Gospel.p65


NZ-Titul-RD-1.qxp 2/7/2005 11:15 AMч Page 1


Радостная Весть


Новый завет

в переводе с древнегреческого


NZ-Titul-RD-1.qxp 2/7/2005 11:15 AMч Page 3


Радостная Весть


НОВЫЙ ЗАВЕТ

в переводе с древнегреческого


Издание третье,

исправленное и дополненное

с параллельными местами,

историко-филологическими и текстологическими

примечаниями и приложением


пп


Российское Библейское общество


Москва 


NZ-Titul-RD-1.qxp 2/7/2005 11:15 AMч Page 4


УДК 

ББК . Р Радостная Весть Новый Завет в переводе с древнегреческого


Перевод сделан с текста:

The Greek New Testament

Ed. by B.Aland, K.Aland, J.Karavidopoulos, CM. Martini and B. M. Metzger

Stuttgart, 

На переплете

воспроизведен фрагмент картины

Александра Иванова «Явление Христа народу»

Государственная Третьяковская галерея

Радостная Весть: Новый Завет в переводе с древнегреческого. Изд. -е, испр. и доп. - М.: Рос. Библейское о-во, . -  с. Перевод «Радостная

Весть» отличается точностью и яснос­тью изложения. Его главный принцип — передача смысла оригинала, а не буквальное следование иноязычному тексту.

Издание сопровождается историко-филологическими при­мечаниями, учитывающими последние результаты новоза­ветных исследований. Книга

адресована самому широкому кругу читателей.


© Российское Библейское общество, 

© Российское Библейское общество, , с изменениями


NZ-Titul-RD-1.qxp 2/7/2005 11:15 AMч Page 5


Содержание


Евангелист Матфей. Радостная Весть j Евангелист Марк. Радостная Весть 83

Евангелист Лука. Радостная Весть iz8 Евангелист Иоанн. Радостная Весть 203

Евангелист Лука. Деяния апостолов 262

Апостол Павел. Христианам Рима зз8

Христианам Коринфа, письмо первое з69

Христианам Коринфа, письмо второе 398

Христианам Галатии 4J7

Христианам Эфеса 431

Христианам Филипп 441

Христианам Колосс 448

Христианам Фессалоники, письмо первое 456

Христианам Фессалоники, письмо второе 463

Тимофею, письмо первое 468

Тимофею, письмо второе 476

Титу 482

Филемону 485

Евреям 487

Письмо Иакова 54

Апостол Петр. Письмо первое 520

Письмо второе 53° Евангелист Иоанн. Письмо первое 535

Письмо второе 543

Письмо третье 544 Письмо Иуды 545

Евангелист Иоанн. Откровение 548

Приложение 589


О


NZ-Titul-RD-1.qxp 2/7/2005 11:15 AMч Page 6


ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ НАЗВАНИЙ БИБЛЕЙСКИХ КНИГ


 ЕздПервая книга ЕздрыЕф

 ИнПервое послание ИоаннаЗах

 КорПервое посланиеИак

к КоринфянамИез

 МакПервая книга МаккавейскаяИер

 ПарПервая книгаИн

Паралипоменон, или ХроникИов

 ПетрПервое послание ПетраИоиль

 ТимПервое послание к ТимофеюИона

 ФесПервое посланиеИс

к ФессалоникийцамИсх

 ЦарПервая книга ЦарствИуд

 ЕздВторая книга ЕздрыИудифь

 ИнВторое послание ИоаннаКол

 КорВторое посланиеЛев

к КоринфянамЛк

 МакВторая книга МаккавейскаяМал

 ПарВторая книгаМих

Паралипоменон, или ХроникМк

 ПетрВторое послание ПетраМф

 ТимВторое послание к ТимофеюНав

 ФесВторое посланиеНаум

к ФессалоникийцамНеем

 ЦарВторая книга ЦарствОс

 ЕздТретья книга ЕздрыОткр

 ИнТретье послание ИоаннаПесн

 МакТретья книга МаккавейскаяПлач

 ЦарТретья книга ЦарствПосл Иер

 ЦарЧетвертая книга ЦарствПрем

АввКнига пророка АввакумаПритч

АвдКнига пророка Авдия

АггКнига пророка АггеяПс

АмКнига пророка АмосаРим

БытБытиеРуфь

ВарКнига пророка ВарухаСир

ВторВторозаконие

ГалПослание к ГалатамСоф

ДанКнига пророка ДаниилаСуд

ДеянДеяния святых АпостоловТит

ЕврПослание к ЕвреямТов

ЕкклКнига Екклесиаста,Флм

или ПроповедникаФлп

ЕсфКнига ЕсфириЧисл


Послание к Ефесянам

Книга пророка Захарии

Послание Иакова

Книга пророка Иезекииля

Книга пророка Иеремии

Евангелие от Иоанна

Книга Иова

Книга пророка Иоиля

Книга пророка Ионы

Книга пророка Исайи

Исход

Послание Иуды

Книга Иудифи

Послание к Колоссянам

Левит

Евангелие от Луки

Книга пророка Малахии

Книга пророка Михея

Евангелие от Марка

Евангелие от Матфея

Книга Иисуса Навина

Книга пророка Наума

Книга Неемии

Книга пророка Осии

Откровение Иоанна Богослова

Книга Песни Песней Соломона

Книга Плач Иеремии

Послание Иеремии

Книга премудрости Соломона

Книга Притчей

Соломоновых

Псалтирь

Послание к Римлянам

Книга Руфь

Книга премудрости Иисуса,

сына Сирахова

Книга пророка Софонии

Книга Судей Израилевых

Послание к Титу

Книга Товита

Послание к Филимону

Послание к Филиппийцам

Числа


Знаком в примечаниях к тексту обозначена ссылка на Приложение (словарь)

7

.–. ‘

Евангелист Матфей РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ

Л. -а Родословная Иисуса Христа, потомка Давида и Авраа­ма. Вот Его

предки:

От Авраама до царя Давида: Авраам, Исаак, Иаков, Иуда и его братья, Перец

и Зерах (их матерью была Тамар), Хец-рон, Рам, Амминадав, Нахшон, Сальмон, Боаз (его матерью была Рахав), Овед (его матерью была Рут), Ишай, царь

Да­вид.

б- От Давида до выселения в Вавилон: Давид, Соломон (его матерью была

бывшая жена Урии), Рехавьям, Авия, Асаф, Иегошафат, Иегорам, Узия, Иотам, Ахаз, Хизекия, Мена-ше, Амос, Иошия, Иехония и его братья. - После

выселения в Вавилон и до рождения Иисуса: Иехония, Шеальтиэль, Зерубавель, Авиуд, Эльяким, Азур, Цадок, Яхин, Элиуд, Элазар, Маттан, Иаков, Иосиф, муж Марии, матери Иисуса, называемого Христом, то есть По­мазанником.

 Всех поколений от Авраама до Давида было четырнадцать, от Давида до

выселения в Вавилон — четырнадцать и от вы­селения в Вавилон до рождения

Помазанника — четырна­дцать.

 Вот как родился Иисус Христос. Его мать Мария была об­ручена с Иосифом, но, прежде чем они вступили в брак, об-

I.- Все имена в родословной Иисуса, кроме прочно вошедших в русский

язык в традиционном написании, даны в написании, более близком к

древнеев­рейскому (по словарю W. Bauer). i. Христос. i. жена Урии -

Батшева (или Вирсавия) ( Цар .-; ., ). . Помазанник*.

1.- По еврейскому брачному закону обручение длилось год, а жених и

невеста считались мужем и женой с момента помолвки. Этот год невеста

остава­лась в родительском доме. Нарушение верности невестой считалось

тяж­ким грехом и в древности каралось смертью через побиение камнями. В

новозаветные же времена муж обязан был публично обвинить жену в из-

i.- Лк .- i.  Цар .-;  Пар .; Иер . 1. Лк .


Gospel.p65707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


наружилось, что Мария ждет ребенка от Духа Святого.  Иосиф, ее

нареченный, как человек праведный, решил ра­зорвать помолвку, но тайно, чтобы не выставлять ее на по­зор.  Когда же он это задумал, явился ему

во сне ангел от Господа. «Иосиф, сын Давида, не бойся взять Марию в же­ны, — сказал он. — Ребенок, которого она носит, зачат от Духа Святого.  Она

родит сына, и ты назовешь Его Иису­сом, потому что Он спасет Свой народ от

грехов».  Все это произошло, чтобы исполнилось то, что сказал Господь

че­рез пророка:  «И вот дева зачнет и родит сына, Его назовут Имману-Эль»,

что значит «С нами Бог».  Иосиф, пробудившись ото сна, поступил так, как

велел ему ангел Господень: взял Марию как жену к себе в дом.  Но он не

прикасался к ней до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его

Иисусом.

2 И вот после того как в иудейском городе Вифлееме, при ца­ре Ироде, родился Иисус, в Иерусалим явились с востока звез­дочеты.  «Где

новорожденный царь евреев? — спрашивали они. — Мы видели, как взошла Его

звезда, и пришли воздать Ему почести».  Царь Ирод, услышав об этом, пришел в смя­тение, а с ним и весь Иерусалим.  Собрав всех старших

свя­щенников и учителей Закона, он спросил у них, где надлежит родиться

Помазаннику.  «В иудейском городе Вифлееме, — ответили они. — Потому что

так написано пророком:  „И ты, Вифлеем, земля Иуды, не самый малый средь

главных городов Иуды:

мене и развестись с ней, после чего на ней всю жизнь оставалось клеймо

позора.

i. человек праведный - т. е. ревностно исполняющий Закон Моисея.

i. родила Сына - в некоторых рукописях дальше следует: «своего

первенца».

2. Ирод Великий*. Звездочеты - это были, вероятно, жрецы древних

язычес­ких культов, занимавшиеся магией и астрологией.

2. Мы видели, как взошла Его звезда - возможен перевод: «Мы видели звезду

Его на востоке». 2. священники*. Учителя Закона*.

1. Пс  ().; Лк . 1 1. Ис . (LXX); .,  (LXX) 1. Лк

. 2. Лк .; .-; . 2. Мих .;  Цар .; Пар .


Gospel.p65807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.

из тебя произойдет вождь, пастырь народа Моего Израиля”».

 Тогда Ирод, тайно призвав к себе звездочетов, выведал у них точное время

появления звезды  и направил в Вифлеем, ска­зав им: «Ступайте и все в

точности разузнайте о ребенке. А когда найдете Его, дайте мне знать, я

тоже приду воздать Ему почести».  Выслушав царя, они отправились в путь.

И вдруг звезда, восход которой они видели, стала двигаться перед ними, пока не остановилась над тем местом, где был ребенок.  Когда они увидели

звезду, они очень сильно об­радовались.  Войдя в дом, они увидели

ребенка и Марию, Его мать, и, встав на колени, склонились перед Ним ниц, а

потом, достав ларцы с сокровищами, преподнесли Ему в дар золото, ладан и

смирну.  Получив во сне повеление не воз­вращаться к Ироду, они

отправились в свои края другой до­рогой.

 После того как они ушли, ангел Господень является во сне Иосифу и

говорит: «Встань, возьми ребенка с матерью и бе­ги в Египет. Оставайся там

до тех пор, пока не скажу тебе. Ирод собирается разыскать ребенка и убить

Его».  Тот встал, взял ребенка с матерью и ночью отправился в Египет. 

Там он оставался до смерти Ирода. Это произошло, чтобы исполнилось то, что

сказал Господь через пророка: «Из Егип­та призвал Я Сына Моего».

 Когда Ирод увидел, что звездочеты его провели, он пришел в ярость. Он

приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до

двух лет, то есть рожденных в то время, о котором он узнал от звездочетов.

 И так испол­нилось сказанное через пророка Иеремию: «Слышен в Раме

вопль, рыдания и стоны.

. восход которой они видели - возможен перевод: «которую они видели на

востоке». . ладан - ароматическая смола некоторых деревьев из Аравии, употребляемая также в культовых целях. Смирна, или мирра - благовон­ный

порошок или ароматическое масло, добываемое из смолы дерева, про­израставшего в Южной Аравии.

. рыдания - в некоторых рукописях: «плач и рыдания».

. Пс  (); -; Ис . . Ос . . Иер .


Gospel.p65907.02.2005, 10:50


IO.–. Евангелист Матфей


Это Рахиль оплакивает своих детей

и не хочет утешиться,

потому что их больше нет».  После смерти Ирода Иосифу в Египте является

во сне ан­гел Господень  и говорит: «Встань, возьми ребенка с ма­терью и

возвращайся в израильскую землю. Тех, кто хотел погубить ребенка, уже нет

в живых».  Иосиф встал, взял ребенка с матерью и отправился в

израильскую землю.  Но когда он узнал, что вместо царя Ирода в Иудее

пра­вит его сын Архелай, он побоялся идти туда. Получив во сне повеление, он отправился в галилейскую область  и, придя туда, поселился в городе

под названием Назарет. Так исполнилось сказанное Господом через пророков, что Его назовут Назореем.

3 В те дни в Иудейской пустыне появляется Иоанн Кре­ститель.  Он

возвещает: «Обратитесь к Богу! Ведь Царство Небес уже близко!»  Ведь он

был тот, о котором сказал про­рок Исайя: «Голос глашатая в пустыне: „Проложите путь Господу, прямыми сделайте Его

тропы”».  Этот самый Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и

подпоясывался кожаным поясом, а пищей ему была саран-

2. Архелай* - сын Ирода Великого. После смерти отца в  г. до н. э.

получил Иудею, Самарию и Идумею. Его правление отличалось особой

жестокос­тью и было коротким, потому что в Рим отправилась делегация

евреев и самаритян с жалобой на его жестокость, и, лишенный трона, он в 

г. н. э. был отправлен в ссылку в Галлию, где и умер.

2. Назорей* - здесь, вероятно, значит то же, что и «Назарянин», т. е.

уроже­нец или житель Назарета. Пророк, сказавший это, неизвестен; предполо­жительно, здесь содержится аллюзия на Суд .,  и Ис ..

3. Обратитесь к Богу! - обращение*. Царство Небес* - это словосочетание

встречается только в Евангелии от Матфея. Другие евангелисты говорят о

Царстве Бога*. Евреи из благочестивых побуждений избегали употребле­ния

имени Бога и заменяли его разными описательными оборотами: Небо, Великий

царь, Имя и т. д.

2. Исх  .92. Мк .9; Лк .9; Ин .45; Суд   ., ; Ис .; 5.

. з.- Мк .-; Лк .-.1-; Ин .- з. Мф .; .; Мк .

