Глава 28

Пожалуй, после увиденного в недавнем сне, мне можно с чистой совестью звонить Томо-сан и передавать привет от ее сестрицы, содержащий слова о вкусе утреннего морского бриза. Намеков на умение слышать голоса камней достаточно, чтобы сделать выводы.

Однако, по телефону — это не то. Мне, как отчасти умеющему «видеть в сердцах людей» становится чуточку некомфортно, лишаясь этой возможности из-за того, что получаю меньше визуальных и не только сигналов. Ведь даже запах, исходящий от человека, имеет значение, согласно урокам Амацу-но-Маэ. Будет ли честным причинить тот же дискомфорт своему собеседнику, не позволив себя увидеть и понюхать?

Конечно, древней лисице наверняка полуслова хватит, чтобы понять совершенно всё. Томо-сама с самого начала знакомства сказала, что знает, кто я такой. Но оказалось, что я не только бездельник, но и дурак, не понявший, что скрывается за безобидной фразой. Белая кицунэ через всю несовершенную видеосвязь опознала и меня самого и каждого из моих наставников. Уверен в этом. И теперь любой разговор с ней только лично. Как минимум, в знак уважения. Но и вопрос к ней я почти сформулировал. Почти. Для его финализации мне потребуется досмотреть итог путешествия Макото-куна и его наставницы. Предчувствия нехорошие. Не просто так ведь Акира так и осталась жить в горах одна. И в иных многочисленных воспоминаниях Хидео-сана Амацу-но-Маэ не только не присутствовала лично, но и не обсуждалась.

И, казалось бы, масштабные изменения в моей жизни обязаны произойти, но до конца недели ничего в рабочей деятельности не случилось. Я продолжал честно отбывать долг на месте технического писателя. Кадровая служба же усиленно искала мне замену, но ни одного кандидата на собеседование не пришло.

Разве что напросился на беседу с Асагавой по поводу программиста-помощника.

— Без современных технологий качественный аудит попросту невозможен, так я считаю, — объяснил я свою позицию. — Последнего вора я смог заметить только благодаря частице знаний, полученных в айти-отделе. И у меня уже есть отличная кандидатура. Гупта Анушалакшми…

— Ваша подруга. Не можете не окружать себя женщинами, да, Ниида? — совместная пьянка не то, чтобы смягчила жесткий ледяной взгляд Юзуки-сан.

— Всего лишь подруга. Мы с Махараджако счастливы в имеющихся отношениях.

— И придумываете друг другу дурацкие прозвища?

— Вы знаете, кто у нас в компании ответственный за меткие псевдонимы, — иногда даже намека на Красную Женщину довольно, чтобы одержать верх в споре. — Гупта-сан отличный специалист и много помогала мне с освоением технологий. Использовать именно ее помощь рационально.

— Это протекционизм и кумовство. Как раз то, с чем ревизионный отдел обязан бороться.

— Что плохого в том, что мы используем против врага его же оружие?

Получилось! Я ее рассмешил. Никакого неприкрытого смеха, конечно. Но во взгляде тень улыбки прочитал.

— Уговорили, я согласую перевод Гупты-сан. Но буду приглядывать за вашей совместной работой. Она начнется с понедельника. Выделяем вам кабинет на двадцать четвертом этаже. Не смейте считать, что устраиваете Гупте-сан синекуру, где она будет просто получать зарплату, отвлекая вас от дел болтовней.

— Но столовая на сорок втором все еще к моим услугам, не так ли? — прозвучал самый животрепещущий вопрос. Так-то мне и рядом с «простонародьем» поесть ни капли не зазорно, но совместные обеды с Ашино-саном уже стали неотъемлемым ритуалом. Будет жаль их лишиться. Да и банально вкуснее там. Это важно.

— Вам только бы поесть. Между прочим, через несколько лет компанию могут оштрафовать за ваш лишний вес.

— Я в курсе, потому у меня и были трудности с собеседованиями. Чудом прошел его здесь, за что вам огромная благодарность. Но моя излишняя полнота будет уже проблемой вашего преемника, не так ли?

