.
Эти идеи удачно изложены в интересном исследовании Б.Шлерата; см.: Schlerath В. Das Königtum im Rig- und Atharvaveda. Wiesbaden, 1960.
См. Кауигика-сутра, 14-17 в кн.: Caland W. Altindisches Zauberritual.
См. об этом: Бонгард-Левин Г.М., Ильин Г.Ф. Древняя Индия. М., 1969, с. 151-154.
Подробнее об этом см.: Heesterman J.C. The Ancient Indian Royal Consecration. Utrecht, 1957.
Единство царя и пурохиты отражено и в ритуале помазания царя на царство: царь и пурохита вместе наливают священную воду в одну чашу, передают ее друг другу, и при этом говорится, что счастье и несчастье должны быть общими для них; см.: Caland W. Altindisches Zauberritual, с. 39.
Понятие sava- толкуется здесь в свете идей, высказанных Гондой (Gonda J. The Savayajflas (Kausikasutra 60-68). Translation, Introduction, Commentary. Amsterdam, 1965, c. 13, 59, 65).
Это предположение было высказано в кн.: Henry V. La magie dans l’Inde antique, c. 12.
Такова новая интерпретация этого гимна у Я. Гонды (Gonda J. Atharvaveda 11, 7 — Mélanges d’indianisme à la mémoire de Louis Renou. P., 1968, c. 301-336).
Подробнее см.: Ригведа. Мандалы I—IV, с. 487-488.
См. об этом с. 29-31.
См. об этом: Caland W. Altindischer Ahnenkult. Das Çrâddha nach den verschiedenen Schulen mit Benutzung handschriftlicher Quellen dargestellt. Leiden, 1893, c. 96.
См., например: Oldenberg Н. Die Weltanschauung der Brâhmana-Texte, с. 13.
См.: Keith А.В. The Religion and Philosophy of the Veda and Upanishads. Pt I. Cambridge, Mass., 1925, c. 24.
Кроме одного раза, когда Асурой назван Варуна в I, 10, 1. Более того, бог уже может называться sura, что свидетельствует о понимании asura как a-sura, т.е. «не-бог».
Подробнее о богах РВ см.: Ригведа. Мандалы I-IV, с. 499 и сл.
См.: Renou L. Varuna dans L’Atharvaveda.— Festgabe für Herman Lommel. Wiesbaden, 1960, c. 122-128.
О ведийском языке см.: Renou L. Grammaire de la langue védique. Lyon-Paris, 1952. Краткую характеристику языка РВ см.: Ригведа. Мандалы I—IV, с. 506 и сл. Более подробно см.: Елизаренкова Т.Я. Грамматика ведийского языка. М., 1982. Из специальных исследований по языку АВ можно указать только старую работу: Negelein J. von. Zur Sprachgeschichte des Veda. Das Verbalsystem des Atharva-Veda. B., 1898.
См. соответствующий материал в кн.: Bloomfield М. and Edgerton F. Vedic Variants. Vol. II. Philadelphia, 1932.
Ср. замечания Рену о языке АВ: Renou L. Histoire de la langue sanskrite. Lyon-Paris, 1956, c. 32-33.
В этом случае, правда, не менее вероятно и хронологическое истолкование различий, так как АВ едина с брахманами по этому параметру; см.: Macdonell А.А. A Vedic Grammar for Students. Fourth impression. L., 1955, c. 126.
Ср. наблюдения Я.Гонды по этому поводу (Gonda J. Old Indian. Leiden-Köln, 1971, с. 123).
Подробнее об этом см.: Елизаренкова Т.Я. Язык и стиль ведийских риши. М., 1993.
См.: Renou L. Histoire de la langue sanskrite, c. 33-34.
См.: Kuiper F.В.J. Aryans in the Rigveda. Amsterdam-Atlanta, 1991.
См.: Witzei M.. Die sprachliche Situation Nordindiens in vedischer Zeit, c. 561—564.
Основные издания этого текста: Whitney W.D. The Atharvaveda-PrâtiSâkhya or SaunakTya Caturâdhyâyikâ: Text, Translation and Notes. New Haven, 1862 (JAOS. Vol. 7) (переиздание: Chowkhamba Sanskrit Studies. XX. Varanasi, 1962); Deshpande M.M. Saunakïya Caturâdhyâyikâ. Cambridge, Mass., 1997.
См. об этом замечания М.Дешпанде: Deshpande M. Recitational Permutations of the Saunakïya Atharvaveda. Cambridge, Mass., 2002, c. XXVI-XXVII.
Aufrecht Th. Das XV. Buch des Atharva-Veda. B., 1849-1850 (Indische Studien. Bd. I).
Atharva Veda Sanhita. Hrsg. von R. Roth und W.D. Whitney. B., 1856.
Roth R. Lieber den Atharvaveda. Tübingen, 1856.
Roth R. Der Atharvaveda in Kaschmir. Tübingen, 1875.
The Kashmirian Atharva-Veda (School of the Päippalädas). Ed. by M. Bloomfield and R. Garbe. Baltimore, 1901.
Cm.: Indische Studien. B.-Lpz., 1849-1898, Bd. I-XVIII.
Ludwig A. Rigveda oder die heiligen Hymnen der Brähmana. Bd. Ill, Prag, 1878.
См.: Grill J. Hundert Lieder des Atharvaveda. Stuttgart, 1883.
Henry V. Les Hymnes Rohitas. Livre XIII de l’Atharvavéda traduit et commenté. P., 1891; он же. Le livre VII de l’Atharva-véda traduit et commenté. P., 1892; он же. Les livres VIII et IX de l’Atharva-véda traduits et commentés. P., 1894; он же. Les livres X, XI et XII de l’Atharva-véda traduits et commentés. P., 1896.