3. Ис . з-  Цар .


Gospel.p651007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ча и дикий мед.  К нему приходили все жители Иерусалима, а также всей

Иудеи и окрестностей Иордана.  Они призна­вались в грехах, а он омывал

приходивших в реке Иордане. Увидев, что приходят к нему для омовения

многие фарисеи и саддукеи, он сказал им: — Змеиное отродье! Кто внушил вам мысль, что вы избежи­те грядущего

возмездия? Докажите на деле, чего стоит ва­ше обращение!  Только не

вздумайте говорить в душе: «Наш отец — Авраам!» Говорю вам, Бог из этих

камней может сде­лать детей Аврааму.  Уже лежит наготове топор у ствола

деревьев: дерево, которое не приносит хороших плодов, сру­бают и бросают в

огонь.  Я омываю вас всего лишь водой в знак обращения к Богу, но Тот, кто идет за мной, сильнее меня, я недостоин даже сандалии Его нести. Он

омоет вас Духом Святым и огнем.  У Него в руках лопата, Он прове­ет

зерно на току: пшеницу соберет в закрома, а мякину со­жжет в огне

неугасимом.

Тогда появляется на Иордане Иисус из Галилеи, пришедший к Иоанну для

омовения.  Иоанн сначала этому противил­ся, говоря: — Это я нуждаюсь в том, чтобы Ты меня омыл, а Ты пришел ко мне!

— Пусть теперь будет так, — возразил ему Иисус. — Этим мы исполним то, чего хочет от нас Бог.

И тогда Иоанн согласился.


3- омывал - омовение*. Возможно, уже в I в. язычники, принимавшие веру в

единого Бога, наряду с обрезанием были обязаны совершить особый риту­ал: омовение с полным погружением в воду, что символизировало смерть для

старой жизни и рождение для новой. Иоанн, призывая народ Израиля совершить

такое же омовение, не делал различия между язычниками и теми, кто по праву

рождения принадлежал к Божьему народу.

3*

фарисеи*. Саддукеи*. s- Снимать и нести обувь хозяина-еврея входило в

обязанности только раба,

который евреем не был. Святой Дух*. Огонь - символ Божьего Суда. 3 то, чего хочет от нас Бог - дословно: «всякую праведность».

3- Мф .; 23- ; Лк . .7 3- Ин ., , ; Рим . З- Мф

.; Лк ., ; Ин . 3-- Мк .-; Лк 21-


Gospel.p651107.02.2005, 10:50


12.–. Евангелист Матфей


 Сразу после омовения Иисус вышел из воды, и вдруг рас­крылись перед Ним

небеса и Он увидел, как Божий Дух, словно голубь, спускается и

приближается к Нему.  И го­лос с неба сказал: «Это Мой любимый Сын, в

Нем Моя от­рада».

4 Потом Иисус был уведен Духом в пустыню, чтобы там Его испытал дьявол. 

Иисус провел сорок дней и сорок ночей в посте и сильно проголодался. 

Дьявол, испытывавший Его, подошел и сказал Ему: — Если Ты Сын Бога, скажи, пусть эти камни станут хлебом.  Иисус ответил: — В Писании сказано:

«Не только хлебом должен жить человек, но и каждым словом, исходящим из

Божьих уст».  Тогда дьявол приводит Его в святой город, ставит Его на

са­мый верх Храма  и говорит Ему:

— Если Ты Сын Бога, бросься вниз. Ведь Писание говорит: Бог «ангелам Своим повелит оберегать Тебя — они на руки подхватят Тебя, чтобы нога Твоя не споткнулась о камень».  — Там сказано также: «Не

испытывай Господа, Бога твоего», —

ответил Иисус.  Снова берет Его дьявол на очень высокую гору, показывает

Ему все царства мира во всем их блеске  и говорит Ему: — Я все это отдам Тебе, если Ты, пав на землю, поклонишься мне.

 — Прочь, Сатана! — ответил ему тогда Иисус. — Ведь Писа­ние говорит: з. Он увидел - так как в греческом тексте имя не указано, а

подразумевается местоимение 3-го лица ед. числа, он может означать как

Иисуса, так и Иоан­на, но последнее менее вероятно. Дух, словно голубь, спускается - возмож­но, здесь имеется в виду характер движения, напоминающего полет птицы, а не телесная форма (как в Лк .). з.

любимый - когда это слово отно­сится к сыну или дочери, оно означает

«единственный». дьявол*. 4. пост*. Сатана*.

■}. Ин .    . Быт .; Пс . вр ; Ис 4.; Мф .;   .; Мк

.; Лк -35;  Петр .   .- Мк .-; Лк -I-  4.E .; -i

4- Мф 4-; . 4. Втор . 4. Пс ().- 4. Втор .; Кор . 4-1

Втор .


Gospel.p651207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


«Господу, Богу твоему, поклоняйся, и Его одного почитай».  Тогда дьявол

оставил Его. Тут же пришли к Иисусу ангелы и

прислуживали Ему.  Иисус, узнав, что Иоанн брошен в тюрьму, вернулся

назад в Галилею.  Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, в городе у

Галилейского моря, в земле Зевулуна и Нафтали.  Это произошло потому, что должно было исполниться ска­занное через пророка Исайю:  «Земля

Зевулуна, земля Нафтали, ведущая к морю! Заиорданье! Галилея, страна

язычников!  Народ, живущий во тьме, увидел великий свет. Для тех, кто

жил под сенью смертной, взошла заря».  С тех пор Иисус стал возвещать: «Обратитесь к Богу! Цар­ство Небес уже близко!»  Проходя вдоль

Галилейского моря, Иисус увидел двух брать­ев — Симона, по прозванию Петр, и его брата Андрея. Они были рыбаками и забрасывали в море сети.  — Пошли за Мной! — говорит им Иисус. — Я сделаю вас лов­цами людей! 

Оставив сразу же сети, они последовали за Ним.  Пройдя немного дальше, Он увидел двух других братьев — Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна — они в лодке со своим отцом Зеведеем чинили сети. Он позвал их.  И они, сразу же оставив лодку и отца, последовали за Ним.  Иисус ходил по всей

Галилее и учил в синагогах, возвещая Радостную Весть о Царстве и исцеляя

народ от всяких бо-

. Прислуживали - греческое слово диаконэо может употребляться как в

са­мом общем смысле, так и в значении «прислуживать за столом, подавать

пищу».

. Галилейское море*. Зевулун и Нафтали - в ветхозаветные времена эти

пле­мена обитали на севере Палестины, где в I в. н. э. жило много

язычников.

. Симон - сокращенная форма от «Симеон» (евр. Шимон). . Синагога*.

.-1 Мк . к  -; Лк .- . Мф 4-3; Мк .; Лк 3.- .

Ин . .i - Ис .- 4-j6JI.7 -т7МфЗ-2; . .- Мк .-; Лк

.- .- Лк .- . Мф .; Мк .3; Лк .


Gospel.p651307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


лезней и недугов.  Слава о Нем прошла по всей Сирии. К Нему приносили

всех, кто страдал от разных болезней и му­чительных недугов, одержимых

бесами, больных падучей и парализованных. Иисус всех исцелял.  Толпы

людей из Га­лилеи, Десятиградья, Иерусалима, Иудеи и Заиорданья хо­дили за

Ним следом.

5 Увидев толпы народа, Иисус поднялся на гору. Он сел, и к Нему подошли

ученики.  Иисус начал их учить. Он сказал:  — Как счастливы те, что

бедны ради Господа!

Царство Небес — для них.  Как счастливы те, что скорбят! Бог их утешит.

4. Сирия - римская провинция со столицей в Антиохии, Иудея входила в ее

состав. Больных падучей - буквально: «лунатиков». Так в древности

назы­вались люди, страдавшие эпилепсией и другими заболеваниями с

похожи­ми симптомами. 4. Десятиградье*.

5. Как счастливы (евр. ашре) - это не пожелание чего-то еще не

существующе­го. В глазах Бога счастливы не богачи, а бедняки - те, кто

всецело полагает­ся на Него. Бедны - в библейской традиции бедняки

воспринимались как люди угнетенные, обездоленные, страдающие, которые

полагаются только на Бога, так что слово бедный со временем приобрело

дополнительный смысл: «благочестивый, смиренный, кроткий, преданный Богу».

Под бедными про­роки начинают понимать «святой остаток» Израиля, с которым

Бог заклю­чил Свой Договор. Это слово стало самоназванием благочестивых

евреев междузаветного периода и иерусалимской церкви. Что бедны ради

Господа -буквально: «что бедны духом, или в Духе, или ради, по причине

Духа». По­нимание этих слов зависит от того, какой дух имеется в виду: дух

человечес­кий или Дух Божий. Если это человеческий дух, то речь идет о

кротких, скромных, смиренных людях, сознающих свою греховность и

беспомощ­ность, свою незначительность и нужду в помощи Бога. Если это Дух

Божий, то возможно значение: «бедные, которых такими сделал Божий Дух» или

«добровольно отказавшиеся от имущества ради Духа, ради Бога». Ведь Иисус

обращается здесь прежде всего к Своим ученикам, которые ради Него все

оставили и стали бедняками. Ср. Лк .: «Как счастливы бедные».

Возмож­но, текст Луки первоначален, а Матфей добавляет слово «Дух», чтобы

под­черкнуть религиозное значение этих слов и указать не только на внешние

условия жизни человека, но и на его внутренний настрой. Этим не

исключа­ется материальная бедность, но уточняется смысл слов и из

экономической переводится в религиозную сферу.

5. те, что скорбят - это еще одно описание бедняков, которых заставляют

страдать угнетатели. Ср. Ис .-

4. Мк .- 5.- Лк .- 5. Ис .-


Gospel.p651407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Как счастливы кроткие!

Бог им отдаст во владение землю.  Как счастливы те, что жаждут исполнения

воли Господней!

Жажду их Бог утолит.  Как счастливы милосердные! И к ним будет Бог

милосерд.  Как счастливы те, у кого чистое сердце!

Они Бога увидят.  Как счастливы те, что добиваются мира!

Бог назовет их Своими сынами.  Как счастливы те, кого гонят за

исполнение воли Господней!

Царство Небес — для них.  Будьте же счастливы, когда вас оскорбляют, преследуют и клевещут на вас, обливая вас грязью из-за Меня!  Радуй­тесь

и ликуйте! Велика ваша награда на небесах! Так гнали пророков, которые

жили до вас.

Вы — соль земли. Если соль перестанет быть соленой, чем возвратишь ей

вкус?! Она ни на что не годится, ее выбрасы­вают вон, под ноги людям!

Вы — свет миру. Город, который стоит на горе, не может укрыться от глаз.

 Когда зажигают светильник, его не на­крывают горшком, а ставят на

подставку — и он светит всем в доме.  Пусть так же светит свет ваш среди

людей, чтобы


.кроткие - в еврейском языке одно и то же слово значит и «бедный», и


.«кроткий»; оно подразумевало такие черты бедняков, как беззащитность, безропотность, терпеливое перенесение страданий. Ср. Пс .: «Крот­кие

наследуют землю». Под землей понимается уже не обетованная зем­ля, но весь

мир.

жаждут исполнения воли Господней - дословно: «кто испытывает голод и жажду

по отношению к праведности»; возможно понимание: «жаждут ис­полнения воли

Господней больше, чем еды и питья». сердце*. . на небесах - Царство

Небес*.

его не накрывают горшком - светильник представлял собой небольшой

гли­няный сосуд, наполненный оливковым маслом. Чтобы погасить светиль­ник, его обычно не задували, а накрывали горшком.

. Пс  (). .  Пс .- (34-) .  Петр . . Мф .; 

Петр  .  .  Пар бл; Деян  . .2; Евр .- 8; Иак5. . Мк

.; Лк .- .Ин .; .: Флп . 5-j5Mk2i; Лк .; . . Еф

.-;  Петр .

.


Gospel.p651507.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


они видели ваши добрые дела и прославляли вашего Небес­ного Отца.

 Не думайте, что Я пришел отменить Закон или Пророков. Не отменить Я

пришел, а исполнить.  Говорю вам: пока не исчезли земля и небо, даже

мельчайшая буква, даже чер­точка не исчезнет в Законе. Все это сбудется!

 Того, кто на­рушит хотя бы одну из самых малых заповедей и научит

это­му людей, Бог назовет самым малым в Царстве Небес, а кто исполнит и

других научит исполнять, того назовет великим в Царстве Небес.  Говорю

вам: если вы не будете испол­нять волю Бога лучше, чем фарисеи и учителя

Закона, не войдете в Царство Небес.

 Вы знаете, что предкам вашим было сказано: «Не убивай!» Тот же, кто

совершит убийство, должен ответить за это перед судом.  А Я говорю вам: даже тот, кто гневается на брата, должен ответить за это перед судом; тот, кто скажет брату: «Дурак!» — должен ответить перед Советом; тот, кто

скажет: «Отступник!» — должен ответить в огне геенны.  Если не­сешь ты

Богу свой дар и у жертвенника припомнишь, что у брата есть на тебя обида,  оставь свой дар у жертвенника, сначала ступай примирись с братом и лишь

потом вернись и принеси свой дар.  Если кто-то ведет тебя в суд как

ответчи­ка, уладь ваш спор, пока есть время, по дороге. Иначе истец

приведет тебя к судье, а судья отдаст тебя тюремщику и тебя бросят в

тюрьму.  Верно тебе говорю: оттуда не выйдешь, пока не уплатишь весь

долг до последнего гроша.

 Вы знаете, что было сказано: «Не нарушай супружескую вер­ность!»  А Я

говорю вам: даже тот, кто взглянул на женщину

. Закон и Пророки*. Исполнить - может также означать «дополнить, воспол­нить» или «завершить». Все Священное Писание пророчествует о

приходе Мессии, и Иисус исполняет эти пророчества Своей жизнью и смертью.

. мельчайшая буква - буквально: «йота». Эта греческая буква, как и

еврей­ская «йод», является самой маленькой буквой. Черточка может означать

подстрочный или надстрочный знак в еврейском и греческом языках.

. гневается - в некоторых поздних рукописях: «гневается напрасно».

Брат*. Совет*. Геенна*.

. Рим . . Лк .7; . . Исх .; Втор .  ; Мф .; Мк .; Лк .; Рим .; Иак . .- Лк .-; Мф .- 5-27

Исх .; Втор .


Gospel.p651607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


с похотью, согрешил, нарушив мысленно верность.  Если твой правый глаз

тебя вводит в грех, вырви его и отбрось! Для тебя будет лучше, если часть

твоего тела погибнет, а не все твое те­ло бросят в геенну.  И если

правая рука твоя вводит тебя в грех, отруби ее и отбрось! Для тебя будет

лучше, если часть твоего тела погибнет, а не все твое тело будет в геенне.

