какой-ни­будь город и там вас приняли, ешьте все, что дадут вам,  ис-н.

семьдесят двух - во многих рукописях: «семьдесят». ю. жатва - см. прим.

к Мф .. 10. ни с кем по дороге не здоровайтесь - в древности на

Востоке обмен приветствиями был очень продолжительным, а поручение, данное

Иисусом, не терпит промедления. ю. Мир этому дому! - традиционное

приветствие на Востоке.

9.5 - Мф .  - 9.  Цар   . ю. Мф .- ю. Мф .

10.- Мф .-; Мк . -; Лк -3- 10.  Кор .;  Тим .


Gospel.p6516007.02.2005, 10:50


Радостная Весть.–.


целяйте их больных и говорите: «Царство Бога уже рядом с вами!»  А если

придете в город, а там вас не примут, прой­дите по его улицам со словами:  «Даже пыль, которая при­стала к нашим ногам в вашем городе, мы, отряхнув, возвра­щаем вам. И все же знайте: Царство Бога уже близко!» 

Го­ворю вам, Содому в тот День будет легче, чем тому городу!

 Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Если бы в Тире и Си-доне

свершились те чудеса, какие свершились у вас, они дав­но, сидя в рубище и

пепле, раскаялись бы.  И потому Тиру и Сидону будет легче на Суде, чем

вам!  И ты, Капернаум, думаешь, до небес тебя превознесут? Нет, до недр

земных низвергнут!

 Тот, кто слушает вас, слушает Меня, кто отвергает вас, от­вергает Меня.

А кто Меня отвергает, отвергает Того, кто по­слал Меня.

 Семьдесят два ученика вернулись радостные.

— Господь, — говорили они, — даже бесы нам подчиняются, когда мы им

приказываем Твоим именем!

 — Я видел: Сатана пал молнией с небес, — сказал им Иисус.  — Вот, Я

дал вам власть наступать на змей и скорпионов и власть над всей силой

врага — и ничто не вредит вам.  Но не тому радуйтесь, что духи вам

подчиняются, а радуйтесь тому, что имена ваши записаны на небесах!

 И в тот же миг Святой Дух исполнил Иисуса ликованием, и Он сказал: — Отец, Владыка неба и земли! Благодарю Тебя за то, что Ты открыл простым

и малым сокрытое от мудрых и разумных! Да, Отец, такова была Твоя благая

воля!  Мой Отец все вве­рил Мне. Никто не знает, кто Сын, кроме Отца, и

кто Отец, кроме Сына и того, кому Сын пожелает открыть.

ю. Царство Бога*. ы. См. прим. к Мф .. 10 Содом*.

ю. Хоразин и Вифсаида, Тир и Сидон - см. прим. к Мф .. В рубище и

пепле -см. там же. io. Семьдесят два - см. прим. к ..

ю. Змеи и скорпионы здесь символизируют злых духов.

ю. Святой Дух - в некоторых рукописях отсутствует слово «Святой».

Про­стым и малым - см. прим. к Мф ..

ю. Некоторые рукописи начинают стих словами: «И, повернувшись к

учени­кам, Он сказал».

io.- Деян . IO. Быт .-; Мф .; .


Gospel.p6516107.02.2005, 10:50


1б2.–. Евангелист Лука


 И, повернувшись к ученикам, Иисус сказал им одним: — Счастливы глаза, видящие то, что вы видите.  Поверьте, много царей и

пророков хотели увидеть то, что видели вы, но не увидели, и услышать то, что слышите вы, но не услы­шали.

 Появился некий учитель Закона, который, желая испытать Иисуса, спросил

Его:

— Учитель, что я должен делать, чтобы получить вечную жизнь?

 — А что об этом говорится в Законе? — спросил его Иисус. — Что ты там

читаешь?

 — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душой, все­ми силами и

всеми своими помыслами». И «люби ближнего, как самого себя», — ответил

тот.

 — Ты правильно ответил, — сказал Иисус. — Поступай так и будешь жить.

 Но тот, желая оправдаться, спросил Иисуса: — А кто мне ближний?  Иисус в ответ сказал: — Шел человек из Иерусалима в Иерихон и попал в руки раз­бойников. Они его

ограбили, избили и ушли, бросив полу­мертвым.  И случилось так, что шел

той же дорогой священ­ник, но, увидев его, перешел на другую сторону. 

Так же по­ступил и левит: дойдя до того места и увидев раненого, он

перешел на другую сторону.  А самаритянин, который про­езжал там же, поравнялся с ним и, увидев, пожалел его.  Он подошел к нему и, омыв

вином и смазав оливковым мас­лом его раны, перевязал их, посадил его на

собственного мула, привез в гостиницу и там за ним ухаживал. А на

следующий день, уезжая, он дал хозяину гостиницы две се-

ю. левит*. ю. самаритянин*. 10. В древности вино и оливковое масло

ис­пользовались как лекарства: вином дезинфицировали раны, а масло

слу­жило для их смягчения.

ю. две серебряные монеты - дословно: «два денария». День проживания в

го­стинице стоил около 1/12 денария.

10.- М  и.- 10. Ис .-; Иез .-.; Иоиль .-; Ам .

 -; Зах 9.-  ю. Ис   .  - ю. Мф .; Мк - ; Лк .; Ин . io. Ис 4.; Откр .  -  ю. Быт3- ; Пс   (). ю.

Исх 3. ;  10.- Мф .-2ор ю. Ин 3- ; . 10.2 - МФ.-

т.- Мф .-4Мк .- 10.27BT.; Лев . 10. Лев . 10.- 

Пар .


Gospel.p6516207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ребряные монеты и сказал: «Позаботься о нем, а если истратишь сверх того, на обратном пути я тебе отдам».  Кто из троих, по-твоему, оказался

ближним пострадав­шему от разбойников?  — Тот, кто проявил к нему

милосердие, — ответил тот.

— Иди и поступай так же, — сказал Иисус.

 Продолжая путь, Иисус с учениками зашел в деревню. Там Его приняла у

себя женщина по имени Марфа.  У нее была сестра, которую звали Мариам.

Она, сев у ног Господа, слу­шала Его речи.  Марфа же была вся в хлопотах

о большом угощении. Она подошла и сказала: — Господин мой, Тебе дела нет до того, что сестра бросила на меня всю

работу? Скажи ей, чтобы она мне помогла!

 — Марфа, Марфа, — сказал ей в ответ Господь, — ты забо­тишься и

хлопочешь, чтобы всего было много,  а нужно только одно. Вот Мариам

выбрала себе лучшую долю, этого у нее не отнимут.

11 Однажды Иисус в одном месте молился, и, когда Он закончил, кто-то из

Его учеников сказал:

— Господь, научи нас молиться. Иоанн ведь научил своих уче­ников.

 Иисус сказал им:

— Когда молитесь, говорите так:

Отец!

Пусть прославится Твое имя!

Пусть придет Твое Царство!  Давай нам насущный наш хлеб на каждый день. 

Прости нам наши грехи,

ведь и мы прощаем всем, кто причиняет нам зло.

И не подвергай нас испытанию.

ю. Его приняла у себя - в некоторых рукописях: «приняла Его в свой дом».

ю. лучшую долю - дословно: «лучшее блюдо».

п. Отец - в ряде рукописей: «Отец наш». Пусть прославится Твое имя - см.

прим. к Мф .. Некоторые рукописи также добавляют: «Пусть исполнит­ся и

на земле воля Твоя, как на небе».

п. насущный наш хлеб - см. прим. к Мф ..

п. Некоторые рукописи добавляют: «но защити нас от Злодея».

10.- Ин . 11.- Мф .-


Gospel.p6516307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука

 Иисус сказал им:

— Предположим, у кого-то из вас есть друг и ты придешь к нему посреди ночи

и скажешь: «Друг, одолжи мне три хлеба.  Ко мне сейчас пришел друг с

дороги, а мне нечего ему пред­ложить».  Неужели он ответит тебе из дому: «Оставь меня в покое! Дверь уже заперта, дети в постели, я тоже. Я не могу

встать и дать тебе хлеба»?  Верно вам говорю, даже если он по дружбе не

встанет и не даст, ему все равно придется под­няться и дать тебе все, что

нужно, если ты проявишь на­стойчивость.  И Я говорю вам: проcите — и Бог

вам даст, ищи­те — и найдете, стучите — и Бог отворит вам.  Всякий, кто

просит, получает, кто ищет, находит, и тому, кто стучит, от­воряют. 

Найдется ли среди вас отец, который, если сын попросит рыбы, даст ему

вместо рыбы змею?  Или, если сын попросит яйцо, даст ему скорпиона?  И

если вы, люди дур­ные, умеете давать своим детям что-то хорошее, то тем

бо­лее Небесный Отец даст Святого Духа тем, кто Его просит!

 Иисус изгонял беса — это был бес немоты, — и, когда бес вышел, немой

заговорил. Толпа изумилась.  Но некоторые из них сказали: — Он изгоняет бесов с помощью Вельзевула, старшего над бесами!

 А другие, желая испытать Его, стали требовать от Него зна­ка с неба. 

Но Иисус, зная их мысли, сказал им:

— Всякое царство, если его раздирают распри, запустеет, и дом, где есть

распря, рухнет.  И если Сатана в распре сам с собою, разве устоит его

царство? Вот вы говорите, что Я из­гоняю бесов с помощью Вельзевула. 

Если Я изгоняю бе­сов с помощью Вельзевула, то с чьей помощью изгоняют

бе­сов ваши соплеменники? Пусть они будут вам судьями!  А если Я Божьей

силой изгоняю бесов, значит, Царство Бога уже пришло к вам.  Если

охраняет свой дом человек силь-


. В некоторых рукописях есть также слова: «если сын попросит хлеба, даст ему камень». . Вельзевул*. . Божьей силой - дословно: «Божьим

пальцем».

.  - Мф .- .i””23M .-; Мк .- . Мф . .

Мф .; .; Мк . . Исх .


Gospel.p6516407.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


ный и вооруженный, его имущество будет в сохранности.  Но если нападет

на него тот, кто сильнее его, то победит его, отнимет у него оружие, на

которое тот полагался, и раз­делит добычу.  Кто не со Мной, тот против

Меня. Кто не собирает со Мной, тот расточает.