— Именно. И не ждите, что к вам будут снисходительны. Такада-сан известен, как крайне жесткий менеджер. Лучше бы вам похудеть, Ниида. Всем нам станет проще.

— Уверен, когда мне предъявят претензии, мы с Такадо-саном сумеем найти общий язык.

— Еще бы. Вы красноречивы, словно… — мне показалось, что сейчас прозвучит сравнение с кицунэ, но нет, Юзуки меня удивила, — … богиня Удзумэ, когда убеждала Аматэрасу покинуть пещеру.

— Если необходимо, я тоже могу раздеться и станцевать, хотя зрелище мало кого обрадует, — припомнил я подробности мифа о том, как небесную владычицу выманивали из пещеры при помощи божественного стриптиза, чтобы вернуть солнце на место.

Вот сейчас ледяная леди даже улыбку мне подарила. Зря ее считают лишенной эмоций. Нужно всего-то быть отчасти потусторонним существом, чтобы суметь заставить Асагаву их проявить.

Сходил, принял помещение. Общий метраж чуть меньше десяти татами. Неплохо. Два стола, пустые шкафы. Вешалка для одежды, одинокий стул для возможных посетителей. Автоматы с кофе и снэками в шаговой доступности, а уборная, наоборот, в отдалении. Компьютеры поставят своевременно, в понедельник. Все важные моменты соблюдены. Окна разве что нет, но мне и электрического освещения достаточно.

Еще из важного — пришел наконец-то ответ на письмо, направленное Сабура Энзо. Полный успех, не считая отдельных деталей.

"Уважаемый потомок Тадаши Макото-сана,

Получив ваше письмо, я испытал настоящее потрясение. Эти эскизы… Я помню их. Вернее, я помню этот почерк, манеру рисунка. Отец хранил множество эскизов заказов того времени, и рисунки одного из заказчиков всегда выделялись своей точностью и особым вниманием к деталям при минимализме их исполнения. Он обладал удивительным пониманием конструкции меча для человека, не являвшегося кузнецом.

Я был совсем мал в те далекие времена, но хорошо помню, как отец говорил о необычном заказчике, что разбирался в старинных мечах лучше многих современных мастеров. Присланные вами эскизы — точная копия его стиля, вплоть до характерного наклона линий и способа изображения деталей оплётки.

Тот особенный заказчик, простите, я не знал ранее его имени… он был одним из тех людей, кто помог отцу начать путь кузнеца и инженера. Его заказы и… специфические знания сыграли свою роль в становлении нашей мастерской. Вы правы насчёт той самой технологии состаривания металла — это были его рекомендации.

После стольких лет получить письмо с подобными эскизами… Это больше, чем обыкновенное совпадение. Я чувствую здесь нечто, выходящее за рамки обычного семейного ремесла.

Я хотел бы встретиться лично. Не только для обсуждения нового меча — хотя я, безусловно, готов его изготовить в точном соответствии с присланными эскизами. Мне кажется, нам есть о чём поговорить. Возможно, о вещах, которые сложно объяснить в письме.

Что касается передачи меча кендоисту — считаю достойным решением. Но прежде мне хотелось бы убедиться, что этот юноша достоин и следует бусидо.

С глубоким почтением и некоторым волнением, Сабура Ичиро

p. s. Я понимаю ваше желание сохранить анонимность, но надеюсь на личную встречу. Есть вещи, которые можно обсудить только глядя друг другу в глаза. Конфиденциальность гарантирую."

Личная встреча мне не очень интересна. Но именно для таких целей я же и искал себе помощника. Уверен, Ёсида-сан не хуже меня сумеет изобразить обеспокоенного наследием предков человека. Ну ладно… хуже. Каким бы пройдохой потомственный онмёдзи не был, нет у него потусторонней харизмы. Но сойдет и он.

'Уважаемый Сабура-сан, к сожалению, я в данный момент нахожусь вне Японии и потому не могу засвидетельствовать вам свое уважение лично. Состояние здоровья не позволяет мне выдержать перелет через океан. Вы, как человек почтенного возраста, наверняка меня понимаете. Именно осознание конечности отмеренного мне богами срока натолкнуло этого ничтожного потомка Тадаши Макото на мысль о необходимости закрыть незавершенные дела предков.