 Было сказано: «Тот, кто разводится с женой, обязан дать ей разводное

свидетельство».  А Я говорю вам: всякий, кто раз­водится с женой, если

только не по причине измены, толка­ет жену на грех неверности, и кто

женится на разведенной, совершает тот же грех.

 И еще вы знаете, что предкам вашим было сказано: «Не да­вай ложных

клятв, но исполняй то, в чем поклялся перед Госпо­дом!» А Я говорю вам: не клянись вовсе! Ни небом, ведь оно престол Бога;  ни землей, ведь на

ней покоятся ноги Его; ни Иерусалимом, ведь он город Великого Царя;  ни

головой своей не клянись — ведь не можешь ты даже волос один сде­лать

белым или черным.  Пусть слово твое будет «да», если да, и «нет», если

нет. А все, что сверх этого, — от Злодея.

 Вы знаете, что было сказано: «Око за око и зуб за зуб». А Я говорю

вам: не мсти тому, кто причинил тебе зло. Если уда­рят тебя по правой

щеке, подставь и левую.  Если кто-то рубашку хочет у тебя отсудить, пусть забирает и плащ.  Ес­ли тебя принуждают сопровождать кого-то

версту, пройди с ним две.  Тому, кто просит, дай и от того, кто хочет

за­нять у тебя, не отворачивайся.

. У евреев право на развод имел только муж. Закон Моисея, обязывая мужа

дать свидетельство о разводе, защищал права жены, которая в таком слу­чае

могла получить часть имущества, а также снова вступить в брак, что не

считалось грехом.

. Под изменой понимались различные сексуальные грехи, а также, возможно, запрещенные браки, о которых говорится в Лев .-. Совершает

тот же грех - по представлениям того времени, только жена нарушала

супружес­кую верность. Муж, вступая в связь с другой женщиной, не совершал

греха против своей жены. . Великий Царь - см. прим. к .. . Злодей

- Сатана*.

. Римские воины на подвластной территории имели право обязать любого

человека нести их поклажу на расстояние  мили (около , километров).

. Мф .  ; Мк . . Мф .; Мк . .- Мф   .  ; Мк

.-; Лк . . Втор .4; Мф 19.; Мк Ю4 5-2 Кор -10- .

Лев .; Числ .  ; Втор . 5-3 Ис .; Мф .; Иак5-12 - Пс 

(  ).  ; Ис .; Деян .; Иак5-1 .- Лк .- . Исх .; Лев 2.; Втор .


Gospel.p651707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


 Вы знаете, что было сказано: «Люби ближнего и ненавидь врага!»  А Я

говорю вам: любите своих врагов, молитесь за тех, кто преследует вас. 

Только так станете вы сынами сво­его Небесного Отца, потому что Он велит

всходить солнцу и над добрыми, и над злыми и посылает дождь и для

пра­ведных, и для грешных.  Если будете любить только тех, кто любит

вас, за что вас тогда награждать? Разве сборщики податей делают не то же

самое? И если вы приветливы только с друзьями, что особенного вы

делаете? Разве языч­ники поступают не так же?  Так будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.

6 Смотрите, не выставляйте напоказ свою набожность, что­бы привлечь

внимание людей. Иначе вы не получите награ­ды от своего Небесного Отца.

 Так вот, когда подаешь милостыню, не труби об этом во все трубы. Так

делают в синагогах и на улицах святоши, для то­го чтобы люди осыпали их

похвалами. Верно вам говорю, они сполна получают свою награду.  А когда

ты подаешь милостыню, пусть никто об этом не знает,  чтобы помощь твоя

совершалась втайне. И тогда твой Отец, видящий все, что совершается тайно, вознаградит тебя.

 Когда молишься, не веди себя, как святоши. Они любят мо­литься в

синагогах или стоя на перекрестке, чтобы все их видели. Верно вам говорю, они сполна получают свою на­граду.  А ты, когда молишься, уйди в свою

комнату, закрой за собой дверь и помолись своему Отцу, который здесь с то-

$. любите своих врагов - в некоторых рукописях дальше следует: «благослов­ляйте проклинающих вас, делайте добро тем, кто ненавидит вас».

Моли­тесь за тех, кто преследует вас - в некоторых рукописях: «молитесь за

оби­жающих вас и за преследующих вас». $. сборщики податей*.

6. святоши - буквально: «лицедеи, лицемеры»; в данном контексте это слово

обозначает людей, целью которых (вероятно, подсознательной) было не

угодить Богу, а привлечь к себе внимание людей.

б. пусть никто об этом не знает - буквально: «пусть твоя левая рука не

знает, что делает правая». 6., вознаградит тебя - в некоторых рукописях

далее следует: «явно».

5. Лев 9.; Втор .  -4Исх .  -  ; Притч .; Рим . 5.

 Лев .; Втор . 6. Мф . 6.- Лк и.- 6. Мф .; .; Лк

.-


Gospel.p651807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


бой незримо. И тогда твой Отец, видящий все, что соверша­ется тайно, вознаградит тебя.  Когда молитесь, не бубните, как язычники. Они думают, чем больше слов в молитве, тем скорее их услышит Бог.  Не упо­добляйтесь

им! Ведь ваш Отец знает, что вам нужно, прежде чем вы Его попросите.  А

вы молитесь так: Отец наш на Небесах! Пусть прославится Твое имя,  пусть

придет Твое Царство, пусть исполнится и на земле воля Твоя, как на Небе.

 Дай нам сегодня насущный наш хлеб.  И прости нам наши долги, как и мы прощаем тем, кто нам должен.  Не подвергай нас испытанию, но

защити нас от Злодея.  Если будете прощать людям их проступки, тогда и

вам про­стит ваш Небесный Отец.  А если не будете прощать лю­дям, и Отец

ваш не простит вам ваши проступки.  Когда поститесь, не будьте угрюмы, как святоши. Они хо­дят с унылыми лицами, чтобы все видели: они постятся.

Вер­но вам говорю, они сполна получают свою награду.  А ты, .

.ваш Отец - другое чтение: «ваш Небесный Отец».

Пусть прославится Твое имя - буквально: «пусть Твое имя станет святым».


.Имя здесь обозначает самого Бога, а страдательный залог подразумевает, что действующим лицом является Он сам, так что возможен перевод: «Сде­лай

Свое имя святым». Иоанн Златоуст, объясняя эту молитву, говорил, что слова

«пусть освятится» означают «пусть прославится». Первое про­шение молитвы

Господней обращено к Богу, чтобы Он сделал Свое имя свя­тым во всем мире, что станет возможным после наступления Его Царства, потому что только

тогда все признают Бога своим Царем и будут восхва­лять Его как должно

(ср. Откр .; см. также Ин .). насущный наш хлеб - возможны также

переводы: «наш хлеб на сегодняш­ний день», «наш ежедневный хлеб» и «хлеб

наш на завтрашний день». Злодей - Сатана. В ряде рукописей стих

заканчивается словами: «потому что Твое навеки Царство, и сила, и слава.

Аминь». прощать людям - в некоторых рукописях далее следует: «их

проступки». Когда поститесь - пост*.

.9- Лк .- . Иез .23 . Мф .; Лк . . Сир .; Мф

.3- . Ин .;  Фес .;  Тим . .- Мк .- . Мф

. . Ис .-

.

. .


Gospel.p651907.02.2005, 10:50


20.–. Евангелист Матфей


когда постишься, причеши волосы и умой лицо,  чтобы не знали люди, что

ты постишься, а знал только Отец твой, который видит все, что совершается

тайно. Тогда Отец твой, который видит все, что совершается тайно, вознагра­дит тебя.

 Не копите себе богатств на земле, где моль и ржавчина пор­тят их и где

воры, забравшись в дом, крадут.  Вы же копи­те себе богатства на небе, где ни моль, ни ржавчина их не испортят и где воры, забравшись, не

украдут.  Ведь там, где богатство твое, будет и сердце твое.

 Глаза — это светильник для человека. И если глаза здоровы, весь человек

полон света,  а если глаза больны, человек весь окутан тьмой. Но если

свет, который в тебе, — тьма, то ка­кова тогда тьма?!

 Никто не может служить двум господам: одного он не будет любить, а

другого будет; одному будет предан, а другим бу­дет пренебрегать. Вы не

можете служить и Богу, и деньгам.

 Вот почему Я говорю вам: не беспокойтесь о том, что для жизни нужны вам

еда и питье, а для тела одежда. Ведь жизнь важнее еды, а тело важнее

одежды.  Взгляните на птиц: не сеют они и не жнут, не ссыпают зерно в

закрома, но их кор­мит ваш Небесный Отец. А разве вы не намного дороже, чем птицы?  Кто из вас, как бы он ни старался, может продлить свою жизнь

хоть на час?  И для чего об одежде забота? По­смотрите, как растут

полевые лилии: не трудятся, не пря­дут.  Но, говорю вам, сам Соломон, при всем своем блеске, не одевался, как любая из них.  И если полевую

траву, ко­торая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так

одевает, уж вас-то тем более, маловеры!  Итак, не твердите

6. вознаградит тебя - см. прим. к ..

6. одного он не будет любить - буквально: «одного он будет ненавидеть».

Здесь, как часто в Библии, в силу особенностей семитских языков

(отсутствие сте­пеней сравнения) глагол «ненавидеть» имеет сравнительное

значение «лю­бить меньше».

6. для жизни* - буквально: «для души».

6. может продлить свою жизнь хоть на час - возможно иное понимание: «мо­жет прибавить себе росту хотя бы с полметра».

6.- Лк . .- -34 6. Иак .- 6.- Лк .- 6. Лк .

6.- Лк .- 6.  Цар 7;  Пар .-


Gospel.p652007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


озабоченно: «Что нам есть?», «Что нам пить?», «Во что одеть­ся?»  — это

главная забота язычников. А ваш Небесный Отец знает, что вам все это

нужно.  Стремитесь прежде все­го к Царству Бога и к исполнению того, что

Он велит, а все остальное Он даст вам в придачу.  Так не заботьтесь о

завтрашнем дне! Завтра само о себе по­заботится. Каждому дню своих

довольно тревог.

7 Никого не осуждайте — и вас Бог не осудит,  потому что каким судом

судите, таким Он осудит и вас и какой мерой мерите, такой Он отмерит и

вам.  Что же ты смотришь на соринку в глазу своего брата, а в собственном

бревна не за­мечаешь?  Как ты можешь говорить своему брату: «Дай я выну

соринку из твоего глаза»? Посмотри, у тебя в глазу бревно!  Лицемер, вынь

прежде бревно из собственного гла­за и тогда увидишь, как вынуть соринку

из глаза брата.  Не давайте святыни собакам — они набросятся и разорвут

вас. Не сыпьте жемчуга перед свиньями — они растопчут его ногами.

Просите — и Бог вам даст, ищите — и найдете, стучите — и Он вам отворит. 

Всякий, кто просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучит, отворяют.  Найдется ли среди вас человек, который, когда сын попросит

хлеба, даст ему камень?  А если попросит рыбы, даст ему змею?  И если

вы, люди дурные, умеете дать своим детям что-то хорошее, то тем более ваш

Небесный Отец одарит добром того, кто Его просит!  Так вот, все, что

хотите, чтобы делали для вас люди, делайте для них и вы. В этом весь Закон

и Пророки. Входите через узкие ворота, потому что широки ворота по­гибели

и просторна дорога, туда ведущая. И тех, кто идет по ней, много.  Как

тесны ворота жизни, узка туда дорога! И мало тех, кто находит ее.


7-Собаки и свиньи считались нечистыми животными; так евреи называли языч-


7-ников и отступников. Святыней в Писании называлось жертвенное мясо.

Как тесны - другое чтение: «Потому что тесны».

7-- Мк .2 ; Лк .- -  7-”5Лк . 1- 7-- Лк .- 7- Мк

.2 ; Ин   .-; Иак .;  Ин .; 5-i4 7- Лк .; Мф .; Рим

.- 7-- Лк . 7- №ян .


Gospel.p65 21

07.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


 Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей шкуре: под ней

они хищные волки.  Вы узнаете их по плодам их дел. Разве собирают с

терновника виноград, а с колючек инжир?  Так вот, хорошее дерево

приносит хорошие плоды, а дерево с гнилью — плохие плоды.  Хорошее

дерево не при­носит плохих плодов, а дерево с гнилью — хороших плодов. 

Всякое дерево, не приносящее хороших плодов, срубают и бросают в огонь. 

Итак, по плодам их дел вы узнаете их.

 Не всякий, кто говорит Мне: «Господь! Господь!» — войдет в Царство

Небес, а только тот, кто исполняет то, что велит Мой Небесный Отец. 

Многие будут говорить Мне в тот День: «Господь! Господь! Разве не во имя

Твое мы проповедовали? Разве не именем Твоим изгоняли бесов? Разве не

именем Тво­им совершали множество чудес?» Но Я им тогда отвечу: «Я

никогда вас не знал. Уходите от Меня, творящие зло!»

 Итак, всякого, кто слушает эти слова Мои и исполняет их, можно сравнить

с благоразумным человеком, который по­строил свой дом на камне.  Польет

дождь, разольются ре­ки, подуют ветры, обрушатся на этот дом, но он не

рухнет, потому что стоит он на камне.  А того, кто слушает эти слова

Мои, но не исполняет их, можно сравнить с безрассудным человеком, который

построил свой дом на песке.  Польет дождь, разольются реки, подуют

ветры, обрушатся на дом тот, и рухнет он, и останутся от него одни

развалины.

 Когда Иисус закончил Свою речь, народ дивился Его уче­нию.  Ведь Он

учил их не так, как учителя Закона, а как человек, облеченный властью от

Бога.

О  Когда Иисус спустился с горы, за Ним пошло много наро­да.  И вот

подходит к Нему прокаженный, падает перед Ним на колени и говорит: 7. в тот День - в День Суда.

7. можно сравнить - в некоторых рукописях: «Я сравню».

8. прокаженный - см. проказа*.

 .- Лк .  - 7. Мф ., ; Лк .;  Петр .;  Ин .; Откр . T.- Мф .,   -9Мф .; Лк 3.9;  -6-; Ин 5- 7.

Мф .; . 7.- Лк 3.- 7. Лк . 7. Иер .  ; . .