 Когда нечистый дух выходит из человека, он бродит по без­водной

пустыне, ища себе пристанища, и, не найдя, говорит себе: «Вернусь-ка я в

свой прежний дом, откуда вышел».  И, возвратившись, находит его

подметенным и прибранным.  Тогда он идет, берет с собой семь других

бесов, еще худ­ших, чем он, и они, войдя, там поселяются. И в конце

кон­цов человеку тому становится еще хуже, чем было вначале.

 Когда Иисус говорил это, женщина из толпы воскликнула: — Счастлива та, чье чрево носило Тебя и чья грудь вскорми­ла Тебя!

 — Скорее счастливы те, которые слушают слово Бога и со­блюдают его! — ответил Иисус.

 Все больше людей собиралось вокруг Иисуса. Он обратился к ним: — Как испорчено нынешнее поколение! Требуют знака, но не будет дано им

знака, кроме знака Ионы.  Как Иона стал зна­ком для жителей Ниневии, так

и Сын человеческий для ны­нешнего поколения.  Царица Юга встанет на Суде

с людьми этого поколения и обвинит их: ведь она с другого конца света

пришла послушать мудрость Соломона. А здесь нечто боль­шее, чем Соломон!

 Жители Ниневии встанут в День Суда с этим поколением и обвинят его: они

отвратились от грехов, услышав проповедь Ионы. А здесь нечто большее, чем

Иона!

 Никто не ставит зажженный светильник в укромное место или под горшок.

Нет, его ставят на подставку, чтобы входя­щие видели свет!  Глаза — это

светильник для человека. Ко­гда глаза здоровы, весь человек полон света, когда глаза

. Иона был послан в Ниневию призвать ее раскаяться. См. также прим. к

Мф ..

Царица Юга - см. прим. к Мф .. . под горшок - см. прим. к Мф ..

. Мк . .- Мф . 3- .2 - 2 Мф .  - 2 H. Мф

.; Мк . . Ион . .  Ца  ю.-; Пар .- 11. Ион .

11. Мф .; Мк .; Лк . .- Мф .-2


Gospel.p6516507.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука

больны, человек окутан тьмой.  Смотри же, чтобы свет в тебе не был

тьмой! Так вот, если ты полон света и нет ни­чего в тебе темного, ты

весь будешь светиться, как если бы озарял тебя своим сиянием светильник.

 Когда Иисус кончил говорить, один фарисей пригласил Его к себе на обед.

Иисус вошел в дом и сел за стол.  А фарисей, увидев, что Иисус не омылся

перед едой, был очень удив­лен.  Но Господь сказал ему: — Вот вы, фарисеи, хотя и чистите снаружи свою чашу и блю­до, но внутри

полны жадности и злобы.  Глупцы! Разве не один Творец сотворил и то, что

снаружи, и то, что внутри?  Раздайте бедным содержимое чаши и блюда — и

все у вас будет чистым!

 Горе вам, фарисеи! Вы платите десятину с мяты, руты и про­чей зелени, а

о справедливости и о любви к Богу забыли! Вот что надо бы делать, и о

другом не забывая!  Горе вам, фа­рисеи! Вы любите сидеть на почетных

местах в синагогах и чтобы вас почтительно приветствовали на площадях. 

Го­ре вам! Вы как могилы без могильного камня: люди ходят по ним, не

подозревая об этом.

 Тогда один из учителей Закона возразил Иисусу: — Учитель, этими словами Ты оскорбляешь и нас!  Иисус сказал: — Горе и вам, учителя Закона! Вы взваливаете на людей непо­сильную ношу, а

сами и палец о палец не ударите, чтобы по­мочь им!  Горе вам! Вы

воздвигаете надгробия пророкам, а их убили ваши отцы!  Вы тем

подтверждаете, что одобряете дела своих отцов: они убивали пророков, а вы

ставите проро­кам надгробия.  Потому и изрекла Божья Мудрость:«Я по­шлю

к ним пророков и вестников. Одних убьют они, других будут преследовать. 

И Я взыщу с этого поколения за кровь всех пророков, пролитую от сотворения

мира:  от крови Аве-

п. См. прим. к Мф ..

п. Разве не один Творец… - возможно иное понимание: «Неужели человек, вымывший то, что снаружи, не вымыл и то, что внутри?» п. от крови Авеля

до крови Захарии - см. прим. к Мф ..

11.- 0 Мф .- и. 42 Лев .; Мф . и. Мф .-  ; Мк

.-39 н. Мф .- 11. Мф . и.- Мф .- 11.- Мф

.- n. Быт .;  Пар .-


Gospel.p6516607.02.2005, 10:50


Радостная Весть.–.


ля до крови Захарии, убитого между жертвенником и святи­лищем». Да, говорю

вам, этому поколению воздастся за все!  Горе вам, учителя Закона! Вы

присвоили себе ключи от зна­ния и сами не вошли, и тех, кто хочет войти, не впустили.  Иисус ушел оттуда, а учителя Закона и фарисеи, обозлив­шись на Него, стали приставать к Нему с многочисленными вопросами,  чтобы запутать Его и поймать на слове.

12 Тем временем собралось несметное количество народу, так что в толпе

давили друг друга. Иисус обратился сначала к Своим ученикам: — Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия!  Нет ничего

скрытого, что не выйдет наружу, и нет ничего тайно­го, что не станет

известным.  То, о чем вы говорили во тьме, услышат при дневном свете, и

то, о чем вы шептались в ук­ромном месте, будут кричать с крыш домов.

 Говорю вам, друзья Мои, не бойтесь тех, кто может убить тело, а потом

уже ничего сделать не может.  Я укажу, кого вам надо бояться: бойтесь

Того, кто, убив, власть имеет вверг­нуть в геенну. Да, говорю вам, вот

кого бойтесь!  Разве не пять воробьев за два гроша продаются? А Бог не

забыл ни одного из них.  А у вас и волосы на голове сочтены все. Не

бойтесь! Вы стоите много дороже воробьев!

 Я говорю вам: того, кто открыто признает Меня перед людь­ми, признает и

Сын человеческий перед Божьими ангелами,  а кто откажется от Меня перед

людьми, от того и Он отка­жется перед Божьими ангелами.  Всякий, кто

скажет хулу на Сына человеческого, будет прощен, но кто хулит Духа

Святого, прощен не будет.  Когда приведут вас в синагоги, к начальству и

властям, не беспокойтесь, как вам защищаться или что говорить.  Дух

Святой научит вас, что вам в тот час говорить.

 Один человек из толпы сказал Иисусу: — Учитель, скажи моему брату, пусть разделит со мной на­следство!

12. Того, кто… - Бога. Геенна*.

11. Мф 2 . 12. Мф .; Мк .  12.-  Мф .- 12. Мк .; Лк . 12.- Мф .-  12.- Мф .- 12. Мф .; Мк .

I2.- Мф .-; Мк .;

Лк .-


Gospel.p6516707.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука


 — Послушай, — ответил ему Иисус, — кто поставил Меня су­дить вас или

разбирать ваши тяжбы?  —А потом Он обра­тился ко всем: — Смотрите, берегитесь всякой корысти, по­тому что жизнь человека не зависит от того, очень ли много у него всякого добра.

 Иисус рассказал им притчу:

— У одного богача очень хорошо уродили поля.  «Что мне делать? — думал

он. — Мне некуда убрать урожай».  И то­гда он сказал: «Вот что я сделаю: снесу-ка амбары и выстрою большие, свезу туда все зерно и все остальное

добро мое  и скажу себе: „Теперь у тебя много добра, хватит на долгие

го­ды. Отдыхай, ешь, пей и наслаждайся жизнью!”» Но Бог ему сказал: «Глупый человек! Сегодня же ночью придут по твою душу. Кому достанется все

то, что ты скопил?»  И так случится со всяким, кто копит богатства для

себя, а не бога­теет для Бога.

 А Своим ученикам Иисус сказал:

— Вот почему Я говорю вам: не беспокойтесь о том, что для жизни вам пища

нужна и для тела одежда.  Ведь жизнь важ­нее еды и тело важнее одежды.

 Посмотрите на воронов: не сеют они и не жнут, нет у них ни кладовых, ни

закромов, но Бог их кормит. А вы намного дороже, чем птицы!  Кто из вас, как бы он ни старался, может продлить свою жизнь хоть на час?!  А если

вы даже такой малости не можете, к чему заботиться об остальном? 

Посмотрите, как растут лилии: они не трудятся, не прядут. Но, говорю вам, сам Соломон, при всем своем блеске, не одевался так, как любая из них. 

И если полевую траву, которая сегодня есть, а завтра бу­дет брошена в

печь, Бог так одевает, то уж вас-то тем более, маловеры!  И вы не

думайте о том, что вам есть и что пить, и не заботьтесь об этом.  Это

главная забота всех язычни­ков этого мира. А ваш Отец знает, что вам все

это нужно.  Стремитесь к одному — к Его Царству, а все остальное Он даст

вам в придачу.  Не бойся, малое стадо! Такова воля

12. продлить свою жизнь хоть на час - см. прим. к Мф .. 12. Его

Царству - в некоторых рукописях: «Царству Бога».

12.- Мф .- 12.  Цар .-;  Пар .-


Gospel.p6516807.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


Отца — даровать вам Царство.  Продавайте имущество и помогайте бедным, заводите себе кошельки, что не знают износа, копите богатство, которое не

оскудеет, — на небесах, куда вор не доберется и где моль не съест. 

Потому что где ваше богатство, там будет и сердце ваше.

 Всегда будьте в полной готовности: одежды ваши подпояса­ны и

светильники зажжены.  Будьте подобны тем, кто ждет возвращения своего

хозяина со свадьбы, чтобы открыть ему, как только он вернется и постучит.

 Счастливы те слуги, которых хозяин, вернувшись, застанет не спящими.