Моё сердце поёт от радости тем фактом, что не ошибся в вас и семейная честь, а также обязательства вашего досточтимого отца для вас не являются пустым звуком.

Прилагаю к письму видео с соревнований, победитель каковых мне показался юношей множества достоинств. Выражаю надежду, что, наведя о нем справки, вы окажетесь со мной солидарны в оценке.

Возможно, вас устроит встреча с одним из моих доверенных помощников, постоянно проживающих в благословенной стране Ямато? Также я готов провести с вами беседу по видеосвязи, но с соблюдением технических мер, необходимых для сохранения анонимности.

С многократно возросшим к вам уважением, всё еще желающий остаться неизвестным потомок Тадаши Макото-сана.'

Приложил к письму для Сабура-сана ссылку на соревнования по кендо, где недавно выиграл Ошима-кун. В идеале получится от встречи полностью отвертеться. Если нет — то или сам явлюсь на нее под видом помощника неизвестного мецената, либо Кагешуго отправит на нее Ёсиду Кайто.

Нахождение на другом континенте смотрится неплохой отмазкой для того, почему таинственный потомок Тадаши-сана не способен встретиться. А ремарки о состоянии здоровья — поводом исчезнуть навсегда. Опять же, волю умирающего исполнят более охотно… Я чудовище. Подлый хитрый лис.

Кроме того, всю неделю я занимался подготовкой к одному из важнейших событий в моей жизни. Не один я, Тика усиленно помогала. Мияби, Ринне-тян и Хана-сан тоже посильный вклад оказывали, но подготовка к помолвке — обязанность жениха и его семьи. То есть нас с сестренкой. Вообще, мне традиционные ритуалы несколько чужды, не вижу я в них смысла. Но и вся семья Цуцуи, и моя собственная сестра, и даже Ёрико-тян с уверенностью говорили, что иначе никак. Кто я такой, чтобы с ними спорить? В конце концов, ничего неприемлемого или неприятного не будет.

Нам потребовались традиционные кимоно. Светлое для невесты, черное для меня. Девять подарков — морской лещ, декоративная веревка, водоросли комбу, сушеные морепродукты, сакэ, наручные часы и шелковый шарф, семейные фотографии в рамке и конверт с деньгами.

И вот в субботу случилось радостное — папа приехал. Восторженное восклицание Тики-тян, когда мы с ней встретили отца на вокзале, наверное, слышала половина города. Тот случай, в котором правилами приличия можно пренебречь. Я и сам отчасти готов в пляс пуститься, увидев папу посвежевшим, загоревшим и окрепшим. Никаких признаков проблем с сердцем. Может быть, волшебный амулет Китагавы-самы помогает? Узнав о своём ёкайском происхождении, я теперь повсюду склонен видеть проявления потустороннего.

Наконец-то комната с доспехами нашла своего жителя, хотя бы на несколько дней. Отец, безусловно, видел мою броню на фото с самурайского фестиваля, сделанных Тикой, но сейчас почти две минуты стоял и смотрел, даже потрогал, как бы проверяя подлинность. Уважительно, с видом знатока, поцокал языком.

Остаток дня прошел в последних приготовлениях. Торжественный обед сам себя не приготовит. И комната для церемонии сама себя не украсит. Самое сложное — оградить папу от любого чрезмерного труда. Он у меня энергичный, всюду рвется помогать. Приставил к нему Тику с указанием проследить, чтобы ничего тяжелее традиционных подушек для сидения, дзабутонов, не поднимал.

В воскресенье все прошло согласно плану. Хана-сан и Ринне-тян пришли к нам в гости. Наконец-то наши с невестой родители познакомились лично. К глубочайшему моему сожалению, ни разу не пара мой папка для моложавой Цуцуи Ханы, которую со старшей дочерью и за сестер принять возможно. Посмотрел на них, кланяющихся друг другу и убедился. Предсказуемо, но слегка обидно. Оба наших с девушками родителя достойны не быть одинокими в старости.