The Hymns of the Atharva-Veda. Transl, with a popular commentary by R.T.H. Griffith. Benares and London, 1895-1896.
Hymns of the Atharva-Veda. Transl, by M. Bloomfield. Oxf., 1897 (Sacred Books of the East. Vol. XLII).
Bloomfield M. The Atharvaveda. Strassburg, 1899 (Grundriss der Indo-Arischen Philologie und Altertumskunde).
Caland W. Altindisches Zauberritual. Probe einer Uebersetzung der wichtigsten Theile des Kausika-Sütra. Amsterdam, 1900; он же. Die Altindischen Todten- und Bestattungsgebräuche. Amsterdam, 1896; он же. Altindischer Ahnenkult. Das Çrâddha nach den verschiedenen Schulen mit Benutzung handschriftlicher Quellen dargestellt. Leiden, 1893, и др.
Atharva-Veda-Samhitä. Translated into English with a Critical and Exegetical Commentary by W.D. Whitney. Revised and Edited by Ch.R. Lanman. Cambridge, Mass., 1905 (HOS. Vol. VII, VIII).
Атхарваведа. Избранное. Пер., коммент, и вступит, ст. Т.Я.Елизаренковой. М„ 1976 (2-е изд.: М., 1989, 3-е изд.: М., 1995).
Gonda J. Stilistische Studie over Atharvaveda I-VII. Wageningen, 1938; он же. Alliteration und Reim im Satzbau des Atharvaveda. — Acta Orientalia. Leiden, 1939; он же. Stylistic Repetition in the Veda. Amsterdam, 1959, и ряд статей.
Например: Renou L. Indra dans l’Atharvaveda. — New Indian Antiquary. 1946, vol. 8, c. 123-129; он же. Varuna dans l’Atharvaveda. — Festgabe ftlr Herman Lommel. Wiesbaden, 1960, c. 122-128, и др. Рену принадлежит также ряд французских переводов из АВ (см., например: Hymnes spéculatifs du Véda. Traduits du sanskrit et annotés par L. Renou. P., 1956).
Елизаренкова Т.Я., Топоров B.H. Из ведийской антропологии (AV X, 2): опыт толкования.— Литература и культура древней и средневековой Индии. М., 1986, с. 43-73; Елизаренкова Т.Я. О снах в Ригведе и Атхарваведе. — Стхапакашраддха. Сборник статей памяти Г.А.Зографа. Под ред. Я.В.Василькова и Н.В.Гурова. Спб., 1995, с. 209-220; она же. Об особенностях функционирования местоимений в Ригведе и Атхарваведе.— Заговорные тексты. Генезис и структура. М., 2005; Топоров В.В. О древнеиндийской заговорной традиции. — Малые формы фольклора. М„ 1995, с. 8-104.
Pandit Sh.P. Atharvaveda Samhita. With the Commentary of Sayanacharya. Vol. I-IV. Bombay, 1894-1898.
Atharvavedasarphitä. Ed. by S.D. Satavalekar. Pardi, 1957.
Atharvaveda (éaunaka). With the Pâda-pâ(ha and Säyanäcärya’s Commentary. Ed. by Vishva Bandhu. Pt I-IV. Hoshiarpur, 1960-1962.
Satavalekar S.D. Sampurna Atharvaveda kâ subodha bhâçya. Pardi, 1958.
Shende N.J. Religion and Philosophy of the Atharva Veda. Poona, 1952.
Karambelkar V.W. The Atharvavedic Civilization.Nagpur, 1959.
См. сообщение об этом: Durgamohan Bhattacharya. A Palm-Leaf Manuscript of the Paippaläda-Saiphitä. Announcement of a Rare Find. — Our Heritage. 1957, 5, c. 8186.
Dipak Bhattacharya. The Paippalâda-Saiphita of the Atharvaveda. Vol. One, Consisting of the first fifteen Kansas. Calcutta, 1997.
Следует отметить, что глава западной ведологии Л.Рену уделял немалое внимание обеим редакциям АВ; см. его работы: Renou L. List of Remarkable Words from the Kashmirian (Paippalâda) Version of the Atharva Veda. — Vâk 5, c. 74-108; он же. Faits de langue propres au Paippalâda-Atharvaveda.— EVP. 1957, t. Ill, c. 105— 119; он же. Notes sur la version «paippalâda» de l’Atharvaveda.— JA. 1964, t. 252, c. 421-450; 1965, t. 253, c. 15-42.
См. примеч. 29 на с. 33.
См., например, работы А.Гриффитса: Griffiths A. Aspects of the Study of the Paippalâda Atharvavedic Tradition. — Atharvana. Ed. by A. Ghosh. Kolkata, 2002, c. 35-54; он же. The Orissa Manuscripts of the Paippalâda Samhitä. — ZDMG. 2003, Bd. 153, c. 333-370; он же. The Paippalâdasamhitâ of the Atharvaveda. Kändas 6 and 7. A New Edition with Translation and Commentary. Ph. D. Diss. Leiden University. 2004.
Помимо того что она вообще очень сложна, в московских условиях при острой нехватке новой научной литературы приходится обычно исходить из переводимого текста как из некоей данности.
См. замечания Ланмана об этом термине: Atharva-Veda-Samhitâ. Transi, by W.D.Whitney. Revised and Edited by Ch.R.Lanman. Delhi, 1996 (Is* ed.: Cambridge, Mass., 1905), vol. I, c. CLV и сл.; vol. II, c. 471-172.