Верно вам говорю, он сам подпояшется, усадит их за стол и будет им

прислуживать.  Счастливы они, если он застанет их не спящими, в какой бы

час ни вернулся, в полночь или на рас­свете.  Знайте, если бы хозяину

дома было известно, в ка­кое время придет вор, он не допустил бы, чтобы

вор забрал­ся в его дом.  Будьте и вы в готовности, потому что Сын

человеческий вернется в час, когда вы не ждете.

 — Господь, Ты рассказываешь эту притчу для нас или для всех? — спросил

Его Петр.

 Иисус ответил:

— Будьте такими, как верный и разумный управитель, кото­рого хозяин может

смело поставить над всей прислугой и поручить ему в положенное время

выдавать их паек.  Сча­стлив тот слуга, которого хозяин, вернувшись, застанет за делом.  Верно вам говорю, он отдаст ему под начало все свое

имущество.  А если слуга подумает: «Мой хозяин за­держится», — и начнет

бить слуг и служанок, будет есть, пить и пьянствовать,  хозяин того

слуги вернется в день, когда тот не ждет его, и в час, о котором не

ведает, и, наказав его люто, будет обращаться с ним как с теми, кто не

заслужива­ет доверия.  Слуга, который, зная волю своего господина, не

исполняет ее и не собирается ее исполнять, будет жестоко

И. одежды ваши подпоясаны - перед тем как приступить к работе или

дви­нуться в путь, люди подпоясывали длинную одежду. И. не допустил бы -

в некоторых рукописях: «не спал бы и не допустил бы». 12. наказав его

люто - см. прим. к Мф ..

12.- Мф .9- I2. Мф .- 12.- Мк .- 12.- Мф

.- 12.- Мф .-


Gospel.p6516907.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука


избит.  А если слуга ее не знает и совершит что-то заслу­живающее порки, то наказание ему будет меньше. Кому мно­го Бог дал, с того много и

спросит, кому много доверил, с того еще больше потребует.  Огонь пришел

Я принести на землю, и как Я хочу, чтобы он скорей разгорелся!  В пучину

Мне предстоит погрузиться, и как Я томлюсь, пока в ней не омоюсь!  Вы

думаете, Я при­шел дать земле мир? Нет! — говорю вам. Не мир, но

разделе­ние!  Отныне, если в доме пятеро, они разделятся: трое бу­дут

против двух и двое против трех.  Отец будет против сына

и сын против отца,

мать против дочери

и дочь против матери,

свекровь против невестки

и невестка против свекрови.  А народу Иисус сказал: — Когда вы видите, что на западе поднимается туча, вы сра­зу говорите: «Будет дождь», — и это сбывается.  А когда дует южный ветер, вы

говорите: «Будет жара», — и это сбы­вается.  Лицемеры! Глядя на землю и

небо, вы умеете опре­делять погоду, а понять, какое наступило ныне время, вы не умеете?  Почему вы сами не можете решить, что для вас правильнее?

 Ведь когда идешь с истцом в суд, лучше тебе приложить все старания, чтобы помириться с ним по доро­ге, иначе он отведет тебя к судье, а судья

отдаст тюремщику, а тюремщик бросит в тюрьму.  Говорю тебе, оттуда не

вый­дешь, пока не отдашь весь долг до последнего гроша.

13 В это время пришли к Иисусу и рассказали о галилеянах, чью кровь Пилат

смешал с кровью жертвенных животных, когда они совершали жертвоприношение.

 Иисус сказал им в ответ:

— Вы думаете, эти галилеяне были грешнее всех остальных галилеян, раз с

ними такое случилось?  Нет, говорю вам! Но

12. В пучину Мне предстоит погрузиться - см. прим. к Мк ..

12. Мк . 12.- Мф .- 12. Мих . 12.- Мф .-

12.- Мф .-


Gospel.p6517007.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


если не раскаетесь, погибнете все, как они!  Или те восем­надцать, на

которых упала башня в Силоаме и убила? Думае­те, они виновнее всех людей, живущих в Иерусалиме?  Нет, говорю вам! Но если не раскаетесь, погибнете

все, как они!  Иисус рассказал такую притчу: — У одного человека посажена была в винограднике смо­ковница. Он пришел

туда и стал искать на ней плодов, но не нашел.  И тогда он сказал

виноградарю: «Вот уже три года прихожу я сюда и все ищу на этой смоковнице

плодов, а их нет. Сруби ее! Зачем она землю занимает?»  Но тот сказал ему

в ответ: «Хозяин, оставь ее еще на год. Я окопаю ее, унавожу землю. 

Может, в следующем году она начнет плодоносить? А нет — тогда срубишь».

 Иисус учил в субботу в одной из синагог.  Там была жен­щина, вся

скрюченная, она совсем не могла разогнуться, по­тому что в ней был

нечистый дух, который держал ее в бо­лезни восемнадцать лет.  Увидев

женщину, Иисус подозвал ее и сказал: — Ты избавлена от болезни.

 Он возложил на нее руки, и она сразу выпрямилась и стала благодарить

Бога.  Старейшина синагоги, разгневанный тем, что Иисус вылечил ее в

субботу, сказал народу:

— Для работы есть шесть дней. В эти дни и приходите ле­читься, а не в

субботу.

 Но Господь ответил ему:

— Лицемеры! Разве каждый из вас не отвязывает в субботу быка или осла от

стойла и не ведет поить?  А ведь она дочь Авраама, и Сатана целых

восемнадцать лет держал ее свя­занной! Так неужели нельзя развязать ее

путы в субботний день?!

 От этих слов всем Его противникам стало стыдно, а весь на­род радовался

удивительным делам, которые Он совершал.

13. башня в Силоаме - одна из башен городской стены Иерусалима недалеко

от Силоамского бассейна. 13. Хотя в субботу всякая работа была

запрещена, люди все равно ухаживали

за скотом.

13. Исх .-; Втор .-


Gospel.p6517107.02.2005, 10:50


172.–. Евангелист Лука


 Иисус сказал:

— Чему подобно Царство Бога? С чем Мне его сравнить?  Представьте себе: вот горчичное зернышко, его взял чело­век и посадил у себя в огороде, и

оно выросло высотою с дерево, и птицы в его ветвях свили гнезда.

 И еще сказал Иисус:

— С чем сравнить Мне Царство Бога?  Представьте себе: вот горстка

дрожжей, взяла женщина их и положила в целых три пуда муки — и поднялось

все тесто.

 Иисус шел через города и селения и учил людей. Он держал путь в

Иерусалим.  Какой-то человек спросил Его: — Господь, неужели будут спасены только немногие? Иисус им сказал:  — Постарайтесь пройти через узкую дверь, потому что, поверь­те, многие

будут пытаться войти, но не сумеют.  А когда вста­нет хозяин дома и

дверь закроет, вы окажетесь снаружи, буде­те стучаться в дверь, говоря: «Господин наш, открой нам!» А он вам скажет в ответ: «Я не знаю, кто вы и

откуда».  Станете вы тогда говорить: «Мы с тобой вместе ели и пили. Ты

учил у нас на площадях». А он вам ответит: «Я не знаю, кто вы и откуда.

Уйдите от меня, все творящие зло!»  И заплачете вы и заскрипите зубами, когда увидите Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Царстве Бога, а вы

— изгнаны вон!  Придут с востока и с запада, с севера и с юга и усядутся

за пиршествен­ный стол в Царстве Бога.  Тогда те, которые сейчас

послед­ние, станут первыми, а первые станут последними.

 В это время пришло несколько фарисеев.

— Тебе надо уйти отсюда, — сказали они. — Уходи, Ирод хо­чет Тебя убить!

 — Ступайте и скажите этому хищнику, — ответил им Иисус: дерево - в некоторых рукописях: «с большое дерево». 13. ответит - в

некоторых рукописях: «ответит: „Говорю вам”». i3. Авраам*. 13. с

востока… с юга - см. прим. к Мф .. rj. Ирод - Ирод Антипа*.

13. этому хищнику - дословно: «этой лисе». В отличие от Запада, где лиса

сим­волизирует хитрость, на Востоке она - символ порчи и разрушения.

i3.-i9M  .-i-  ;MK-3°” 1. . Дан ., 1. .- Мф

.

13.- Мф 7-1-25- Мф 721- 13. Мф 2-H- 1. . Пс . () 13.-

Мф .- 13. Мф .; . 13. Мф .; .; Мк ю


Gospel.p6517207.02.2005, 10:50


Радостная Весть .–.


— «Я буду изгонять бесов и исцелять сегодня и завтра, а на третий день

завершу Свое дело.  Но и сегодня, и завтра, и в последующий день Я

должен продолжать Свой путь, по­тому что такого не может быть, чтобы

пророка убили не в Иерусалиме».  Иерусалим! Иерусалим, убивающий

про­роков и побивающий камнями тех, кто послан к нему! Сколько раз Мне

хотелось собрать весь народ твой вокруг себя, как собирает наседка выводок

под крылья, но вы не захотели! И вот ваш Дом оставлен! Говорю вам, вы не

увидите Меня, пока не скажете: «Благословен Идущий во имя Господа!»

14 Однажды в субботу Иисус пришел на обед в дом к одно­му фарисею, члену

Совета. За Ним наблюдали.  Напротив Него сидел человек, страдавший

водянкой.  Иисус обратился к учителям Закона и фарисеям с вопросом: — Разрешено лечить в субботу или нет?

 Они промолчали. Иисус, взяв больного, исцелил и отпус­тил,  а им

сказал:

— Если у кого-нибудь из вас упадет в колодец сын или бык, разве вы тотчас

не вытащите его, даже если это будет суб­бота?

 И они ничего на это не смогли ответить.

 Иисус наблюдал за тем, как гости выбирали себе лучшие мес­та, и

рассказал им притчу:

 — Если тебя позвали на пир, не занимай лучшее место, ведь может

оказаться, что приглашен кто-то более важный, чем ты.  И хозяин, пригласивший тебя и его, войдет и скажет тебе: «Уступи это место ему».

Тогда тебе придется со стыдом перейти на самое последнее место. 

Наоборот, когда тебя приглашают, иди и садись на нижнее место, и, когда

пригла­сивший тебя человек выйдет к гостям, он скажет тебе: «Друг, садись

сюда, повыше!» И будет тогда тебе почет среди ос-

4. Дом – см. прим. к Мф ..