Сама церемония соответствует тому, что я прочитал и даже просмотрел в интернете. Мой папа официально попросил у матери невесты руки ее дочери для меня. Будущая теща выразила согласие от имени своей семьи. Наша сторона вручила все девять подарков, включая свежую рыбу. В старину лещ, возможно, и выглядел какой-то особенной ценностью, сейчас же, в эпоху изобилия, по моему мнению, это просто еда. При всем уважении к традициям. Уверен, уже завтра этот подарок, как и сушеные морепродукты, будет подан в доме Цуцуи к столу.

Далее обязательная чайная церемония, где Тика очень удивила меня своими навыками. Почти идеально. Лучше я видел… много раз, если честно, но не в этом столетии и обычно в исполнении Акиры, которая хороша во всём, за что бралась. Еще бы. Когда у тебя есть больше сотни лет на практику — немудрено отточить навыки до идеала. Неужели у Тики-тян свой тёмный наставник завелся? Какая-нибудь древняя лисица с пятью хвостами…

— Со мной Ёрико-сан занималась, она зашибенно во всех этих церемониях разбирается, — разрушила подозрения сестренка, когда незаданный мной вопрос, где она так научилась, озвучил отец. Рассказали ему о нашей новой соседке и коллеге.

Следом за чаепитием — тот самый обед, над которым я корпел с вечера субботы. Традиционный кайсеки — по сути, обычная еда, такая, как мисо-суп, лапша, жареные овощи и десерт, но красиво сервированная и поданная сразу всем набором блюд на одном подносе. Подачей и обслуживанием Тика и Ринне занимались.

За обедом — обычное семейное общение. Обмен слегка смущающими историями о том, какими мы были в детстве.

Хана-сан рассказала про то, как Мияби в пять лет считала себя настоящей принцессой и требовала от домашних соответствующего обращения. В том числе отказывалась сама ходить по дому, желая, чтобы ее, как дочь древнего рода, «слуги носили на руках». И Субару-сан действительно какое-то время носил, выполняя все венценосные прихоти. Интересная черта к образу будущего тестя. Старшую дочь тот взаправду баловал.

Папа поведал, как я примерно в том же возрасте разломал пульт от телевизора, дабы собрать из его деталей робота-трансформера, который будет защищать ферму от любых угроз. Не помню такого! Но при этом рассказанное правда. Ниида Хиро никогда не врет, не то, что его непутевый сын.

В конце застолья мы договорились о дне свадьбы, согласившись с четвертым апреля. День тайян бьет любое количество четверок в дате. Тем более, современный календарь имеет гайдзинское происхождение, а следовательно, не обладает никакой силой с японской мистической точки зрения. Да и озвучил я уже выбранное Цуцуи-саном число кое-кому, объявлять о переносе стало бы как-то неловко. Вдруг та же Асагава-сан уже какие-то планы ради нас изменить успела?

Напоследок сделали общую фотографию всей нашей большой и счастливой семьи. У Цуцуи дома на этот случай имелась качественная цифровая камера, даже со штативом. Мияби когда-то увлекалась фотосъемкой. Хобби ушло, а оборудование осталось. Хотя лично меня бы и фото на телефон устроило. Сильнее всего беспокоило в этот день отцовское сердце, но зря. Никаких признаков возможного возвращения болезни.

Вечером с Синдзи-куном созвонились, чтобы тот показал, как в деревне дела идут. Ничего не сгорело, крыша нигде не прохудилась. Дандо-сама сыт, казалось, стал даже толще прежнего. Еще бы. Любой кот поправится, питаясь в основном отборной форелью. И очередной кусок рыбы папин помощник выдал истинному хозяину фермы при нас. Мне оставалось понадеяться, что отца от такого расточительства еще один сердечный приступ не хватит. Все-таки рачительность и экономность — это у меня от родительского воспитания, а не врожденное качество.

Спать ложился полностью счастливым и ничуть не уставшим. И даже с некоторым предвкушением очередного выпуска сёнэна о становлении величайшего мошенника в истории Японии.

Загрузка...