. Пс .() 7.- Лк .  - 9 7. Иак . 7. Иез .-

1.- Мк .22; Лк 8.- Мк .-; Лк .-


Gospel.p652207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


— Господин мой! Ты ведь можешь меня очистить, стоит Тебе только захотеть!

 Иисус, протянув руку, прикоснулся к нему и сказал: — Да, хочу, очистись.

И тут же сошла с него проказа.

 — Смотри, никому не говори, — сказал ему тогда Иисус, — а ступай к

священнику, пусть он тебя осмотрит, и принеси жертву, какую повелел

Моисей, чтобы все это видели.

 Когда Иисус пришел в Капернаум, подошел к Нему, прося о помощи, римский

центурион.

 — Господин мой, у меня дома лежит слуга, разбитый пара­личом, он ужасно

страдает.

 — Я приду и вылечу его, — говорит ему Иисус.

 — Господин мой, — возразил Ему центурион, — я недостоин, чтобы Ты вошел

под мой кров. Только повели словом — и слуга мой выздоровеет.  Сам я

человек подчиненный, но и у меня под началом есть воины. И одному я

говорю: «Сту­пай» — и он идет; другому: «Иди сюда» — и он приходит; слуге

говорю: «Сделай то-то» — и он делает.

 Иисус, выслушав его, удивился и сказал Своим спутникам: — Говорю вам истинную правду: еще ни у кого в Израиле Я не встречал такой

веры.  Но вот что Я говорю вам: многие придут с востока и с запада и

усядутся за пиршественный стол вместе с Авраамом, Исааком и Иаковом в

Царстве Не­бес.  А те, кому было предназначено Царство, будут изгна­ны

вон, во тьму, где будет плач и зубовный скрежет.

 — Ступай домой, — сказал Иисус центуриону, — и пусть бу­дет тебе по

вере твоей. И в тот же час слуга выздоровел.

 Иисус пришел к Петру в дом и увидел его тещу, лежавшую в сильном жару.

 Он коснулся ее руки, и жар тут же спал. Она

. Моисей*. . центурион*.

. еще ни у кого в Израиле Я не встречал такой веры - возможно иное

понима­ние: «Даже в Израиле Я не нашел такой веры».

. с востока и с запада - имеются в виду все народы мира, т. е.

язычники, ко­торые, по мнению большинства евреев, не могли быть спасены.

. Лев   .-  ; Лк . .5- Лк  .-; Ин43- . Мф .

. Лк . . Мф ., ; 22.; .; .; Лк . .- Мк

.-; Лк .-


Gospel.p652307.02.2005, 10:50


24.–. Евангелист Матфей


встала и накрыла для Него стол.  С наступлением вечера привели к Нему

множество одержимых. Иисус изгнал Сво­им словом нечистых духов и излечил

всех больных,  пото­му что должно было исполниться сказанное через

пророка Исайю:

«Он взял на себя наши болезни

и унес наши недуги».  Увидев вокруг Себя толпу народа, Иисус велел

ученикам пе­реправиться на другой берег моря.  К Нему подошел учи­тель

Закона и сказал:

— Учитель, я готов следовать за Тобой повсюду, куда бы Ты ни шел.

 — У лис есть норы и у птиц есть гнезда, а Сыну человеческо­му негде

голову преклонить, — ответил Иисус.  Другой же человек, из Его учеников, сказал Ему:

— Господь, позволь, я сначала вернусь домой и похороню отца.

 — Следуй за Мной! — говорит ему Иисус. — Пускай мертве­цы хоронят своих

мертвецов.

 Иисус вошел в лодку, за Ним последовали Его ученики.  Вдруг на море

поднялась сильная буря, волны захлесты­вали лодку. А Он спал.  Ученики

подошли и разбудили Его.

— Господь, спаси! Погибаем! — кричали они.

 — Почему вы такие трусливые, маловеры? — говорит им Иисус. И Он встал и

усмирил ветры и море. Наступило пол­ное безветрие.  Ученики изумились.

— Кто Он такой, что и ветры, и море Ему подчиняются? — говорили они.

8. накрыла для Него стол - дословно: «прислуживала Ему»; см. прим. к

..

s. С наступлением вечера - т. е. когда закончилась суббота*. С заходом

солн­ца у евреев заканчивался один день (в данном случае суббота) и

начинался следующий. В субботу запрещались многие виды деятельности, в

частно­сти лечение.

8. толпу народа - другое чтение: «большую толпу» или «большие толпы».

8. Сын человеческий*.

8. похороню отца - эти слова могут также значить, что отец этого

человека был стар и мог скоро умереть.

8. буря - буквально: «землетрясение».

8. Ис . 8.- Лк .- 8.- Мк .-; Лк .- 8. Мф

.


Gospel.p652407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Когда Иисус перебрался на другой берег, в окрестности Га-дары, навстречу Ему вышли из могильных склепов два одер­жимых бесами. Они были

такими свирепыми, что никто не решался ходить той дорогой.

 — Что Тебе до нас, Сын Божий? Ты пришел сюда раньше вре­мени мучить

нас? — закричали они.

 Вдали паслось большое стадо свиней.  Бесы стали просить Его: — Раз Ты нас изгоняешь, пошли нас в это стадо свиней!  — Идите, — ответил Он.

Бесы, выйдя, вселились в свиней, но в тот же миг все стадо ринулось с

кручи в море и утонуло в его водах.  Свинопа­сы бросились бежать.

Добравшись до города, они рассказа­ли обо всем и о том, что произошло с

одержимыми, тоже.  И вот весь город вышел навстречу Иисусу. Увидев Его, они стали просить Его покинуть их края.

J  Иисус вошел в лодку, пересек море и вышел на берег в го­роде, где Он

жил.  Несколько человек принесли к Нему на циновке парализованного.

Иисус, увидев их веру, сказал па­рализованному: — Смелей, сынок! Прощены тебе грехи!

 Тогда учителя Закона подумали про себя: «Этот человек ко­щунствует». 

Иисус, зная их мысли, спросил:

— Отчего у вас в сердце такие дурные мысли?  Что легче: сказать «Прощены

тебе грехи» или сказать «Встань и иди»?  Сейчас вы узнаете, что Сын

человеческий имеет власть на земле прощать грехи. Встань, возьми свою

циновку и сту­пай домой, — обратился Он к парализованному.

8. Гадары - в рукописях много разночтений: «Герасы, Гергесы, Гересы, Гара-сы, Газары и т. д.». Город Гадара входил в состав Десятиградья*. В

древнос­ти было распространено убеждение, что бесы живут на кладбищах в

гроб­ницах и склепах.

8. Свиньи у евреев считались нечистыми, следовательно, Иисус находился

на языческой территории.

f). в городе, где Он жил - в Капернауме.

8.- Мк .-; Лк .- 8.  Цар .; Мк .; Лк . 9.- Мк

.-; Лк .- 9. Мф .; Лк .


Gospel.p652507.02.2005, 10:50


26.–. Евангелист Матфей


 И тот, встав, пошел домой.  Народ, увидев это, ужаснулся и стал славить

Бога, давшего такую власть людям.

 Продолжая путь, Иисус увидел человека, сидевшего в та­можне, его звали

Матфей.

— Следуй за Мной, — говорит Он ему. Тот встал и последовал за Ним.

 Когда Иисус был у него на обеде, там собралось множество сборщиков

податей и прочих грешников, они сидели за од­ним столом с Иисусом и Его

учениками.  Увидев это, фа­рисеи стали говорить ученикам: — Почему ваш Учитель ест со сборщиками податей и греш­никами?

 Иисус, услышав это, ответил:

— Не здоровые нуждаются во враче, а больные.  Ступайте и постарайтесь

себе уяснить, что значат слова: «Милосердия хочу Я, а не

жертвоприношений». Я ведь пришел призвать не праведных, а грешников.

 Потом приходят к Нему ученики Иоанна и говорят: — Почему мы и фарисеи часто постимся, а Твои ученики не постятся?

 Иисус им ответил:

— Разве могут печалиться гости на свадьбе, пока с ними же­них? Но наступят

дни, когда отнимут у них жениха — тогда и будут поститься.  Никто не

ставит заплаты из новой тка-

д. ужаснулся - другое чтение: «удивился». <). Матфей (в Мк . и Лк

. -Левий), вероятно, состоял на службе у Ирода Антипы*, собирая

таможен­ные пошлины на границе его тетрархии.

9. был у него на обеде - греческий текст допускает иное понимание: «давал обед у себя дома». Грешниками считались не только люди, нарушавшие

За­кон, но и те, у кого были «нечистые» профессии.

д. Так как сборщики податей и грешники были ритуально нечистыми, с ними

нельзя было садиться за стол.

9. часто - другое чтение: «много».

9. Свадьба была самым радостным событием в жизни, она праздновалась семь

дней, и в это время отменялись многие запреты и ограничения. Пост же был

знаком раскаяния и печали.

9. из новой ткани - дословно: «из неотбеленной ткани». Такая ткань после

первой стирки садилась.

9.- Мк .  -; Лк -27”3 9.- Мф Л ; Лк .; .- 9. Ос

.; Мф . 9. Мф .; Лк . д.ц- Мк .-; Лк 5—


Gospel.p652607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ни на старую одежду, иначе потянет на себя заплата старую ткань — и дыра

станет еще больше.  И никто не наливает молодое вино в старые мехи, иначе прорвутся мехи — и ви­но вытечет, и мехи пропадут. Но молодое вино

наливают в новые мехи, тогда и вино, и мехи будут в целости.  Когда

Иисус это говорил, пришел к Нему один из старей­шин и, упав на колени, сказал Иисусу:

— У меня только что скончалась дочь. Приди, возложи на нее руки — и она

будет жить!

 Иисус встал и пошел за ним вместе с учениками.  Вдруг подошла к Нему

сзади женщина, у которой двенадцать лет было кровотечение, и прикоснулась

к краю Его одежды,  потому что говорила себе: «Если хоть к одежде Его

при­коснусь, выздоровею».

 Иисус, обернувшись и увидев ее, сказал: — Смелее, дочь! Тебя спасла твоя вера. И с этого времени женщина

исцелилась.

 Иисус, войдя в дом старейшины и увидев музыкантов с флей­тами и

смятение толпы,  сказал:

— Уходите отсюда! Девочка не умерла, она спит!

Над Ним стали смеяться.  А когда народ удалили, Он во­шел в комнату, взял девочку за руку, и она встала.  Слух об этом разошелся по всем

окрестностям той земли.  Когда Иисус уходил оттуда, следом за Ним пошло

двое сле­пых.

— Сжалься над нами, Сын Давида! — кричали они.  Когда Он входил в дом, слепые подошли к Нему.


. никто не наливает - другое чтение: «не надо наливать».

. Женщина с кровотечением была ритуально нечистой и не имела права ни к

кому прикасаться. К краю Его одежды - вероятно, к кисточкам, которые евреи

должны были пришивать к краю верхней одежды.

. спасла - возможен перевод: «исцелила», так как греческое слово имеет

оба значения.

. Умерших хоронили в самый день смерти, и на похоронах музыканты

игра­ли на флейтах печальные мелодии, а плакальщицы (обычно наемные) во­пили и били себя в грудь, оплакивая умершего.

.

Сын Давида*.

 . Мф .  ; Мк .  ; - ; .2. , ; Лк . .- Мк .-; Лк .- . Лев . . Ин .и .25 Мк .; 27 9-27^Ф 20.-


Gospel.p652707.02.2005, 10:50


28.–. Евангелист Матфей


— Вы верите, что Я могу это сделать? — говорит им тогда Иисус.

— Да, Господин наш, — отвечают они.

 — Пусть будет вам по вашей вере, — сказал Он и с этими словами коснулся

их глаз.  К ним вернулось зрение.

— Смотрите, чтобы никто об этом не знал, — строго наказал им Иисус.

 Но они, уйдя, рассказывали о Нем по всем окрестностям.

 Когда они ушли, к Иисусу привели немого, одержимого бе­сом.  Когда

бес был изгнан, немой заговорил. Толпа изу­милась.

— Никогда еще такого не видали в Израиле! — говорили люди.

 — Это старший над бесами дал Ему силу изгонять бесов, — возражали

фарисеи.

 Иисус ходил по всем городам и селениям, уча в синагогах, возвещая

Радостную Весть о Царстве и исцеляя всякую бо­лезнь и всякий недуг. 

Когда Иисус увидел толпы людей, Ему стало жалко их: они были изнурены и

беспомощны, как овцы без пастуха.  Тогда говорит Иисус Своим ученикам: — Велика жатва, а работников мало. Так просите Хозяина жатвы, пусть

пришлет еще работников на жатву.

О Иисус, созвав к себе двенадцать Своих учеников, дал им власть над

нечистыми духами, чтобы они могли изго­нять их и исцелять всякую болезнь и

всякий недуг.  Вот име­на двенадцати апостолов: первый среди них Симон, по про­званию Петр, и его брат Андрей, Иаков, сын Зеведея, и его брат

Иоанн,  Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик по­датей Матфей, Иаков, сын

Алфея, и Фаддей,  Симон Кана-


9. 9.старший над бесами - Сатана*.

жатва - явление Бога в конце времен и Его суд над человечеством (ср. Ос


Ю..; Иоиль .).

апостолы*. н>. Фома (арам. близнец) - это, вероятно, не имя, а прозвище.

Фаддей - в некоторых рукописях: «Леббей по прозванию Фаддей» и «Фад­дей по

прозванию Леббей». ю. Кананит (арам) - Зелот*.

9.-  Мф .; Мк ., 35; Лк . 9- Мф .2 ; Мк 3.; Лк .

 . Мф -2 ; Мк .; Лк 4-44 9. Числ .1 ;  Цар .; Пар .i; Иез .; Зах .; Мк . Э-7’ Лк . ю.- Мк .-; Лк .-


Gospel.p6528

07.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


нит и Иуда Искариот, который и предал Его.  Вот этих две­надцать послал

Иисус, дав им такое наставление: — Избегайте дорог, ведущих к язычникам, и

к самаритянам в город не заходите.  Идите прежде всего к потерянным

ов­цам народа Израиля.  Идите и возвещайте: «Близко Царст­во Небес!» 