14. сын или бык - в некоторых рукописях: «осел или бык». Ц.- Почетными

были места на обеденных ложах, расположенных на специ­альном помосте, менее почетные находились ниже.

13.- Мф .- 13. Пс  ().; Иер . J4. Мф . 14.-

Притч .-


Gospel.p6517307.02.2005, 10:50


.–. Евангелист Лука

тальных гостей.  Потому что всякий, кто возвышает себя, будет унижен, а

кто принижает себя, возвысится.  Иисус сказал пригласившему Его фарисею: — Когда ты устраиваешь завтрак или обед, не зови ни дру­зей, ни братьев, ни родню, ни богатых соседей, потому что они сами потом позовут тебя и вы

будете в расчете.  Когда будешь устраивать званый обед, позови лучше

бедных, увеч­ных, калек и слепых.  Вот тогда можешь считать себя

сча­стливым: они ничем не смогут тебе воздать и поэтому воз­дастся тебе, когда воскреснут праведные.

 Услышав это, один из гостей сказал Иисусу: — Счастлив тот, кто будет пировать в Царстве Бога!  А Иисус сказал ему: — Один человек устраивал пир и позвал много гостей. Ко­гда подошло время

садиться за стол,  он послал слугу ска­зать приглашенным: «Приходите, все уже готово».  И тут все как один стали извиняться. Первый сказал

ему: «Я ку­пил поле, и мне необходимо пойти посмотреть его. Прошу меня

извинить».  Второй сказал: «Я купил пять пар волов и должен испытать их

в работе. Прошу меня извинить».  Третий сказал: «Я женился и поэтому не

смогу прийти».  Слуга вернулся и сообщил это господину. Тогда

разгневан­ный хозяин приказал слуге: «Иди скорее в город, на улицы и в

переулки, и приведи сюда бедных, калек, слепых и увеч­ных».  Слуга

сказал ему: «Господин мой, твое приказание исполнено, но еще остались

свободные места».  Тогда гос­подин сказал слуге: «Пройди вдоль улиц и

изгородей и уго­вори всех прийти сюда. Пусть дом мой будет полон! 

Гово­рю вам, никто из тех, кто был зван, не будет пировать за мо­им

столом!»

 Вместе с Иисусом шла большая толпа. Повернувшись, Он сказал им: 14. См. прим. к Мф ..

14. уговори всех - дословно: «заставь всех». По древним представлениям о

веж­ливости, бедняк не должен был сразу принимать приглашение, его

следо­вало долго уговаривать и иногда вести силой.

ц. Мф .; Лк . 14.- Мф .-


Gospel.p6517407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 — Кто приходит ко Мне, но любит Меня не больше, чем лю­бит отца, мать, жену, детей, братьев, сестер, не больше, чем саму свою жизнь, — тот не

может быть Моим учеником.  Кто не несет свой крест, идя за Мной, тот не

может быть Моим учеником.  Если кто-то из вас хочет построить баш­ню, разве он сначала не сядет и не подсчитает расходов, хва­тит ли у него

средств завершить строительство?  В против­ном случае окажется, что он, заложив фундамент, закончить работы не может. И, глядя на него, все будут

над ним сме­яться  и говорить: «Вот человек, начал строить, а закон­чить

не смог!»

 И царь, который собирается на войну против другого царя, должен сначала

сесть и обдумать, сможет ли он со своими десятью тысячами войска вступить

в сражение с идущим на него царем, у которого двадцать тысяч.  И если

нет, то по­шлет послов просить о мире, пока тот еще далеко.

 Точно так же никто из вас не может стать Моим учеником, пока не

отречется от всего, чем владеет.

 Соль — добрая вещь. Но если соль перестанет быть соленой, чем солить

пищу?  Она тогда ни на что не годна, даже зем­лю ею не удобришь. Ее

просто выбрасывают! У кого есть уши, пусть услышит!

15 Все сборщики податей и прочие грешники приходили к Иисусу, чтобы

послушать Его.  Фарисеи и учителя Закона возмущались и говорили: — Этот

человек принимает грешников и даже ест с ними!

 Тогда Иисус рассказал им такую притчу:  — Предположим, у кого-то из вас есть сто овец и одну из них он потерял.

Разве не оставит он остальных девяносто девять в пустыне и не пойдет

искать пропавшую, покуда не найдет?  А найдя, обрадуется, взвалит ее себе

на плечи  и, придя до­мой, созовет друзей и соседей и скажет им: «Порадуйтесь со мной: я нашел пропавшую овцу!»  Верно вам говорю, точно

14. но любит Меня не больше - дословно: «и не возненавидит». См. прим. к

Мф ..

14.- Мф .  - 1- . Мф .; Мк .  ; Лк . 14.- Мф

.; Мк . 15.- Мф .-п; Лк 5-2 15.- Мф .-


Gospel.p6517507.02.2005, 10:51


176.–. Евангелист Лука


так же и на небе будет больше радости из-за одного раскаяв­шегося

грешника, чем из-за девяноста девяти праведников, которым не в чем

раскаиваться.

 Или возьмите женщину, у которой есть десять серебряных монет и одну она

потеряла. Разве она не зажжет лампу и не станет мести дом, усердно ища, покуда не найдет?  А найдя, созовет подруг и соседок и скажет: «Порадуйтесь со мной: я нашла монету, которую потеряла».  Такой же, поверьте Мне, будет радость у ангелов Божьих из-за одного раскаявшего­ся

грешника.

 Иисус продолжал:

— У одного человека было два сына.  Младший сказал от­цу: «Отдай мне

часть имущества, что мне причитается». И тот разделил имущество между

сыновьями.  Через не­сколько дней младший сын, все распродав, уехал с

деньга­ми в далекую страну. И там, ведя беспутную жизнь, про­мотал все, что у него было.  После того как он все истра­тил, в той стране начался

сильный голод, и он стал бедство­вать.  Он пошел и нанялся к одному из

местных жителей, и тот послал его в свое имение пасти свиней.  Он уже

готов был есть стручки, которыми кормили свиней, ведь ничего другого ему

не давали.  И тогда он, одумавшись, сказал се­бе: «Сколько работников у

моего отца, и все едят до отвала и еще остается, а я тут погибаю с голоду!

 Пойду, вернусь к отцу и скажу ему: «Отец, я виноват перед небом и перед

то­бою.  Я больше недостоин зваться твоим сыном, считай, что я один из

твоих работников».  И он немедля пошел к отцу. Он был еще далеко, когда

отец увидел его, и ему стало жалко сына. Он побежал, бросился к сыну на

шею и поцело-

15.- Отец обычно оставлял сыновьям их долю наследства после своей

смер­ти. Но даже если он передавал им его при жизни, то все равно имел

право на получение доходов с имущества, и поэтому сыновья не могли

прода­вать свое имущество без разрешения отца. В притче отец ведет себя

как человек невероятной доброты, кротости и снисходительности.

i;. есть стручки - в некоторых рукописях: «набить брюхо стручками».

Име­ются в виду стручки рожкового дерева, растущего в Средиземноморье, слад­кими бобами которых кормили животных; ими часто питались и бедняки.

15. Притч .


Gospel.p6517607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


вал его.  Сын сказал ему: «Отец, я виноват перед небом и перед тобою. Я

больше недостоин зваться твоим сыном».  Но отец сказал слугам: «Быстрей

принесите самую луч­шую одежду и оденьте его. Наденьте ему перстень на

руку и сандалии на ноги.  Приведите и зарежьте откормленного теленка.

Будем есть и веселиться.  Ведь это мой сын: он был мертв, а теперь ожил, пропадал и нашелся». И они устроили праздник.  А старший сын был в это

время в поле. Возвращаясь, он по­дошел к дому, услышал музыку и пляску 

и, подозвав одно­го из слуг, спросил, что там происходит.  Тот ответил: «Вер­нулся твой брат, и отец твой зарезал откормленного телен­ка, потому

что он вернулся жив и здоров».  Старший брат так рассердился, что не

захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал его уговаривать.  Но он

ответил отцу: «Вот, я столько лет работаю на тебя, как раб, и ни в чем

тебя не ослушался, а ты ни разу не дал мне даже козленка, чтобы я мог

повеселиться с друзьями.  А вернулся этот твой сын, который проел все

твое имущество со шлюхами, — и ты за­резал для него откормленного

теленка!»  Но отец сказал ему: «Сынок, ты всегда со мной, и все, что

есть у меня, твое.  Тебе бы надо радоваться и веселиться, что он, твой

брат, был мертв и ожил, пропадал и нашелся».

16 А Своим ученикам Иисус сказал: — У одного богача был управляющий, и ему

донесли, что он его разоряет.  Вызвав его, хозяин сказал: «Что это я о

тебе слышу? Дай мне отчет в управлении, управлять ты больше не будешь». 

И тогда управляющий сказал себе: «Что мне делать? Хозяин лишает меня

места. Копать я не могу, про­сить милостыню стыжусь.  А, понял, что мне

делать! Надо сделать так, чтобы кто-нибудь взял меня к себе в дом, когда

лишусь места».  Он вызвал одного за другим должников сво­его хозяина.

Первого он спросил: «Сколько ты должен мо-

15- Перстень был знаком высокого положения в семье. Входя в дом, слуги и

гости должны были снимать обувь, носить сандалии в доме имел право только

хозяин. Следовательно, сыну возвращены все его привилегии.


Gospel.p6517707.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука

ему хозяину?»  — «Сто бочек оливкового масла», — отве­тил тот. «Вот твоя

расписка, — сказал ему управляющий, — садись и быстрее пиши: „Пятьдесят”».

 Потом спросил сле­дующего: «А ты сколько должен?» — «Сто мешков

пшени­цы», — ответил тот. Управляющий говорит: «Вот твоя рас­писка. Пиши: „Восемьдесят”».  А хозяин похвалил мошен­ника управляющего за то, что он

сообразил, как поступить. Ведь люди этого мира куда сообразительнее в

делах с себе подобными, чем сыны света.  И Я вам говорю: тратьте деньги

этого неправедного мира на то, чтобы приобретать себе дру­зей, чтобы

потом, когда денег у вас не станет, они приняли вас в свои вечные дома.

 Кто верен в ничтожном, тот и в великом верен. Кто в ни­чтожном

нечестен, тот и в великом нечестен.  И если вам нельзя доверить земное

богатство, кто доверит вам истин­ное?  И если вам нельзя доверить чужое, кто вам даст ва­ше?  Ни один слуга не может служить двум господам: одно­го он не будет любить, а другого будет; одному будет предан, а другим

будет пренебрегать. И вы не можете служить и Бо­гу, и деньгам!

 Все это слышали фарисеи, падкие до денег, и они стали сме­яться над

Иисусом.  Но Он сказал им: — В глазах людей вы хотите выглядеть

праведниками, но Бог знает ваши сердца. То, что в цене у людей, отвратительно в глазах Божьих.

 Закон и Пророки были до Иоанна. А с тех пор Царство Бога возвещается и

всех побуждают войти в него.  Но скорее не­бо и земля исчезнут, чем в

Законе пропадет хоть одна толь­ко черточка.

 Всякий, кто разводится с женой и женится на другой, гре­шит, нарушая

верность. И кто женится на разведенной, со­вершает тот же грех.

i6. деньги этого неправедного мира - дословно: «богатство (или деньги) непра­ведности». Вероятно, «неправедность» в данном контексте значит «этот

неправедный мир».

\b. Закон и Пророки*. Всех побуждают войти в него - возможно иное

понима­ние: «все туда устремляются». i6. См. прим. к Мф ..

16. Мф . 16. Мф .- i6. Мф . 1б. Мф .; .; Мк

.-;  Кор .-


Gospel.p6517807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


Был некогда богач, одевался по-царски, и жизнь у него бы­ла сплошной

праздник.  И был нищий, весь покрытый яз­вами, его звали Лазарь. Он

лежал у ворот богача  в надеж­де, что ему достанутся куски, брошенные

под стол. Прибе­гали собаки и лизали его язвы.  И вот умер нищий, и

анге­лы отнесли его на небо, на почетное место рядом с Авраа­мом. Умер и

богач, похоронили его.  И в аду, в страшных мучениях подняв глаза, он

увидел вдали Авраама и рядом с ним Лазаря.  Богач закричал: «Авраам, отец! Сжалься на­до мной, пошли ко мне Лазаря, пусть омочит в воде кончик

пальца и освежит мне язык. Какие муки терплю я в этом огне!» Но Авраам

ответил: «Вспомни, сынок, ты уже по­лучил при жизни все хорошее, а Лазарь

— все плохое. Те­перь он здесь утешился, а ты страдаешь.  А кроме того, ме­жду вами и нами пролегает великая бездна: даже если кто захочет перейти

отсюда к вам, не сможет. И оттуда к нам никому не перейти».  Богач

сказал: «Прошу тебя, отец, по­шли его в дом моего отца.  Ведь у меня

пятеро братьев. Пусть он предупредит их, а то и они попадут в это ужасное

место».  Авраам ответил: «У них есть Моисей и пророки. Пусть слушают

их!»  — «Нет, отец мой Авраам, — сказал богач, — вот если кто из мертвых

придет к ним, тогда они перестанут грешить».  Но Авраам сказал ему: «Если они Моисея и пророков не слушают, никто их не убедит, даже

воскресший из мертвых».

7 А Своим ученикам Иисус сказал: — Всегда есть и будет много такого, что

приводит к греху.


i6. по-царски - дословно: «в пурпур и виссон». В ткани, окрашенные очень

дорогим пурпуром, одевались цари; одежду из виссона - драгоценной

тон­чайшей льняной ткани - носили цари, первосвященники и богачи.

16. куски, брошенные под стол - в древности на Востоке богачи вытирали

руки кусками хлеба, а затем бросали их под стол.

16. на почетное место рядом с Авраамом - дословно: «на лоно Авраама».

Быть «на лоне» или «на груди» кого-либо означало возлежать на пиру рядом с

обеденным ложем этого человека. Во время небесного пира Аврааму

при­надлежит роль хозяина, а Лазарю - почетное место рядом с ним.

1б. ад*. 16. Моисей и пророки - то же, что «Закон и Пророки*».


Gospel.p6517907.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука

Но горе тому, кто причиной греха!  Лучше было бы тому, кто толкает на

грех одного из этих простых и малых, если бы мельничный жернов на шею ему

надели и бросили в мо­ре!  Смотрите же, берегитесь! Если провинится твой

брат, упрекни его и, если повинится, прости.  И если семь раз на дню

провинится перед тобой и семь раз вернется к тебе и скажет: «Виноват», — прости.

 — Прибавь нам веры! — сказали апостолы Господу.

 — Если есть у вас вера хоть с горчичное зернышко, — отве­тил Господь, — то, если скажете этой шелковице: «Вырви се­бя с корнями и пересади себя в

море!» — она вам подчинит­ся.  Предположим, есть у кого-то из вас слуга, который па­шет или пасет овец. Разве ты скажешь ему, когда он вернет­ся с

поля: «Скорей садись за стол!»?  Не правда ли, ты ска­жешь ему: «Приготовь мне ужин, подпояшься и прислужи­вай, пока я буду есть и пить, а

потом будешь есть и пить сам».  Ведь не станешь ты благодарить слугу, если он сделал то, что ему положено?  Так и вы: когда сделаете то, что

вам по­ложено делать, говорите: «Мы всего лишь слуги, мы сдела­ли только

то, что должны были сделать».

 Иисус, держа путь в Иерусалим, шел вдоль границы между Самарией и

Галилеей.  Однажды, когда Он входил в дерев­ню, Ему встретились десять

прокаженных. Остановившись поодаль,  они закричали: — Иисус! Наставник! Сжалься над нами!  Иисус, увидев их, сказал: — Ступайте и покажитесь священникам.

Они пошли и в дороге очистились от проказы.  Один из них, увидев, что

исцелился, вернулся, громким голосом прослав­ляя Бога,  и, бросившись к

ногам Иисуса, стал Его благода­рить. Этот человек был самаритянин.

17. провинится - в некоторых рукописях: «провинится перед тобой». Брат*.

17. горчичное зернышко - см. прим. к Мф .. Шелковица - южное дерево

из

семейства тутовых. 17. В некоторых рукописях стих заканчивается словами: «не думаю». 17. прокаженные - проказа*. 17. самаритянин*.

I7.- Мф .-; Мк . 17.- Мф .- 17. Мф . I7. Лев

.-


Gospel.p6518007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 — Разве не все очистились? — спросил Иисус. — А где же ос­тальные

девять?  И ни один из них не вернулся, чтобы воз­дать славу Богу, только

этот иноплеменник?  — И сказал ему Иисус: — Встань и иди, тебя спасла

твоя вера.

 Фарисеи спросили Иисуса, когда наступит Царство Бога.

— Когда наступит Царство Бога, его не увидеть глазами, — ответил Он им.

 — Не скажут: «Смотри, оно здесь!» или «Вон оно!» Ведь Царство Бога уже

среди вас.

 А ученикам Иисус сказал:

— Наступят дни, когда будете жаждать увидеть один из дней Сына

человеческого, но не увидите.  Вам скажут: «Вон там!» или «Вот здесь!»

Не срывайтесь с места, не бегите вдогонку.  Словно молния, что, сверкнув, озаряет все небо от края до края, — таким будет Сын человеческий

в день, когда Он вер­нется!  Но сначала Он должен претерпеть много

страданий и быть отвергнутым людьми этого поколения.  Как было в дни

Ноя, так будет и в дни Сына человеческого:  люди ели, пили, женились и

выходили замуж, и так вплоть до самого дня, пока Ной не вошел в ковчег, а

потом пришел потоп — и все погибли.  То же было и в дни Лота: ели, пили, продава­ли, покупали, сеяли, строили,  но в день, когда Лот поки­нул

Содом, пролились на землю сера и огонь — и все погиб­ли.  Так будет и в

день, когда явит себя Сын человеческий!  Кто в тот день будет на крыше, а вещи его в доме, пусть не спускается взять их! И кто будет в поле — не

возвращайся назад!  Помните о жене Лота!  Кто стремится сохранить свою

жизнь, тот погубит ее; кто погубит — тот сохранит ее.  Верно вам говорю, в ту ночь двое будут в одной постели — и один будет взят, а другого

оставят;  две женщины будут мо­лоть на одной мельнице — одну возьмут, а

другую оставят.

17. Ведь Царство Бога уже среди вас - возможны иные переводы: «Ведь

Цар­ство Бога внутри вас» и «Ведь Царство Бога внезапно явится среди вас».

17. В некоторых рукописях иной порядок слов: «Вот здесь!» или «Вон там!»

17. Ной*. TJ. Лот*.

17.

жизнь*. 17. двое будут в одной постели - на Востоке у бедняков не было

отдельных кроватей и вся семья спала вместе на полу на циновках.

17.- Мф24.- 17.- Мф .37- I7. Быт .  - 17. Быт

.- 1 . Быт .-;   .- 17. Быт 1 .1 - 17. Мф

. I-3I” Быт ., 17. Мф 2 .-; Мк .- I7. Мф .; .; Мк .; Лк .2; Ин . 17.- Мф .-41


Gospel.p6518107.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука


 Тогда ученики Его спросили:

— Где это произойдет, Господь?

— Где труп, туда соберутся стервятники, — ответил Иисус.

18 Иисус рассказал им притчу, чтобы они знали, что надо всегда молиться и

никогда не отчаиваться:

 — Был в одном городе судья, он ни Бога не боялся, ни людей не стыдился.

 И была в том городе вдова, которая все время ходила к нему и говорила: «Помоги мне добиться правды, разреши мою тяжбу!»  Он долго не соглашался, а потом ска­зал себе: «Хотя я ни Бога не боюсь, ни людей не стыжусь,  но

эта вдова такая назойливая. Решу ее дело, чтобы она больше не ходила и не

изводила меня».  Вы слышали, что говорит этот бесчестный судья? — спросил

Господь.  — Так неужели Бог не защитит Своих избранников, взывающих к

Нему днем и ночью? Разве станет Он медлить?  Говорю вам, суд Его будет

правым и скорым. Но найдет ли Сын челове­ческий, когда вернется, такую

веру на земле?