Больных исцеляйте, мертвых возвращайте к жизни, прокаженных очищайте, бесов изгоняйте. Даром по­лучили — даром отдавайте.  Не берите с собою в

дорогу ни золота, ни серебра, ни медной монеты,  ни дорожной сумы не

берите, ни смены одежды, ни обуви, ни дорожного посо­ха — работник

заслуживает своего пропитания.  Придя в город или селение, разузнайте, кто там человек достойный, и оставайтесь у него до самого ухода.  Войдя

в дом, поже­лайте ему мира,  и, если дом достоин того, пусть войдет в

него мир ваш, а если недостоин, пусть мир ваш вернется к вам.  А кто вас

не примет и ваших слов слушать не станет, то, уходя из этого дома или из

этого города, даже пыль с ваших ног отряхните. Говорю вам, легче будет

Содому и Гоморре в День Суда, чем тому городу.  Вот, Я посылаю вас, как

ягнят в волчью стаю. Так будьте же осторожны, как змеи, но и бесхитростны, как голуби.  Осте­регайтесь людей. Они будут судить вас в советах

старейшин и бичевать в синагогах,  к правителям и царям приведут вас

из-за Меня, и вы будете свидетельствовать обо Мне им и язычникам.  И

когда приведут вас на суд, пусть не забо­тит вас там, что сказать вам и

как: вам будет дано в тот час, что говорить,  ведь не вы будете

говорить, а Дух Отца вашего через вас.  Предаст смерти брат брата и отец

— свое

ю. самаритяне*. 10. Когда евреи возвращались из-за границы, они

отряхива­ли пыль, приставшую к их одежде и обуви, в знак того, что

очищаются от скверны язычников. Если этот жест был обращен к

единоплеменникам, это значило, что их считают за язычников.

io. осторожны - буквально: «мудры». Голуби были символом простодушия и

искренности, так как, по представлениям древних, у них не было желчи.

ю. Местные суды были в каждом городе при синагогах, судьями там были

ста­рейшины. Отступников и еретиков наказывали тридцатью девятью

палоч­ными ударами.

10.- Мк .-  ; Лк 9.- 10.- Лк .- ю.  Кор  .  ; 

Тим -i 10. Деян . к 1 ю. Быт .-; Мф . ю. Лк .

10.- Мк .-;^.- ю.-

Л .-


Gospel.p652907.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

дитя, а дети восстанут на отцов и умертвят их.  И все из-за Меня вас

будут ненавидеть. Но тот, кто выдержит до конца, будет спасен.  Когда

будут преследовать вас в этом городе, бегите в другой. Говорю вам: не

успеете обойти все города в Израиле, как придет уже Сын человеческий.

 Ученик не может быть выше учителя, а слуга — своего гос­подина.  С

ученика довольно стать таким, как учитель, со слуги — таким, как господин.

А если хозяина дома зовут Вельзевулом, разве не хуже еще скажут о всех

домочадцах?

 И все же не бойтесь их! Нет ничего скрытого, что не станет явным, и нет

ничего тайного, что не станет известным. То что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и то, что слышите шепотом на ухо, возвестите с

крыш домов.  Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может.

Бой­тесь скорее Того, кто может и душу, и тело сгубить в геенне!  Не за

грош ли пара воробьев продается? И все ж ни один из них наземь не упадет

без ведома вашего Отца.  А у вас и волосы на голове все сочтены.

 Так не бойтесь: вы стоите много больше воробьев!  Того, кто открыто

признает Меня перед людьми, признаю и Я пе­ред Моим Небесным Отцом.  А

кто откажется от Меня пе­ред людьми, от того и Я откажусь перед Моим

Небесным Отцом.

 Не думайте, что Я пришел установить мир на земле. Не мир Я принес, но

меч рассекающий.  Я пришел разделить! Разделить «сына с отцом, с матерью

дочь, со свекровью невестку.  И врагами человеку будут его домочадцы».

 Кто любит отца или мать больше Меня, тот не для Меня! Кто любит сына

или дочь больше Меня, тот не для Меня!

10. Вельзевул*. ю. Того, кто может - Бога.

ю. меч – это слово имело метафорический смысл «война, смерть» (Иер

.), а также «разделение».

ю. Мф2 .,  к  ю.- Лк .; Ин .; 5. 10.- Лк .-

10. Мк .; Лк . 10.-31JI .- 10.- Лк .- ю.  Тим .

10.- Лк .- 10.- Мих . io.- Лк .-


Gospel.p653007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 И кто свой крест не берет, идя за Мною, тот не для Меня!  Кто хочет

жизнь свою обрести, тот погубит ее. А кто по­губит свою жизнь ради Меня, тот ее обретет.  Тот, кто вас принимает, принимает Меня, а кто Меня

прини­мает, принимает Того, кто послал Меня.  Кто принимает про­рока

из-за того, что он пророк, получит награду пророка. И кто принимает

праведника из-за того, что он праведник, по­лучит награду праведника.  И

кто хоть кружкой холодной воды напоит одного из этих простых и малых из-за

того, что он Мой ученик, поверьте Мне, не лишится награды.

11 Когда Иисус закончил наставление двенадцати Своим ученикам, Он

продолжил Свой путь, чтобы учить и пропо­ведовать в других городах.

 Когда Иоанн в тюрьме узнал о делах, которые совершал Помазанник, он

послал своих учеников  спросить у Него: «Ты — Тот, кто должен прийти, или

ждать нам другого?»

 Иисус ответил им:

— Ступайте и сообщите Иоанну то, что вы видите и слышите:  слепые снова

видят, калеки ходят, прокаженные очищают­ся, глухие слышат, мертвых

воскрешают, бедным возвещают Радостную Весть.  И счастлив тот, кто во Мне

не усомнится.

 Когда они ушли, Иисус стал говорить народу об Иоанне: — Зачем вы ходили в пустыню? Посмотреть на тростник, как он под ветром

колышется? Так зачем вы ходили в пусты­ню? Думали увидеть человека в

пышной одежде? Но люди в пышных одеждах живут во дворцах.  Кого же вы

думали увидеть? Пророка? Да, вы видели пророка, и, говорю вам, он больше, чем пророк.  Он тот, о ком сказано в Писании: ю. Казнь через распятие довольно часто применялась в Палестине времен

рим­ского владычества. Осужденный сам нес перекладину креста на место

каз­ни. Здесь в метафорическом смысле: ученик Христа должен быть готов к

страданиям и даже смерти за свою веру. Жизнь* - см. прим. к ..

п. своих учеников - в некоторых рукописях: «двух своих учеников».

П. Тот, кто должен прийти - один из титулов Помазанника*.

п. пророк*.

ю.з Мф .; Мк .  ; Лк .  ю. Мф .  ; Мк .35; Лк  .  ; .33; Ин .  10. Мк -37! Лк .; .; Ин . 10. Мк 4 11.-

Лк .- и. Ис 5-5_; . и.юМал .


Gospel.p653107.02.2005, 10:50


З2.–. Евангелист Матфей


«Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который впереди Тебя проложит

Тебе путь».  Говорю вам: не было никого во всем роде человеческом, кто

был бы выше Иоанна. Но даже тот, кто всех меньше в Цар­стве Небес, больше, чем он.  Со дней Иоанна Крестителя и поныне против Царства Небес ведется

борьба и его разоря­ют насильники.  Все пророки и Закон до Иоанна

говорили о Царстве Небес.  Он, если знать хотите, и есть сам Илья, который должен вернуться.  У кого есть уши, пусть услы­шит!  С кем

сравнить Мне людей нашего времени? Они похожи на детей, которые сидят на

площади и одни кричат другим:  «Мы хотели играть с вами в свадьбу, а вы

не плясали». — «А мы хотели играть в похороны, а вы не плакали».  Пришел

Иоанн, не ест и не пьет вина. И они говорят: «В нем бес!»  Пришел Сын

человеческий, ест и пьет. И они гово-


ii. во всем роде человеческом - буквально: «среди рожденных женщинами»; это еврейское выражение, означающее: «среди смертных людей» (ср. Гал .).

Иоанн - величайший из людей, потому что ему доверил Бог весть о прихо­де

Помазанника. Кто всех меньше - вероятно, любой, даже самый

незначи­тельный, удостоенный войти в Царство Бога, больше, чем Иоанн. Но

воз­можно также понимание, что Иисус говорит здесь о себе самом: Он пришел

в мир как слуга (ср. .; Флп .), но Он больше Иоанна.

п. Один из трудных стихов в Евангелии, имеющий много толкований. Если

гре­ческий глагол, означающий «применять насилие», понимается как стоящий

в страдательном залоге, то значение будет следующим: «с Царством ведется

ожесточенная борьба», так как против него выступают Сатана и бесы, или

Ирод, или фарисеи и другие враги Иисуса. В данном контексте, вероятно, речь идет о предстоящей смерти Иоанна от рук Ирода Антипы. Если же гла­гол

понимается как медиальный, то смысл будет следующим: «Царство

стре­мительно прокладывает себе путь» или «Царства добиваются всеми

сила­ми». Насильники - перевод этого слова зависит от того, как был понят

одно-коренной глагол. Могут пониматься: а) Ирод Антипа и его приспешники; б) злые духи; в) фарисеи и другие враги Иисуса; г) зелоты, желавшие силой

установить Царство Бога на земле; д) люди, устремляющиеся к Царству.

J1. пророки и Закон - Закон и Пророки*. и. Илья*.

п. уши - в некоторых рукописях: «уши, чтобы слышать».

J1. играть… в свадьбу - буквально: «играть на свирели», т. е. играть

веселые свадебные напевы; играть в похороны - буквально: «петь

погребальные пес­нопения». Сын человеческий*.

и.- Лк . 11. Мал .; Мф .-; Мк .-


Gospel.p653207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


рят: «Смотрите, вот обжора и пьяница, приятель сборщи­ков податей и прочих

грешников!» Но Божья Мудрость свои­ми делами оправдана.

 Затем Иисус стал укорять города, где было совершено боль­шинство Его

чудес, за то, что они не отвратились от грехов:  — Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы в Тире и в Сидоне

свершились те чудеса, какие свершились у вас, они давно бы, в рубище и

пепле, отвратились от грехов.  И по­тому, говорю вам, Тиру и Сидону

будет легче в День Суда, чем вам!  И ты, Капернаум, думаешь, до небес тебя превознесут? Нет, до недр земных низвергнут! Если

бы в Содоме свершились те чудеса, какие свершились у вас, он бы стоял и

поныне.  И потому, говорю вам, земле содомской будет легче в День Суда, чем тебе!

 И сказал тогда Иисус:

— Отец, Владыка неба и земли! Благодарю Тебя за то, что Ты открыл простым

и малым сокрытое от мудрых и разум­ных!  Да, Отец, такова была Твоя

благая воля!  Мой Отец все вверил Мне. Никто не знает Сына, кроме Отца, и Отца никто не знает, кроме Сына и того, кому Сын пожелает от­крыть. 

Придите все ко Мне, измученные тяжкою ношей! Я дам вам отдых!  Наденьте

на себя ярмо Моих заповедей

. Хоразин и Вифсаида - города неподалеку от Капернаума. Тир и Сидон -

вет­хозаветные пророки гневно обличали жителей этих городов за то, что они

отвергали Бога и Его волю. В рубище и пепле - в знак раскаяния и

сокруше­ния о своих грехах люди надевали темную одежду из грубой шерсти

или мешковины и посыпали голову пеплом.

. простым и малым - буквально: «детям»; здесь в переносном смысле: про­стые люди, принявшие Весть Бога о прощении грешников и ставшие

уче­никами Иисуса. Мудрые и разумные - это фарисеи и религиозная

верхуш­ка, отказавшиеся принять волю Бога (ср. Ис . и  Кор .).

. Я дам вам отдых - субботний отдых, предписанный Законом Моисея, пони­мался как предварение вечного отдохновения в Небесном Царстве (см.

Евр .; .-; Откр .). . Ярмо надевалось на шею рабочему

скоту; в пере­носном же значении оно является символом покорности и

тяжелого труда. Но у евреев также широко употреблялись выражения: «надеть

на себя ярмо заповедей» или «ярмо Закона», «ярмо мудрости» (ср. Сир

.-).

.- Лк .- . Ис .-; Иез .-.; Иоиль 3-~; Ам

.9-; Зах -2-  .2 Быт .2ер -; Ис .- . Мф .

.- Лк ю.- . Ин .; -3; . .29H.


Gospel.p653307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


и у Меня учитесь: потому что Я мягок и кроток сердцем, и вы наконец

отдохнете,  ведь заповеди Мои просты и ноша Моя легка!

12 Однажды Иисус шел в субботу через поле. Его ученики проголодались и

стали срывать колосья и есть.  Фарисеи, увидев это, сказали Ему: — Смотри, Твои ученики делают то, чего нельзя делать в суб­боту!

 — А разве вы не читали, что сделал Давид, когда сам он и люди его

голодали? — спросил их Иисус.  — Что он вошел в дом Божий и ел жертвенный

хлеб, который нельзя было есть ни ему, ни его людям, а одним только

священникам?  Или вы не читали в Законе Моисея, что по субботам

священни­ки в Храме нарушают субботу, но это не считается виной?  Говорю

вам: здесь нечто большее, чем Храм!  А если бы вы знали, что значат

слова: «Милосердия хочу Я, а не жерт­воприношений», вы бы не стали

осуждать неповинных.  Ведь Сын человеческий — господин над субботой.

 Уйдя оттуда, Иисус пришел в синагогу.  Там был человек с сухой рукой.

— Разрешено ли в субботу лечить? — спросили у Иисуса. На самом же деле они

искали, в чем Его обвинить.

 — Найдется ли среди вас человек, который, имея одну-един-ственную овцу, не вытащит ее, если она в субботу упала в

и. Закон Моисея разрешал проголодавшимся путникам срывать в поле коло­сья

и есть зерна (ср. Втор .).

12. Фарисеи сочли действия учеников жатвой и молотьбой, что было

запреще­но в субботу.

12. жертвенный хлеб - ср. Лев .-. Во времена Давида его разрешалось

есть всякому, кто не был ритуально осквернен, но позже только священникам.

12. нарушают субботу - тем, что совершали жертвоприношения, но Храм

счи­тался важнее субботы.

12. нечто большее, чем Храм - в некоторых рукописях: «Тот, кто больше

Хра­ма».

12. с сухой рукой - с давно парализованной и уже атрофированной. В

субботу запрещалось лечение, кроме случаев, требовавших срочной помощи.

I2.- Мк .-; Лк .- 12. Втор . 12.-  Цар .- 12. Лев

. 12. Числ .- 12. Мф .; Ос . 12.- Мк .-; Лк .-

12. Лк .


Gospel.p653407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


яму? — ответил Иисус. — А человек ведь много дороже овцы. Так что делать

добро в субботу разрешается.  Потом Он говорит тому человеку: — Протяни руку.