 А тем, кто был уверен в собственной праведности и прези­рал всех

остальных, Иисус рассказал такую притчу:  — Два человека пришли в Храм помолиться. Один был фа­рисей, а другой — сборщик податей.  Фарисей стоял и так молился: «Боже, благодарю Тебя за

то, что я не такой, как остальные люди — корыстные, бесчестные, развратные

или вот как этот сборщик податей.  Я дважды в неделю пощусь, плачу

десятину со всего, что приобретаю».  А сборщик по­датей, стоя в

отдалении, не смел даже глаз поднять к небу и только бил себя в грудь и

говорил: «Боже, я грешен, но сжаль­ся надо мной!»  Говорю вам: это он, а

не тот фарисей ушел домой оправданным. Потому что всякий, кто возвышает

се­бя, будет унижен, а кто принижает себя, возвысится.

17. () В ряде рукописей есть ст. : «двое будут в поле - и один будет

взят, а

другого оставят». 17. См. прим. к Мф .. i8. такую веру на земле -

возможен перевод: «веру на земле». i8. так молился - возможен иной

перевод: «молился о себе» или «про себя». i8. пощусь - пост*. Десятину

со всего, что приобретаю - фарисей платит ее даже

с того, что покупает, хотя уплатить ее должен продавец.

17. Мф . 18. Мф .; Лк .


Gospel.p6518207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 К Иисусу принесли маленьких детей, чтобы Он прикоснул­ся к ним. Но

ученики, увидев это, стали их бранить.  Иисус подозвал детей к себе и

сказал:

— Пусть дети приходят ко Мне, не мешайте им. Царство Бо­га принадлежит

таким, как они.  Говорю вам, кто не при­мет Царства Бога, как ребенок, не войдет в него.

 Один из видных людей спросил Иисуса: — Добрый учитель, что мне надо сделать, чтобы получить вечную жизнь?

 — Что ты называешь Меня добрым? — спросил Иисус. — Ни­кто не добр, один

только Бог.  Его заповеди ты знаешь: не нарушай супружескую верность, не

убивай, не кради, не давай ложных показаний, почитай отца и мать.

 — Я с юных лет соблюдаю все это, — ответил тот Иисусу.

 Иисус, услышав это, сказал:

— Одного тебе не хватает. Все, что есть у тебя, продай и раз­дай бедным.

Тогда богатство будет у тебя на небесах. А по­том приходи и следуй за

Мной.

 Но тот, услышав это, сильно опечалился: он был очень бо­гат.  Иисус, увидев, что он опечалился, сказал:

— Как трудно людям зажиточным войти в Царство Бога!  Легче верблюду

пройти сквозь игольное ушко, чем в Цар­ство Бога войти богачу.

 — Кто же тогда может спастись? — спросили Иисуса слуша­тели.

 — То, что невозможно для людей, возможно для Бога, — от­ветил Иисус.

 — А вот мы оставили все свое и пошли за Тобой, — сказал тогда Петр.

 — Верно вам говорю, — сказал Иисус, — всякий, кто оставил дом или жену, или братьев, или родителей, или детей ради Царства Бога,  получит во

много раз больше в этом веке, а в будущем Веке — вечную жизнь.

 Отведя двенадцать учеников в сторону, Иисус сказал им: — Вот мы идем в Иерусалим, и там исполнится все, что на-

18.- Мф .-; Мк .- 18. Мф .  18.- оМф 9.-2 ; Мк . ”  18. Исх .-; Втор .-; Исх .; Втор 5-18.-33 Мф .-; Мк .; .-


Gospel.p6518307.02.2005, 10:51


1 4 .–. Евангелист Лука


писано пророками о Сыне человеческом.  Его отдадут в ру­ки язычников, над Ним будут глумиться, оскорблять, пле­вать в Него,  будут бичевать, а

потом убьют. Но на третий день Он воскреснет.

 Но они ничего из этого не поняли. Смысл Его слов оставался скрытым для

них, и они не понимали, о чем говорит Иисус.

 Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой, просивший

милостыню.  Услышав, что мимо идет толпа, он спросил, что там такое. 

Ему ответили, что это идет Иисус Назорей.  Он стал кричать: — Иисус, Сын Давида, сжалься надо мной!

 Те, кто шел впереди, пытались его унять, чтобы он замол­чал, но он еще

громче кричал:

— Сын Давида, сжалься надо мной!

 Иисус, остановившись, велел привести к Нему слепого. Ко­гда слепой

подошел, Иисус спросил его:  — Что для тебя сделать? Чего ты хочешь?

— Господь, видеть! — ответил тот.

 — Ты будешь видеть! Вера твоя спасла тебя, — сказал ему Иисус.

 Слепой тут же снова стал видеть и пошел следом за Иису­сом, прославляя

Бога. Весь народ, видевший это, воздавал Богу хвалу.

19 Войдя в Иерихон, Иисус проходил по его улицам.  В го­роде был человек

по имени Закхей, главный сборщик пода­тей, человек богатый.  Ему очень

хотелось посмотреть на Иисуса, какой Он из себя, но он не мог увидеть Его

из-за толпы, потому что был маленького роста.  Тогда, забежав вперед, он

залез на тутовое дерево, чтобы увидеть Иисуса, когда Он будет проходить

мимо.  Иисус, подойдя к тому мес­ту, поднял на него глаза и сказал: — Закхей! Скорее слезай! Я должен у тебя сегодня остано­виться.


18. в руки язычников - см. прим. к Мф .. 18. Назорей*. 18. Сын

Давида*.

18.- Мф .-; Мк .- 18. Мф .


Gospel.p6518407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Тот поспешно спустился вниз и с радостью принял Иисуса.  Увидев это, все стали возмущаться и говорить:

— Остановиться у такого грешника?!  Закхей стал перед Господом и сказал: — Господь, обещаю: половину имущества отдам бедным, а с кого взял лишнего, верну в четырехкратном размере.

 — Сегодня пришло спасение в этот дом, — сказал Иисус. — Ведь и он сын

Авраама.  А Сын человеческий пришел, что­бы найти и спасти то, что

пропало.

 Тем, кто это слышал, Иисус рассказал еще притчу. Он ведь был уже

недалеко от Иерусалима, и они полагали, что те­перь Царство Бога вот-вот

явится.  Иисус сказал:

— Один вельможа отправлялся в далекую страну, чтобы утвердить свои права

на царский престол, а затем вернуть­ся.  Он позвал к себе десять слуг, дал им по золотой монете и сказал: «Пустите их в дело, пока я буду

отсутствовать».  Соотечественники его ненавидели, они послали вслед ему

посольство, которое должно было заявить: «Мы не хотим, чтобы он царствовал

у нас».  Когда он, получив царский престол, вернулся, то велел позвать к

себе слуг, которым дал деньги, желая узнать, сколько те на них заработали.

 Пер­вый явился и сказал: «Господин мой, твой золотой принес мне десять

золотых».  — «Молодец, ты хороший слуга, — сказал ему царь. — Раз ты в

малом деле оказался надежен, отдаю тебе под начало десять городов». 

Второй пришел и сказал: «Твой золотой принес мне пять золотых».  — «И

тебя ставлю над пятью городами», — сказал ему царь.  А третий пришел и

сказал: «Господин мой, вот тебе твой золо­той. Я хранил его, завернув в

платок,  потому что боялся тебя. Ты ведь человек безжалостный: берешь

там, где не клал, и жнешь то, что не сеял».  Царь говорит ему: «Ты сам

вы­нес себе приговор, негодный слуга! Ты знал, что я человек безжалостный, беру там, где не клал, и жну то, что не сеял.

19. сколько те на них заработали - в некоторых рукописях: «кто сколько

зара­ботал».

19. Исх . 19. Иез .; Мф . 19.- Мф .-


Gospel.p65 185

07.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука


 Так почему ты не отдал мои деньги в банк? Вернувшись, я бы получил их с

процентами!»  И он приказал свите: «Возь­мите у него золотой и отдайте

тому, у кого десять золотых».  — «Господин, — сказали они, — у него уже

есть десять зо­лотых!»  — «А я говорю вам: у кого есть, тому будет дано

еще, а у кого нет, у того и то, что есть, отнимется.  А моих недругов, тех, что не хотели, чтобы я у них царствовал, при­ведите сюда и при мне

казните».  Рассказав эту притчу, Иисус двинулся дальше, продолжая путь в

Иерусалим.  Когда они были неподалеку от Вифа-гии и Вифании, у горы, что

зовется Масличной, Иисус по­слал двух учеников,  сказав им: — Ступайте в деревню напротив. При самом входе в дерев­ню увидите молодого

осла на привязи, на нем еще никто не ездил. Отвяжите его и приведите сюда.

 А если спро­сят вас: «Зачем отвязываете?» — отвечайте так: «Он нужен

Господу».

 Ученики, посланные Господом, пошли и нашли все так, как Он им сказал.

 Когда они отвязывали осленка, его хозяева спросили их: «Вы почему

отвязываете осленка?»  Но те от­ветили: «Он нужен Господу».  Они

привели его к Иисусу и, набросив на осла свои плащи, усадили Иисуса на

него.  Он ехал, а они устилали дорогу своей одеждой.  Когда Он

подъ­ехал к тому месту, где начинался спуск с Масличной горы, вся толпа

учеников стала громким голосом восхвалять Бога за все чудеса, которые они

видели, ликуя  и восклицая: — Благословен идущий во имя Господа Царь!

Мир на небе

и слава в вышних небесах!  Фарисеи из толпы сказали Ему: — Учитель, уйми Своих учеников!

 — Поверьте, если умолкнут они, закричат камни, — возра­зил Он.

19. банк - буквально: «стол»; на столе лежали деньги, и за ним сидел

человек,

занимавшийся финансовыми операциями. 19., нужен Господу - см. прим. к

Мф .. 19. См. прим. к Мф ..

1 . Мф 3-1; Мк .; Лк . 19.- Мф .-; Мк .-; Ин

.- гЭ. Пс п ().