Тот протянул — и рука стала здоровой.  А фарисеи ушли и стали думать

вместе, как им погубить Иисуса.  Узнав об этом, Иисус оттуда ушел. За

Ним пошло много на­роду. Он всех исцелил,  но велел им никому не

говорить о Нем.  Все это произошло, чтобы исполнилось сказанное через

пророка Исайю:  «Вот Служитель Мой, которого Я избрал, Возлюбленный Мой, отрада Моей души. Ему Я дарую Мой Дух, и Он возвестит Мой Суд народам. 

Не будет спорить Он, не будет кричать, речей на улицах произносить не будет,  не переломит надломленного

тростника и фитиля курящегося не загасит, пока не приведет к победе

справедливость.  И на имя Его будут уповать народы».  Потом к Иисусу

привели одержимого бесами, он был сле­пым и глухонемым. Иисус исцелил его, и человек стал гово­рить и видеть.  Люди были вне себя от изумления.

— Разве Он потомок Давида? — спрашивали они.

 — Он не изгнал бы бесов без помощи Вельзевула, старшего

над бесами, — сказали, услышав это, фарисеи.  Иисус, зная, о чем они

думают, сказал им:

— Всякое царство, если его раздирают распри, запустеет, и всякий город

или дом, где есть распря, не устоит.  И если Сатана изгоняет Сатану, значит, он в распре сам с собою. Разве устоит его царство?

 Если Я изгоняю бесов силой Вельзевула, то чьей силой из­гоняют бесов

ваши соплеменники? Поэтому пусть они бу-

12. потомок Давида - Сын Давида*. В некоторых рукописях: «Помазанник, потомок Давида». 12. Вельзевул*. И. ваши соплеменники - дословно: «ваши сыновья».

i2.- Ис .- 12. Мф .; .; Лк .; . 12.- Мк .-; Лк .- 12. Мф .


Gospel.p653507.02.2005, 10:50


36.–. Евангелист Матфей


дут вам судьями!  А если Я Духом Божьим изгоняю бесов, значит, Царство

Бога уже пришло к вам.  Разве может кто войти в дом силача и разграбить

его имущество, если преж­де не свяжет силача? Только тогда он сможет

разграбить его дом.  Кто не со Мной, тот против Меня. Кто не собирает со

Мной, тот расточает.  И поэтому Я говорю вам: все про­стятся людям грехи

и богохульства, но хула на Духа не про­стится.  Если кто скажет хулу на

Сына человеческого, бу­дет прощен. А кто скажет хулу на Духа Святого, не

будет про­щен ни в этом мире, ни в будущем.

 Если дерево у вас будет хорошее, то и плоды будут хорошие. Если дерево

будет гнилое, то и плоды будут с гнилью. Ведь деревья узнают по плодам. 

Змеиное отродье! Как вы мо­жете говорить доброе, будучи злыми?! Ведь из

уст человека исходит то, чем полно его сердце.  Добрый человек выно­сит

доброе из хранилища добра, а злой человек выносит злое из хранилища зла.

 Говорю вам, за всякое праздное слово ответят люди в День Суда. 

Потому что словами своими будешь спасен и словами своими осужден.

 Тогда несколько учителей Закона и фарисеев сказали Ему: — Учитель, мы хотим, чтобы Ты явил нам знак.  Иисус им ответил: — Люди злого и безбожного поколения требуют знака, но не будет дано им

знака, кроме знака пророка Ионы.  Как Иона пробыл в чреве морского

чудища три дня и три ночи, так и Сын человеческий пробудет в недрах земли

три дня и три ночи.  Жители Ниневии встанут в День Суда с людьми этого

поко-

12. будущий мир - век*.

и. Возможен иной перевод: «Либо признайте дерево хорошим и плоды его

хорошими, либо плохим и плоды его плохими».

12. безбожного - буквально: «неверного, развратного». В ВЗ отношения

между Богом и Израилем сравнивались с отношениями супругов: Израиль часто

изоб­ражался неверной женой, изменявшей Ему с богами других стран (Ос

.).

12. Ниневия во времена пророка Ионы была столицей Ассирийской империи, злейшего врага Израиля. Бог послал туда Иону, чтобы жители ее, услышав его

проповедь, могли раскаяться и спастись. Нечто большее - другое чте­ние: «Некто больший».

12.30 Мк .; Лк . 12. Мк .-; Лк . 12.- Лк .-45

12. Мф . 12. Мф - ; .; .  ; Лк . 12.- Лк . -

12.- Мк .- 12. Мф .; Лк . I2. Мф . 12. Ион . 12.

Ион .


Gospel.p653607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ления и обвинят его: ведь они отвратились от грехов, услышав проповедь

Ионы. А здесь нечто большее, чем Иона!  Царица Юга встанет в День Суда с

людьми этого поколения и обвинит их: ведь она с другого конца света пришла

послушать мудрость Соломона. А здесь нечто большее, чем Соломон!

 Когда нечистый дух выходит из человека, он бродит по без­водной

пустыне, ища себе пристанища, но не находит.  То­гда он говорит: «Вернусь-ка я в свой прежний дом». И, воз­вратившись, находит его

незанятым, подметенным и при­бранным.  И тогда отправляется он, берет с

собой семь дру­гих бесов, еще худших, чем он, и они, войдя, там

поселяют­ся. И в конце концов человеку тому становится еще хуже, чем было

вначале. Так будет и с людьми этого негодного по­коления!

 Когда Иисус разговаривал с народом, Его мать и братья стоя­ли перед

домом: они хотели с Ним поговорить.  Какой-то человек сказал Ему: — Там на улице Твои мать и братья, хотят с Тобой погово­рить.

 — Кто Моя мать и кто Мои братья? — ответил этому челове­ку Иисус и, 

указав рукой на учеников, сказал: — Вот Мои мать и братья.  Кто

исполняет то, что велит Мой Небес­ный Отец, тот Мне и брат, и сестра, и

мать.

13 В тот день Иисус, выйдя из дому, пошел к морю и сел на берегу.  Вокруг

Него собралось множество народу. Ему при­шлось сесть в лодку, а весь народ

стоял на берегу.  Иисус о многом говорил им в притчах: — Вот вышел сеятель сеять.  И когда он сеял, часть зерен упала у дороги

— прилетели птицы и склевали их.  Другие упали на каменистую почву, где

земли было мало, — и тот­час проросли (они были неглубоко под землей),  а

когда

12. Царица Юга - царица Савская (Цар .-). Нечто большее - см. прим.

к .. И. В ряде рукописей этот стих отсутствует. 13.- По некоторым

сведениям, в древней Палестине поле сначала засевалось, а лишь потом запахивалось.

12.  Цар .-;  Пар . .- 12.- Лк .- 12.- Мк

.-; Лк .- 13.- Мк .- 13.- Лк -1-


Gospel.p653707.02.2005, 10:50


38.–. Евангелист Матфей


взошло солнце, оно опалило их, и ростки, не имея корня, завяли.  Другие

упали среди колючек — колючки выросли и заглушили их.  А другие зерна

упали в землю добрую и дали урожай стократный, шестидесятикратный и

тридцати­кратный.  У кого есть уши, пусть услышит!  Ученики, подойдя к

Нему, спросили:

— Почему Ты говоришь с ними иносказаниями?  — Вам дано знать тайны

Царства Небес, а им не дано, — от­ветил Он. —  У кого есть, тому Бог

даст еще, и будет у него избыток, а у кого нет, у того и то, что есть, Он

отнимет.  Я потому говорю с ними иносказаниями, что они смотрят — и не

видят, слушают — и не слышат и не понимают.  Так ис­полнилось на них

пророчество Исайи, гласящее:

«Ушами будете слушать — и не поймете, глазами смотреть — и не увидите.  Заплыло жиром сердце этого народа, туги они стали на ухо,

и сомкнулись у них глаза.

А иначе глазами увидели бы,

и ушами услышали бы,

сердцем поняли бы.

И тогда ко Мне обратились бы,

и Я бы их исцелил».  Вашим глазам посчастливилось — они видят, и ушам

посча­стливилось — они слышат.  Поверьте, много пророков и праведников

хотели увидеть то, что видите вы, но не увиде­ли и услышать то, что

слышите вы, но не услышали.  Итак, послушайте, что значит притча о

сеятеле.  Когда че­ловек слушает слово о Царстве, не понимая его, к нему

при­ходит Злодей и уносит посеянное в сердце. Этот человек по-

i}. стократный, шестидесятикратный и тридцатикратный - это невероятно

богатый урожай, так как в те времена обычным был урожай семикратный, а

десятикратный считался богатым.

13. иносказаниями - дословно: «в притчах*».

Yi. тайны Царства - т. е. Божьи замыслы, известные только Ему. Иисус

от­крывает верующим тайну - скорое наступление Царства Бога.

13.

Злодей - Сатана*.

13.- Мк -Ю-; Лк .9- 13. Мф .; Мк .; Лк .; .

I3.- Ис .- 13.- Лк .- I3.- Мк .-; Лк .-


Gospel.p653807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


хож на зерна, посеянные у дороги.  А посеянное на каме­нистой почве — это тот, кто слышит слово и тотчас с радо­стью принимает его.  Но у него

нет корня, и поэтому ка­кое-то время он верит, но в дни притеснений и

гонений за слово тотчас отступается.  Посеянное среди колючек — это

человек, слышащий слово, но заботы этой жизни и соблаз­ны богатства душат

слово, и он остается бесплодным.  По­сеянное же на доброй земле — это

человек, слышащий сло­во и понимающий, он плодоносит и приносит урожай

сто­кратный, шестидесятикратный и тридцатикратный.  Иисус рассказал им

еще одну притчу:

— Чему подобно Царство Небес? Представьте: человек засе­ял отборным зерном

свое поле.  Ночью, когда все спали, пришел его враг, сорные травы посеял

в пшенице и удалил­ся.  Когда ж поднялись посевы и стал наливаться

колос, сорняки показались.  Слуги хозяина дома пришли к нему и сказали: «Господин наш, ты ведь отборным засеял зерном свое поле. Откуда взялись

сорняки?»  — «Это дело рук вра­га», — ответил хозяин. Они говорят: «Хочешь, пойдем мы и выполем их?»  Он отвечает: «Не надо, иначе во время

про­полки вы вырвете с сорняками пшеницу.  Пусть и то, и дру­гое растет

до жатвы. А в жатву я прикажу жнецам: „Сперва соберите сорные травы, свяжите в вязанки и сожгите, а пше­ницу свезите в закрома”».

 Иисус рассказал им еще одну притчу: — Чему подобно Царство Небес? Представьте себе: вот гор­чичное зернышко, человек его взял и посеял на поле.  Оно меньше всех семян на земле, а

потом, когда вырастет, — ста­нет больше огородных растений, станет как

дерево, и пти­цы к нему прилетят и в ветвях его будут вить гнезда.

 И еще одну притчу рассказал им Иисус: — Чему подобно Царство Небес? Представьте себе: вот гор­стка дрожжей, женщина их взяла и положила в целых три пуда муки — и поднялось все тесто.

rj- горчичное зернышко - здесь в значении чего-то очень маленького (ср.

рус­ское «с маково зернышко»).

13-- Мк .-; Лк .- I3- Лк .-


Gospel.p653907.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

 Все это Иисус рассказывал народу притчами. Он ничего не говорил им

прямо, без иносказаний,  потому что должно было исполниться сказанное

через пророка: «Я буду говорить с ними притчами, Я расскажу им то, что

было неведомо со дней сотворения мира».  Потом, отпустив народ, Иисус

вернулся в дом. Ученики, по­дойдя к Нему, сказали: — Объясни нам притчу о сорняках в поле.

 — Посеявший отборное зерно — это Сын человеческий, — от­ветил Иисус. 

— Поле — это мир, отборное зерно — сыны Царства, сорняки — люди Сатаны, 

враг, их посеявший, — дьявол. Жатва — это конец мира, а жнецы — ангелы. 

Как собирают и сжигают в огне сорняки, так будет и в конце ми­ра.  Сын

человеческий пошлет Своих ангелов, они выберут из Его Царства всех, кто

толкал людей на грех, и всех, кто творил зло,  и бросят их в горящую

печь. Там будет плач и зубовный скрежет.  А праведники будут сиять, словно солн­це, в Царстве своего Отца. У кого есть уши, пусть услышит!

 Чему подобно Царство Небес? Вот представьте себе: нашел человек зарытое

в поле сокровище, снова его закопал и на радостях идет, все продает, что

имел, и покупает то поле.

 Чему еще подобно Царство Небес? Вот представьте себе: ищет купец

хороший жемчуг.  И вот он нашел бесценную жемчужину, пошел, продал все, что имел, и купил ее.

 Чему еще подобно Царство Небес? Вот представьте себе: за­бросили рыбаки

в море сеть и поймали рыб самых разных.  Когда сеть наполнилась рыбой, вытащив на берег сеть и усевшись, стали они рыб разбирать: хороших клали в

кор­зины, а несъедобных отбрасывали.  Так будет и в конце ми­ра: выйдут

ангелы, они отделят от хороших людей дурных  и бросят их в горящую печь, где будет плач и зубовный скрежет.  Всё ли вы поняли?

— Да, — отвечают они.

 — Вот поэтому, — сказал им Иисус, — всякого учителя Зако­на, ставшего

учеником Царства Небес, можно сравнить с хо-

13- Мк .- J3- Пс  (). 13- Дан .


Gospel.p654007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


зяином дома, который выносит из своей кладовой и новые вещи, и старые. 

После того как Иисус рассказал эти притчи, Он пошел даль­ше.  Придя в

Свой родной город, Он стал учить в синагоге. Все слушатели поражались.

— Откуда у Него такая мудрость и такая сила? — говорили они.  — Разве

Он не сын плотника? Разве Его мать зовут не Мариам, а братьев — не Иаков, Иосиф, Симон и Иуда?  И разве не все Его сестры живут здесь, у нас?

 И потому они Его отвергли.

— Всюду пророк в почете, только не на родине и не у себя дома, — сказал

им Иисус.

 И многих чудес Он там не совершил из-за их неверия.

14 В это время до тетрарха Ирода дошли слухи об Иисусе.  Он сказал своим

придворным: «Это Иоанн Креститель. Он встал из мертвых, вот откуда у него

сила творить чудеса».  Этот самый Ирод схватил Иоанна, заковал в цепи и

бро­сил в тюрьму из-за Иродиады, бывшей жены своего брата Филиппа, 

потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с нею».  Ирод бы его

убил, но боялся народа, кото­рый считал Иоанна пророком.  В день рождения

Ирода дочь Иродиады плясала перед гостями и так понравилась Ироду,  что

он клятвенно обещал ей дать все, что она попросит.  Она, наученная

матерью, говорит: «Дай мне сейчас же на блюде голову Иоанна Крестителя». 

Царь опечалился, но из-за клятвы, данной перед гостями, приказал исполнить

ее просьбу  и послал палача, который обезглавил Иоанна в тюрьме. 

Принесли на блюде голову


13. в Свой родной город - в Назарет.

13. Мариам - в Евангелиях используются две формы имени: Мария и Мариам

(точнее: Мирьям). Иосиф - в некоторых рукописях: «Иосет» и «Иоанн». 14.

тетрарх*. Ирод Антипа*. 14. Иродиада*. 14. Закон Моисея запрещал

жениться на жене брата и рассматривал такой брак

как кровосмешение (Лев .; .).

1 .- Мк .-; Лк  .; - 13. Ин . 14.- Мк .-; Лк

.- 14.- Лк .-14. Лев .; 2.2I Gospel.p654107.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

и отдали девочке, а та отнесла матери.  Ученики Иоанна пришли, забрали

тело и похоронили, а потом пошли и сооб­щили об этом Иисусу.  Иисус, узнав это, отправился оттуда один на лодке в пус­тынное место. Но люди об

этом узнали, вышли из своих го­родов и двинулись за Ним пешком.  Иисус, выйдя на бе­рег, увидел большую толпу. Ему стало жалко их, и Он исце­лил

тех, кто был болен.  Когда наступил вечер, подошли к Нему ученики.

— Место здесь пустынное, — сказали они, — а время уже позднее. Отпусти

народ, пусть сходят в окрестные селения и купят себе поесть.

 — Им незачем уходить, — ответил Иисус. — Накормите их вы.

 — У нас ничего здесь нет, только пять хлебов и две рыбы, — говорят они

Ему.

 — Принесите Мне их сюда, — сказал Он.

 Иисус велел людям рассесться на траве, взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небесам, произнес молитву бла­годарения, разломил и дал

хлеб ученикам, а ученики — на­роду.  Все ели, насытились и еще набрали

двенадцать пол­ных корзин оставшихся кусков.  А едоков было пять ты­сяч

человек, не считая женщин и детей.

 Сразу после этого Он велел ученикам сесть в лодку и плыть на другой

берег, не дожидаясь, пока Он отпустит народ.  Расставшись с народом, Он

поднялся на гору, чтобы по­молиться в одиночестве. Когда наступил вечер, Он был там один.  А лодка была уже в нескольких милях от берега, она

боролась с волнами, потому что ветер был встречный.  На рассвете Иисус

направился к ним — Он шел по морю.  Ко­гда ученики увидели, что Он идет

по морю, они перепуга­лись.

— Это призрак! — закричали они в страхе.

14. в нескольких милях от берега - в некоторых рукописях: «посреди

моря». 14. На рассвете - буквально: «В четвертую стражу», т. е. в период

времени меж­ду  и  часами утра.

щ.- Мк .-; Ин .- 14.- Мк .-; Ин .-


Gospel.p654207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 — Успокойтесь, это Я! Не бойтесь! — тотчас заговорил с ни­ми Иисус.

Тогда Петр обратился к Нему:

 — Господь, если это Ты, вели мне пойти к Тебе по воде.

 — Иди, — сказал Он.

Петр вышел из лодки и пошел по воде, направляясь к Иису­су,  но, ощутив

силу ветра, испугался и стал тонуть.

— Спаси меня, Господь! — закричал он.

 Иисус сразу протянул руку и, подхватив его, сказал: — Маловер, зачем ты усомнился?

 Когда они вошли в лодку, ветер стих.  Ученики в лодке скло­нились ниц

перед Иисусом.

— Ты воистину Сын Бога! — сказали они.

 Переплыв море, они вышли на берег в Геннисарете.  Узнав Его, местные

жители дали знать об этом всей округе и по­несли к Нему всех больных. 

Они просили Его разрешить им хотя бы прикоснуться к краю одежды. И все те, кто при­касались, выздоравливали.

15 В то время приходят к Иисусу из Иерусалима фарисеи и учителя Закона.

 — Почему Твои ученики нарушают предания отцов? Не омы­вают рук перед

едой… — спрашивают они.

 — А вы почему нарушаете заповедь Бога ради своего пре­дания? — возразил

Он.  — Бог сказал: «Почитай отца и мать» и «Оскорбивший отца или мать

карается смертью».  А вы говорите: «Если кто скажет отцу или матери: „Что

ты мог бы иметь от меня — то мой дар Богу”,  ему уже не нужно почитать

отца». Этим вы отменяете слово Бога ра-

14. Геннисарет - от евр. Геннисар; так называлась долина на западном

берегу озера. Возможно, там был и поселок с таким же названием.

i;. Имеется в виду ритуальное омовение рук с целью очистить их от

возможно­го прикосновения к какой-либо скверне.

15. сказал - другое чтение: «заповедал».

15. дар Богу - посвятив вещь или имущество Богу, люди потом уже не имели

права пользоваться ими, даже для нужд своих родителей.

15. отца - в некоторых рукописях: «отца и мать». Слово Бога - другое

чтение: «закон Бога» и «заповедь Бога».

14.- Мк .- I5.- Мк .- J5. Исх .; .; Лев .; Втор

.


Gospel.p654307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

ди вашего предания.  Лицемеры! Хорошо сказал о вас про­рок Исайя:  «Этот

народ чтит Меня устами,

но сердце его далеко от Меня.  Тщетно их поклонение: они учат

человеческим заповедям, как Моим».  Подозвав к себе народ, Иисус сказал: — Послушайте и постарайтесь понять.  Человека делает не­чистым не то, что входит в уста, а то, что исходит из уст.

 Тогда ученики подошли к Нему и говорят: — Знаешь ли Ты, что Твои слова вызвали негодование у фа­рисеев?

 — Всякий саженец, не Моим Небесным Отцом посаженный, будет вырван с

корнем, — ответил Он.  — Оставьте их! Это слепые поводыри слепых. А

когда слепой ведет слепого, то оба угодят в яму.

 — Объясни нам эту притчу, — обратился к Нему Петр.

 — Как, и вы такие же бестолковые?  Не понятно вам, что то, что входит

в уста, идет в желудок, а оттуда выбрасывает­ся в отхожее место?  А то, что исходит из уст, исходит из сердца, — вот оно-то и делает человека

нечистым.  Ведь из сердца человеческого исходят злые помыслы, ведущие к

убийствам, супружеским изменам, разврату, воровству, лже­свидетельствам, сквернословию.  Вот что делает человека нечистым. А есть неомытыми

руками — это не делает чело­века нечистым.

 Оттуда Иисус направился в земли Тира и Сидона.  Пришла к Нему одна

хананеянка, жительница тех мест.

— Господь, Сын Давида! — закричала она. — Сжалься надо мной. Моя дочь

одержима бесом и страшно мучится.

 Но Он ни словом ей не ответил. Ученики, подойдя к Нему, стали Его

просить:

— Скажи ей, пусть уйдет! А то идет за нами и кричит.

 — Я был послан только к потерянным овцам народа Израи­ля, — сказал

Иисус.

15. хананеянка - эта женщина была язычницей.

i$.- Ис . I5.- Мк .- 15. Лк . iJ. Мф . I5.-

Мк .-


Gospel.p654407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 Но женщина, приблизившись, упала перед Ним ниц и сказа­ла: — Господин мой, помоги мне!

 — Нехорошо отнять хлеб у детей и бросить собакам, — ска­зал Он.

 — Да, Господин мой, но и собаки едят крошки, которые па­дают со стола

хозяев, — ответила она.

 — Велика твоя вера, женщина, — сказал ей тогда Иисус. — Пусть будет

тебе то, чего ты хочешь. И в тот же миг дочь ее выздоровела.

 Уйдя оттуда и продолжая Свой путь вдоль Галилейского мо­ря, Иисус

поднялся на гору и сел.  К Нему сошлись толпы народа с парализованными, слепыми, калеками, немыми и множеством других больных. Они привели их к

Его ногам, и Он исцелил их.  Весь народ дивился, видя, что немые

го­ворят, калеки здоровы, парализованные ходят и слепые ви­дят. И они

прославляли Бога Израиля.

 Иисус, подозвав учеников, сказал им: — Жаль Мне людей: вот уже три дня, как они при Мне, а есть им нечего. Я

не хочу отпускать их голодными — как бы они не ослабели в дороге.

 — Откуда нам здесь, в пустыне, взять столько хлеба, чтобы

накормить такую толпу? — говорят Ему ученики.  — Сколько у вас хлеба? — спрашивает Он.

— Семь хлебов и несколько рыбок, — отвечают они.

 Иисус, велев народу сесть на землю,  взял семь хлебов и рыбу, произнес благодарственную молитву, разломил и стал раздавать ученикам, а

ученики — народу.  И все ели, насы­тились и еще набрали семь полных

корзин оставшихся кус­ков.  А едоков было четыре тысячи человек, не

считая жен­щин и детей.  Отпустив народ, Иисус сел в лодку и отпра­вился

в окрестности Магадана.

15. Детьми, или сыновьями Божьими, назывались израильтяне. Жители

Из­раиля называли язычников собаками, что считалось страшным

оскорбле­нием.

15. Магадан - его местонахождение в Палестине не установлено. В

рукописях много разночтений: «Магедан, Магдала, Магдал» и т. д.

15.- Мк .-


Gospel.p654507.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


16 К Иисусу пришли фарисеи и саддукеи. Желая испытать Его, они стали

требовать, чтобы Он явил им знак с не­бес.  Но Он ответил: — На закате вы говорите: «Будет хорошая погода — небо красное».  А рано

утром: «Сегодня будет буря — небо баг­ровое». Глядя на небо, вы умеете

предсказывать погоду, а знаков наступающих времен различить не умеете? 

Злое и безбожное поколение! Оно требует знака, но не будет дано ему знака, кроме знака Ионы!

И, покинув их, Иисус ушел.

 Ученики приплыли к другому берегу. Оказалось, что они за­были взять с

собой хлеба.

 — Смотрите, берегитесь фарисейской и саддукейской заква­ски! — сказал им

Иисус.

 А они говорили между собой: «Мы не взяли хлеба».

 Иисус, узнав об этом, сказал им:

— Почему вы говорите, что у вас нет хлеба? Маловеры!  Ни­чего вы не

понимаете? Не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек? Сколько корзин

вы набрали? А о семи хле­бах на четыре тысячи? Сколько корзин вы набрали

тогда?  Неужели вам не понятно, что не о хлебе Я говорил? Бере­гитесь

фарисейской и саддукейской закваски!

 Тогда они поняли, что Он предостерегал их не от хлебной

закваски, а от учения фарисеев и саддукеев.  Придя в земли Кесарии

Филипповой, Иисус спросил Своих

учеников:

— Кем считают люди Сына человеческого?

 — Одни говорят, что Ты — Иоанн Креститель, другие — что Илья, а

некоторые — что Иеремия или один из пророков, — ответили они.


1б.- Эти слова Иисуса отсутствуют в ряде древних рукописей. 16. к

другому бе­регу - к восточному берегу. 16. Возможно иное понимание: «А

они говори­ли между собой: „[Он говорит это] потому, что у нас нет

хлеба”».

i6. Кесария называлась Филипповой, чтобы отличить ее от Кесарии

Примор­ской, расположенной на берегу Средиземного моря и ставшей

резиденци­ей римских наместников. Этот же город был расположен у истока

Иорда­на, на склонах горы Гермон.

1б. Мф . 8; Лк . 16. Мф .; Лк . i6.- Мк .- 1б.

Лк . 16. Мф .- i6.io Мф .- 16.- Мк .-; Лк .-

16. Мф .-; Мк .-; Лк .-


Gospel.p654607.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 — А вы кем считаете Меня? — спрашивает их Он.

 — Ты — Помазанник, Сын Живого Бога, — ответил Симон Петр.

 — Ты счастливый человек, Симон, сын Ионы, — сказал Он, — потому что

тебе открыли это не люди, а Мой Небес­ный Отец.  Поэтому Я говорю тебе: ты — Скала, и на этой скале Я возведу Мою Церковь, и даже силам

преисподней ее не одолеть.  Я дам тебе ключи от Царства Небес, и то, что

ты запретишь на земле, запретят на небесах, а что раз­решишь на земле, разрешат на небесах.

 А потом Он строго наказал ученикам никому не говорить о том, что Он — Помазанник Божий.

 С тех пор Иисус стал открыто говорить Своим ученикам, что Он должен

идти в Иерусалим и претерпеть там много страданий от рук старейшин, старших священников и учи­телей Закона и что там Его убьют, но на третий

день Он вста­нет из мертвых.

 Петр, отведя Его в сторону, стал Ему перечить: — Упаси Боже, чтобы с Тобой такое случилось, Господь!  Но Иисус, обернувшись, сказал Петру:

— Прочь с глаз, Сатана! Ты сбиваешь Меня с пути, ты дума­ешь не о Божьем — о человеческом!

 Затем Иисус сказал Своим ученикам: — Кто хочет следовать за Мной, пусть забудет о себе, пусть возьмет свой

крест — и тогда следует за Мной.  Кто хочет спасти свою жизнь, тот ее

потеряет. А кто свою жизнь поте­ряет ради Меня, тот ее обретет. Что

пользы человеку, ес­ли он приобретет весь мир, а жизни своей повредит?

Разве

i6. люди - буквально: «плоть и кровь»; так в Библии часто называется

челове­чество, люди (ср. Гал .).

16. скала - Петр. Церковь*.

16. запретишь…разрешишь - существуют два основных понимания слов

«за­прещать» и «разрешать»: ) отменять старые и устанавливать новые

пра­вила; ) осуждать и прощать.

i6. Он - Помазанник Божий - в некоторых рукописях: «Он - Иисус Христос».

16. старейшины . Старшие священники. Они являлись членами Совета*.

16.- жизнь*.

1б. Ин .- 16. Мф .; Ин . 16.- Мк .–.; Лк .-

16. Мф .; Лк . 16. Мф .; Лк .; Ин .


Gospel.p654707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


не все отдал бы он, лишь бы вернуть себе жизнь?!  Потому что Сын

человеческий придет в сиянии Славы Отца Своего с Его ангелами и воздаст

каждому по делам его.  Говорю вам, есть среди стоящих здесь люди, которые не успеют узнать смерти, как уже увидят Сына человеческого, пришед­шего на Царство.