Gospel.p6518607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.187


 Когда они подошли еще ближе, Иисус, увидев город, запла­кал о его

судьбе  и сказал:

— О, если бы хоть в этот день и ты увидел путь к миру! Но ныне от глаз

твоих он скрыт.  И вот наступят дни, когда враги окружат тебя земляными

валами, возьмут в кольцо, сожмут со всех сторон,  тебя и жителей твоих

сотрут с лица земли и не оставят от тебя камня на камне — из-за того, что

не узнал ты время, когда Бог предлагал тебе спасение.

 Войдя в Храм, Иисус начал выгонять торговцев,  гово­ря им: — В Писании сказано:

«Дом Мой будет домом молитвы», а вы превратили его в разбойничий притон!

 Иисус каждый день учил в Храме. Старшие священники, учи­теля Закона и

виднейшие люди из народа Израиля хотели расправиться с Ним.  Но они не

могли придумать, как это сделать, потому что весь народ был неотлучно при

Нем, слу­шая каждое Его слово.

ZAj И вот в один из дней, когда Иисус в Храме учил народ и возвещал

Радостную Весть, подошли к Нему старшие свя­щенники и учителя Закона со

старейшинами  и спросили:

— Скажи нам, по какому праву Ты так поступаешь? Кто Тебе дал такое право?

 — И Я задам вам один вопрос, — сказал в ответ Иисус, — а вы ответьте

Мне.  Омовение Иоанна от кого было? От Бога или от людей?

 Они стали спорить друг с другом: «Если скажем „от Бога”, тогда Он

спросит: „Почему вы не поверили Иоанну?”  Если скажем „от людей”, весь

народ побьет нас камнями, ведь они убеждены, что Иоанн — пророк». И они

ответили, что не знают, от кого.

19. к миру - в некоторых рукописях: «к миру твоему». 19. окружат тебя

земляными валами - см. прим. к .-. 19.,20.  Старшие священники*.

Учителя Закона*. 20.. от Бога - дословно: «от Неба». См. прим. к Мф ..

19. Втор .; Ис .- 19. Ис .; Иер . 19. Лк . 20.-

Мф .-; Мк .-


Gospel.p6518707.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука


 — Тогда и Я не скажу вам, по какому праву так поступаю, — сказал Иисус.

 Затем Иисус начал рассказывать народу такую притчу: — Насадил человек виноградник и отдал внаем винограда­рям, а сам на долгие

годы уехал в чужие края.  Вот настала пора — послал он слугу к

виноградарям получить свой до­ход с виноградника. Но виноградари, избив

его, отправили ни с чем.  Тогда послал он другого слугу. И того, избив, с позором прогнали, не дав ничего.  Он снова послал — уже третьего

слугу. Того изранили и вышвырнули вон.  Сказал тогда владелец

виноградника: «Что мне делать? Пошлю я сы­на любимого, может, его

постыдятся».  Но виноградари, увидев его, стали говорить друг другу: «Это наследник! Да­вайте убьем его, чтобы нашим стало наследство!»  И, вы­бросив его из виноградника, убили. Что же сделает с ними владелец

виноградника?  Он вернется и казнит винограда­рей этих, а виноградник

отдаст другим.

— Избави Бог! — сказали слушатели.

 Иисус, пристально посмотрев на них, спросил: — Что значат тогда эти слова Писания: «Камень, который отбросили строители, стал краеугольным камнем»?

 Всякий, кто о тот камень споткнется, разобьется, а на кого упадет он, того раздавит.

 Учителя Закона и старшие священники тогда же схватили бы Иисуса, ведь

они поняли, что притча эта направлена про­тив них, но побоялись народа. 

Поэтому они стали следить за Иисусом и подослали к Нему несколько человек, якобы очень благочестивых, чтобы поймать Его на слове, а затем передать

под власть римского наместника, ему на суд.  Те спросили Иисуса: — Учитель, мы знаем, что слова Твои и учение верны и что Ты никому не

угождаешь, а прямо и ясно учишь жить так, как велит Бог.  Скажи, разрешается нам платить подать це­зарю или нет?

20. поймать Его на слове - см. прим. к Мф .-.

2O.- Мф .-; Мк .- 20. Ис . 2О. Пс  (). 2О.-

Мф .-

; Мк .-


Gospel.p6518807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .-.


 Иисус, разгадав их злой умысел, сказал им:  — Покажите Мне денарий.

Чье на нем изображение и чье имя?

— Цезаря, — ответили они.

 — Стало быть, цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу, — сказал им

Иисус.

 Им не удалось при народе поймать Его на слове. Изумлен­ные Его ответом, они замолчали.

 К Нему подошло несколько саддукеев (они отрицают вос­кресение) и задали

Ему такой вопрос:

 — Учитель, Моисей написал нам в законе: если умрет у кого-нибудь

бездетным женатый брат, пусть он возьмет его жену себе, чтобы дать брату

потомство.  Так вот, было семь братьев. Первый, женившись, умер

бездетным.  И второй,  и третий брали ее в жены, и так все семеро. И

все умерли, не оставив детей.  Потом умерла и женщина.  Так чьей

же­ной она будет после воскресения? Ведь женаты на ней были все семеро!

 — Люди этого века женятся и выходят замуж, — ответил Иисус.  — Но те, что сочтены достойными воскресения из мертвых и жизни в будущем Веке, не

будут ни жениться, ни выходить замуж.  И умереть они уже не смогут, а

будут по­добны ангелам. Они дети Бога, ведь Бог воскресил их из мерт­вых.

 А что касается того, что мертвые воскресают, то об этом говорит сам

Моисей в рассказе о горящем тёрне, когда назы­вает Господа Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова.  Но Бог — Он Бог не мертвых, а живых. Для

Него все живы.

 И тогда некоторые учителя Закона сказали: — Хорошо сказано, Учитель.

 И уже никто не осмеливался ни о чем Его спрашивать. А Иисус сказал им:  — Как могут люди говорить, что Помазанник — потомок Да­вида?  Ведь

сам Давид говорит в Книге Псалмов:

20. денарий*. Цезарь*. 20. См. прим. к Мф .. 20. саддукеи*.

20.- См. прим. к Мф .-.

20.- Мф .-; Мк .-2 20. Деян . 20. Втор . 20.

Исх .,, 20.- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6518907.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука

«Сказал Господь моему Господину: „Сиди по правую руку Мою,  пока не

повергну Твоих врагов под стопы Твоих ног”».  Так вот, Давид называет

Его Господином. Как же Он может

быть его потомком?  В то время, когда весь народ слушал Его, Иисус

сказал Сво­им ученикам:  — Остерегайтесь учителей Закона, которые

расхаживают в длинных одеждах, любят, чтобы их почтительно приветст­вовали

на площадях, любят сидеть в синагогах в первом ря­ду и на почетных местах

— на пиру.  Они пожирают иму­щество вдов, а потом напоказ долго молятся.

Этих ждет са­мый суровый приговор.

21 Иисус, взглянув, увидел богачей, клавших дары в сокро­вищницу.  Он

увидел и нищую вдову, опускавшую туда две медные монетки,  и сказал: — Верно вам говорю, эта бедная вдова больше всех положи­ла.  Все клали в

дар излишек, а она, такая нищая, положила все, на что жила.

 Когда присутствующие заговорили о Храме, из каких пре­красных камней он

сложен и какими богатыми приношения­ми украшен, Иисус сказал:  — Все то, чем вы любуетесь, будет разрушено. Наступят дни, когда не

останется здесь камня на камне.

 — Учитель, — спросили Его, — а когда это будет? И как мы узнаем, что это

скоро случится? Каким будет знак?

 — Смотрите, чтобы вас не ввели в обман, — ответил Иисус. — Многие придут

под Моим именем и будут говорить: «Это Я!» и «Время настало!» Не идите за

ними!  Когда услышите о войнах и восстаниях, не ужасайтесь. Это должно

сперва случиться, но это еще не конец.

20. См. прим. к Мф ..

2.I. в сокровищницу - см. прим. к Мк ..

21. клали в дар - некоторые рукописи добавляют: «Богу».

2i. из каких… камней - Храм*.

20.- Пс  (09). 20.- Мф 2 .-,; Мк .- 21.- Мк

.- 21.- Мф .-; Мк .- 21.- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6519007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Затем Иисус сказал им:

— Восстанет народ на народ и царство на царство,  будут ве­ликие

землетрясения, будет мор и голод во многих местах, а в небесах страшные

явления и великие знамения.  Но прежде чем все это случится, будут

хватать и преследовать вас, приво­дить на суд в синагоги и в тюрьмы

бросать, будут приводить к царям и наместникам из-за Меня.  Вот вам

случай свидетель­ствовать обо Мне.  Твердо помните: не обдумывайте

заранее, как защищаться.  Я вам дам такое красноречие и мудрость, что им

не сможет ни противостоять, ни возразить никто из ва­ших противников. 

Даже родители и братья будут вас преда­вать, родственники и друзья. И иных

из вас убьют.  И все вас будут ненавидеть из-за Меня.  Но и волос с

головы вашей не упадет.  Будьте стойкими — и вы себя спасете.

 Когда увидите Иерусалим, окруженный войсками, знайте: близко время его

разрушения.  Тогда те, что в Иудее, пусть бегут в горы; те, что в

Иерусалиме, пусть скорее его покинут; те, что будут в окрестностях, пусть

не возвращаются в го­род.  Потому что наступили дни возмездия, когда

испол­нится все, что предсказали Писания.  Горе беременным и кормящим

грудью в те дни! Великие страдания ждут эту зем­лю. Божий гнев падет на

этот народ:  одни от острия меча падут, других уведут в плен в разные

страны. И будут попи­рать язычники Иерусалим, пока не истечет их время.

 Будут грозные знамения на солнце, луне и звездах, а на зем­ле народы

будут трепетать в отчаянии от рева моря и бу­шующих волн.  Люди будут

падать бездыханными в страхе перед тем, что надвигается на мир. Ведь силы

небесные со­трясутся.  И тогда увидят: Сын человеческий идет на обла­ке, облеченный силой и великой славой.  Когда это начнет сбываться, распрямите спины и поднимите головы — осво­бождение близко!