17 Через шесть дней Иисус берет Петра, Иакова и его бра­та Иоанна и ведет

их одних на высокую гору.  Вдруг Его облик изменился у них на глазах: лицо Его засияло, как солн­це, а одежда стала ослепительно белой.  И вот

явились пе­ред ними Моисей и Илья и стали разговаривать с Ним.  Петр

сказал Иисусу:

— Господь, как хорошо нам здесь! Давай, я сделаю здесь три шалаша: один

Тебе, один Моисею и один Илье.

 Когда он говорил, вдруг явилось сияющее облако и накры­ло их своей

тенью. И раздался из облака голос: «Это Мой любимый Сын, Моя отрада! Его

слушайте!»  Услышав го­лос, ученики упали ничком, потому что сильно

испугались.  Иисус, подойдя к ним, коснулся их и сказал: — Вставайте, не бойтесь!

 Подняв глаза, они уже никого, кроме Иисуса, не увидели.  Когда они

спускались с горы, Иисус наказал им: — Никому не говорите о том, что вы видели, пока Сын чело­веческий не

встанет из мертвых.

 — А почему учителя Закона говорят, что сначала должен прийти Илья? — спросили Его ученики.

 — Илья действительно должен прийти первым и все подго­товить, — ответил

Он.  — Говорю вам, Илья уже пришел, но его не узнали и поступили с ним, как им захотелось. Так и Сыну человеческому предстоит перенести от их рук

много страданий.

17. Моисей*. Илья*.

17. как хорошо нам здесь - греческий язык допускает возможность иного

пере­вода: «как хорошо, что мы здесь». Я сделаю - иное чтение: «мы

сделаем». 17. Сияющее облако было знаком Богоприсутствия.

16. Пс ().; Мф .; Рим . 1 .-  Петр .  - l .-

Мк9.-; Лк .- 17. Быт .; Втор .; Пс .; Ис .; Мф .; .; Мк .; Лк .


Gospel.p654807.02.2005, 10:50


Радостная Весть . –.


 Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Кре­стителе.

 Когда они вернулись к толпе, к Нему приблизился человек и, упав перед

Ним на колени, сказал:

— Господин мой, сжалься над моим сыном! У него падучая, он ужасно

мучается: то в огонь часто падает, то в воду.  Я привел его к Твоим

ученикам, но они не смогли его выле­чить.

 — О люди, неверующие и развращенные! — сказал Иисус. — Долго ли Мне еще с вами быть?! Долго ли еще вас терпеть?!

Ведите его сюда ко Мне!  Иисус приказал бесу выйти, и бес вышел, а

мальчик в тот же

миг выздоровел.  Когда ученики остались с Иисусом одни, они подошли к Нему и спросили:

— Почему мы не смогли его изгнать?

 — Потому что у вас мало веры, — ответил Он. — Говорю вам, если бы у вас

была вера хоть с горчичное зерно и если бы вы сказали этой горе: «Передвинься оттуда сюда», она бы пе­редвинулась. И не было бы для вас

ничего невозможного.

 Когда они возвращались в Галилею, Иисус сказал им: — Сына человеческого скоро отдадут в руки людей  и убь­ют, но на третий

день Бог поднимет Его из мертвых.

Они сильно опечалились.  Когда они пришли в Капернаум, к Петру подошли

сборщи­ки храмовой подати в две драхмы.

— Ваш Учитель платит подать, не так ли? — спросили они.  — Да, — ответил

он.

Когда Петр вошел в дом, Иисус заговорил первым.

— Симон, как ты думаешь? — спросил Он. — С кого земные цари взимают подати

и сборы? Со своих или с чужеземцев?

17. мало веры - другое чтение: «нет веры».

rj.() В некоторых поздних рукописях имеется ст. : «Но такого рода

бесов

можно изгнать только молитвой и постом». 17. возвращались в Галилею -

другое чтение: «находились в Галилее». 17. храмовая подать*. 17. Со

своих или с чужеземцев? - возможно иное понимание: «С сыновей или с

посторонних?»

17. Мал . 17. Мф . 1 .- Мк .ц-2<); Лк -3~43 1 . Мф

.; Мк .;  Кор . 17.- Мк .; .-; Лк . 17. Исх

.; .


Gospel.p654907.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


 — С чужеземцев, — ответил Петр.

— Тогда свои свободны, — сказал Иисус.  — Но не будем смущать их.

Ступай к морю, закинь удочку и возьми пер­вую рыбу, которая попадется на

крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету в четыре драхмы. Возьми ее

и отдай им за нас обоих.

18 В это время пришли к Иисусу ученики.

— Кто больше всех в Царстве Небес? — спросили они.

 Иисус, подозвав ребенка, поставил его перед ними  и ска­зал: — Верно вам говорю, пока не изменитесь и не станете таки­ми, как дети, не

войдете в Царство Небес.  Кто умалит себя и станет таким, как этот

ребенок, тот больше всех в Царстве Небес.  И кто примет одного такого

ребенка ради Меня, тот Меня примет.

 А для того человека, кто толкает на грех хотя бы одного из этих людей — простых и малых, верящих в Меня, — было бы лучше, если бы мельничный

жернов на шею ему повеси­ли и бросили в пучину морскую!

 Горе миру, здесь неизбежно много такого, что приводит к греху! Но горе

тому человеку, кто стал причиной греха!  Если рука твоя или нога тебя

вводит в грех, отруби ее и отбрось! Лучше тебе войти в Жизнь одноруким или

хро­мым, чем с обеими руками и обеими ногами быть бро­шенным в вечный

огонь.  Если твой глаз тебя вводит в грех, вырви его и отбрось! Лучше

тебе одноглазым войти в Жизнь, чем с обоими глазами быть брошенным в

ад­ский огонь.

 Смотрите, не презирайте ни одного из простых и малых. Вер­но вам

говорю, их ангелы всегда стоят рядом с Моим Не­бесным Отцом.  Как вы

считаете? Если есть у человека сто

17. драхма .

i8. простых и малых - см. прим. к .. l8. Жизнь - здесь то же, что

«Царство Бога». 18. ангелы*. ts.() В некоторых рукописях имеются

слова: «Ведь Сын человеческий пришел спасти то, что пропало» и «Ведь Сын

человечес­кий пришел разыскать и спасти то, что пропало».

18.- Мк 9-33-; Лк .- 18. Лк . 18. Мк .; Лк . 18.-

Мк .-; Лк .- 18. Мф . 18. Мф . 1S.- Лк .-


Gospel.p655007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


овец и одна из них заблудилась, разве не оставит он девяно­сто девять в

горах и не пойдет искать заблудившуюся?  А когда найдет, верно вам

говорю, будет радоваться ей боль­ше, чем девяноста девяти незаблудившимся.

 Так и ваш Не­бесный Отец: Он не хочет, чтобы погиб хоть один из самых

малых.

 Если твой брат провинится перед тобой, ступай к нему и упрекни его с

глазу на глаз. Если он тебя послушается, ты вернул себе брата.  А если

не послушается, возьми с собой еще одного или двух человек, потому что

«всякое дело долж­но разбираться при двух или трех свидетелях».  Если и

их не послушается, скажи общине. Если и общины не послуша­ется, пусть он

будет для тебя все равно что язычник или сбор­щик податей.

 Верно вам говорю: то, что вы запретите на земле, запретят на небе и то, что вы разрешите на земле, разрешат и на небе.  И снова повторяю: если

двое из вас вместе попросят о чем-либо, Мой Небесный Отец даст им все, о

чем они ни попро­сят,  потому что где хотя бы двое или трое соберутся

ради Меня, там буду и Я.

 Тогда подошел к Нему Петр и спросил: — Господь, сколько раз должен я прощать брата, если он пе­редо мной

провинится? Семь раз?

 — Нет, не семь, а семьдесят раз по семь, — отвечает ему Иисус.  — Ведь Царство Небес вот с чем можно сравнить. Представьте себе: некий царь

решил потребовать отчета от своих слуг.  Когда начались денежные

расчеты, к нему при­вели одного человека, который был должен ему много

мил­лионов серебряных монет.  Так как вернуть эти деньги он не мог, то

господин приказал продать в рабство для уплаты долга и его самого, и его

жену, и детей, и все имущество.  Слу­га, простершись перед ним ниц, говорил: «Потерпи с моим долгом! Я все тебе верну!»  Господин сжалился

над слугой,

i8. ваш… Отец - в некоторых рукописях: «наш… Отец», «Мой… Отец». 18.

семьдесят раз по семь - возможен перевод: «семьдесят семь раз». 18.

много миллионов серебряных монет - дословно: «десять тысяч талантов*».

18. говорил - в некоторых рукописях: «говорил: „Господин”».

18. Лк . i8. Втор . 18. Мф .; Ин . 18.- Лк .-

18. Быт .


Gospel.p655107.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей


отпустил его и простил ему долг.  Слуга, уйдя, встретил од­ного из своих

собратьев, который был должен ему всего-навсего сто серебряных монет. Он

схватил его за горло и стал душить, приговаривая: «Верни мне долг!» 

Тот, упав на колени, молил его: «Потерпи, я верну!»  Но он не

согла­сился, а бросил его в тюрьму — до тех пор, пока не вернет долг. 

Другие слуги, увидев это, сильно огорчились, пошли и доложили обо всем, что произошло, своему господину.  Тогда господин, призвав его, говорит: «Негодный раб! Ты просил меня, и я простил тебе весь твой долг.  Разве

не дол­жен был и ты проявить милосердие к собрату, как я про­явил к тебе?»

 И разгневанный господин велел пытать его до тех пор, пока тот не отдаст

весь свой долг.  Так и Мой Небесный Отец поступит с вами, если не

простите брата от всего сердца.

19 Когда Иисус закончил Свою речь, Он ушел из Галилеи и направился в земли

Иудеи за Иорданом.  Следом за Ним пошли толпы народу, и Он исцелил их.

 К Нему пришли фарисеи и, желая испытать Его, спросили: — Может ли по

Закону мужчина развестись с женой по лю­бой причине?

 — А разве вы не читали, что Творец в самом начале «соз­дал мужчину и

женщину? — ответил Иисус.  — Поэтому оставит человек отца и мать и

привяжется к жене, и ста­нут двое одной плотью».  Итак, их уже не два

человека, а одно существо. То, что соединил Бог, пусть человек не

раз­лучает.

19. за Иорданом - эта область называлась Переей, через нее обычно шли в

Иеру­салим паломники, не желавшие проходить через Самарию.

19. Закон Моисея разрешал развод, но среди учителей Закона шли споры о

причине, делавшей развод возможным. Консервативная школа Шаммая считала, что развод допустим лишь в случае, если жена нарушила супру­жескую

верность, а школа Гиллеля утверждала, что муж имеет право разве­стись с

женой по любой причине.

19. человек - имеется в виду муж, так как и по Закону Моисея, и по

римскому законодательству в отношения между мужем и женой не должны были

вме­шиваться никакие внешние инстанции.

19.- Мк .- 19. Быт .; . 19. Быт .


Gospel.p655207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


 — А как же тогда Моисей велел, «разводясь с женой, дать ей разводное

свидетельство»? — говорят они.

 — Моисей позволил вам разводиться с женами из-за вашей тупости и

упрямства, — говорит им Иисус. — А вначале бы­ло не так.  Я говорю вам: тот, кто разведется с женой по любой причине, кроме ее измены, и женится

на другой, со­грешит, нарушив верность.

 — Если мужчина должен так относиться к женитьбе, тогда лучше не

жениться! — говорят Ему ученики.

 — Не все могут принять то, что Я сказал, а только те, кому это дано, — ответил Он.  — Есть разные причины, по кото­рым люди не могут жениться: одни такими родились, дру­гих, как, например, евнухов, такими сделали

люди, а есть и такие, которые не женятся ради Царства Небес. Тот, кто

мо­жет принять, пусть примет!

 В то время к Иисусу принесли детей, чтобы Он возложил на них руки и

помолился. А ученики их бранили.

 — Пусть дети приходят ко Мне, не мешайте им! — сказал им Иисус. — Царство Небес принадлежит таким, как они.

 И, возложив на них руки, Он ушел оттуда.

 Пришел однажды к Нему человек и спросил: — Учитель, что я должен сделать доброго, чтобы получить вечную жизнь?

 — Что ты спрашиваешь Меня о добром? Один Бог добр, — ответил ему Иисус.

— А если хочешь войти в Жизнь, соблю­дай заповеди.

 — Какие? — спрашивает тот.

— «Не убивай, не нарушай супружескую верность, не кради, не давай ложных

показаний»,  «почитай отца и мать» и «лю­би ближнего, как самого себя», — сказал Иисус.

19. В некоторых рукописях стих заканчивается словами: «и кто женится на

разведенной, нарушает верность». 19. Учитель - в некоторых рукописях: «Добрый Учитель». 19. Что ты спрашиваешь Меня о добром? - в некоторых

рукописях: «Что ты

называешь Меня добрым?» Кроме того, в ряде рукописей есть также слова: «Никто не добр, кроме одного только Бога».

19. Втор .-; Мф 5-3 19- Мф - ; Лк .;  Кор 7-ю- 19.-

Мк .-; Лк .1 - I .- Мк .-; Лк .- 9. Исх

.-; Втор .- 19. Исх .; Втор .; Лев .


Gospel.p655307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Матфей

 — Я все их исполняю, — отвечает юноша. — Чего мне еще

недостает?  — Если хочешь быть совершенным, ступай, продай все

свое имущество и раздай бедным. Тогда богатство будет у

тебя на небе. А потом приходи и следуй за Мной, — сказал

Иисус.  Юноша, услышав эти слова, ушел опечаленный: он был

очень богат.  А Иисус сказал Своим ученикам: — Верно вам говорю, трудно богатому войти в Царство Не­бес.  Повторяю, легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога войти

богачу.

 Ученики, услышав это, страшно удивились.

— Кто же тогда может спастись? — спросили они.  Иисус, пристально

посмотрев на них, сказал:

— Для человека это невозможно, но для Бога все возможно.  Тогда

обратился к Иисусу Петр.

— А вот мы оставили все и последовали за Тобой, — сказал он. — Что нам

будет за это?

 — Верно вам говорю, — ответил Иисус, — в Новом Веке, ко­гда Сын

человеческий воссядет на престол Небесной Сла­вы, тогда и вы, последовавшие за Мной, сядете на двена­дцати престолах, чтобы править

двенадцатью племенами Израиля.  Всякий, кто оставит дома, братьев, сестер, отца, мать, детей или поля ради Меня, получит во сто крат боль­ше

и обретет вечную жизнь.  Но многие, кто сейчас пер­вые, станут

последними, а последние — первыми.

20 Ведь Царство Небес можно сравнить вот с чем: один хозяин пошел рано

Загрузка...