21.- В  г. Иерусалим был осажден римскими войсками; осада длилась

пол­года и завершилась штурмом и гибелью города.

21. падать бездыханными - т. е. будут умирать или терять сознание. Силы*

-см. прим. к Мф ..

21.- Мф .-; Лк .- 21.- Мф 2--; Мк   .-

2I. Втор 32-3;

Ос -7; Иер 6. 21. Дан .  ; Тов   . 21.-27Мф .-; Мк

.- 21. Ис .; Иез .; Иоиль .; Откр .- 21. Дан .


Gospel.p6519107.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука

 Иисус рассказал им такую притчу:

— Посмотрите на смоковницу и остальные деревья.  Когда они распускаются, вы, глядя на них, сами знаете, что уже близко лето.  Так и вы, увидев, что это сбывается, знайте, что близко Царство Бога.  Говорю вам, еще не

пройдет это поколение, как все это сбудется.  Небо и земля пройдут

бес­следно, но слова Мои не пройдут.

 Так смотрите, не обременяйте себя разгулом, пьянством и житейскими

заботами, чтобы День тот не застал вас врас­плох.  Как западня будет он

для всех, кто живет на земле.  Бодрствуйте все время, молитесь, чтобы

хватило сил из­бежать всего того, что грядет, и предстать перед Сыном

че­ловеческим.

 Днем Иисус учил в Храме, а с наступлением вечера уходил и проводил ночь

на горе, что зовется Масличной.  А весь на­род с раннего утра приходил к

Нему в Храм послушать Его.

22 Приближался праздник Пресных Хлебов, который называется Пасхой. 

Старшие священники и учителя Зако­на искали способ тайком расправиться с

Иисусом, потому что боялись народа.  И вот Сатана вошел в Иуду по

про­звищу Искариот, одного из их числа, из двенадцати.  Тот пришел к

старшим священникам и храмовой страже и сго­ворился с ними, как выдать им

Иисуса.  Они обрадовались и обещали ему денег.  Иуда согласился и стал

искать удоб­ного случая предать Его втайне от народа.  Наступил день

Пресных Хлебов, в который надлежало при­носить в жертву пасхального

ягненка.  Иисус послал Петра и Иоанна, сказав им: — Ступайте и приготовьте для нас пасхального ягненка.

 — Где Ты хочешь, чтобы мы приготовили? — спросили они

Иисуса.  — Когда войдете в город, вам встретится человек, несущий

кувшин с водой, — ответил им Иисус. — Идите следом за ним

. праздник Пресных Хлебов*. Пасха*. . Старшие священники*. Учителя

Закона*. . пасхального ягненка - см. прим. к Мф ..

.- Мф .-  ; Мк .-; Ин 47- . Исх .- .- Мф

.-; Мк .- .- Мф .-; Мк .-


Gospel.p6519207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


до того дома, куда он войдет.  Хозяину дома скажете: «Учи­тель

спрашивает тебя: „Где комната, в которой Я с ученика­ми буду есть Пасху?”»

 И он вам покажет большую комна­ту наверху, где все уже устроено.

Приготовьте там.

 Они отправились, нашли все так, как Он сказал им, и приго­товили все

для Пасхи.  Когда настало время, апостолы с Иисусом сели за стол.

 — Как Мне хотелось есть эту Пасху вместе с вами до Моих страданий! — сказал им Иисус.  — Говорю вам, Я не буду есть ее, пока не свершится она

в Царстве Бога.

 Взяв чашу и произнеся молитву благодарения, Он сказал: — Возьмите ее и разделите между собой.  Говорю вам, от­ныне не пить Мне

вино — плод виноградной лозы, — пока не придет Царство Бога.

 Взяв хлеб и произнеся молитву благодарения, Он разломил его и дал им со

словами:

— Это Мое тело, которое за вас отдается. Делайте так в па­мять обо Мне.

 И точно так же после ужина дал им чашу со словами: — Эта чаша — Новый Договор, скрепленный Моей кровью, которая за вас

проливается.

 Но посмотрите! Рука того, кто предает Меня, на одном столе с Моей! 

Да, Сын человеческий идет путем, который Ему предназначен. Но горе тому

человеку, который Его предает!

 Они стали спрашивать друг у друга, кто бы это мог быть из них, задумавший такое.

 Среди учеников возник спор, кто из них должен считаться главнейшим. 

Но Иисус сказал им:

— Цари у язычников господствуют над своими подданными и правители их

называют себя благодетелями.  У вас же пусть будет не так! Пусть старший

среди вас ведет себя как младший, а главный — как слуга.  Ведь кто

больше? Тот, кто сидит за столом, или тот, кто ему прислуживает? Не тот

ли, кто за столом?! Но вот Я среди вас как слуга!

. Когда настало время - см. прим. к Мф .. . Новый Договор*.

.- Мф .-2 ; Мк  -22-;  Кор .- . Иер .-

.-23 M 26.-;

Мк 1 .-; Ин 13.2-30 2.21 Пс 41-9 (.) . Мф .; Мк 9-^ Лк

. .- Мф .2-; Мк .- . Мф .; Мк . . Ин

.-


Gospel.p6519307.02.2005, 10:51


194.–. Евангелист Лука


 Вы прошли вместе со Мной через все испытания.  И Я да­рую вам

Царство, которое Мне даровал Мой Отец.  Вы будете есть и пить за Моим

столом в Моем Царстве и буде­те восседать на престолах, правя двенадцатью

племенами Израиля.

 Симон, Симон, берегись! Сатане позволено испытать вас и отделить

пшеницу от мякины.  Но Я молился о тебе, чтобы ты не лишился веры. А

потом, когда вернешься ко Мне, укрепляй своих братьев.

 — Господь! — сказал Петр Иисусу. — Я готов идти с Тобой и в тюрьму, и

на смерть!

 — Говорю тебе, Петр, — возразил Иисус, — еще не пропо­ет сегодня петух, как ты трижды скажешь, что не знаешь Меня.

 Когда Я посылал вас — без денег, без сумы и без обуви, — нуждались ли

вы в чем-нибудь? — спросил их Иисус.

— Ни в чем, — ответили они.

 — Но теперь, — сказал им Иисус, — пусть тот, у кого есть деньги, возьмет их, пусть возьмет и суму, а у кого нет, пусть продаст свой плащ и

купит меч.  Говорю вам, то, что сказа­но в Писаниях обо Мне: «Его

причислили к преступникам», должно исполниться. Потому что все, что

сказано обо Мне, сейчас свершится.

 — Господь, вот здесь два меча! — сказали они.

— Довольно! — ответил Он.

 Выйдя из дому, Он направился, как обычно, на Масличную го­ру. За Ним

пошли и ученики.  Придя на место, Он сказал им: — Молитесь, чтобы устоять в испытании!

 А сам отошел от них на расстояние брошенного камня и, став на колени, молился:

22. Некоторые рукописи начинают стих словами: «И сказал Господь».

22. когда вернешься ко Мне - намек на будущее отречение Петра и

последовав­шее за ним раскаяние.

22. купит меч - вероятно, эти слова надо понимать в духовном смысле (см.

ст. -), они говорят о том, что времена гонений и страданий потребуют

напряженной борьбы и самопожертвования.

22. Мф .; . .  22.- Мф .-; Мк .2 -; Ин .-

22. 5Мф .-; Мк .-; Лк .; ю 22. Ис . 22.- Мф .-; Мк .-4


Gospel.p6519407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .42–.58


42 — Отец, прошу Тебя, избавь Меня от этой чаши! Но пусть не Моя воля

исполнится, а Твоя!

43 Явился Ему ангел с небес, укреплявший Его. 44 В смертном томлении Он

все истовее молился. И капал пот с Него, как капают на землю капли крови.

45 Встав после молитвы, Он подошел к ученикам и застал их спящими от

печали.

46 — Что вы спите? — сказал Он им. — Вставайте и молитесь, чтобы устоять в

испытании!

47 И вот, когда Он это говорил, появилась толпа, и впереди шел тот, кого

звали Иудой, один из двенадцати. Он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать

Его.

48 — Иуда, — сказал ему Иисус, — ты выдаешь Сына человече­ского поцелуем?

49 Тогда ученики, окружавшие Его, поняв, что сейчас произой­дет, сказали: — Господь, не пустить ли в ход мечи?

$о И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.

$1 — Хватит, прекратите! — сказал им Иисус. И, прикоснувшись к уху, исцелил слугу. ^ А старшим священникам, храмовой страже и старейшинам, которые пришли за Ним, сказал: — Разве Я разбойник, что вы пришли за Мной

с мечами и коль­ями? 5з Каждый день Я был у вас в Храме, и вы не трогали

Меня. Но теперь ваше время, власть тьмы!

$4 Они взяли Иисуса под стражу и повели. Они привели Его в дом

первосвященника. Петр шел поодаль. ^ Посреди двора развели огонь, люди

уселись вокруг него. Сел и Петр вместе с ними. 56 Одна из служанок, увидев, что он сидит у огня, вгляделась в него и сказала: — И этот был с Ним! $7 Но Петр отрицал: — Я не знаю Его, женщина.

5« Вскоре другой человек, увидев его, сказал: — И ты из этих.

.43-44

Эти стихи отсутствуют в большинстве древних рукописей.

.  -53 Мф . -”,  ; Мк .-; Ин .- .53 Лк .; .

.54-62 Мф .-, -; Мк 4-53 66-; Ин .-, -


Gospel.p6519507.02.2005, 10:51


196.–. Евангелист Лука


— Да нет же, приятель, — возразил Петр.

 Прошло около часа, и еще один сказал уверенно: — И правда, этот тоже был с Ним, он ведь галилеянин.

 — Послушай, я не знаю, о чем ты говоришь, — возразил Петр. И когда он

это говорил, запел петух.  Господь, обернувшись, посмотрел на Петра, и

Петр вспомнил слова Господа, кото­рые Тот сказал ему: «Еще не пропоет

сегодня петух, как ты трижды от Меня отречешься».  И, выйдя со двора, Петр горько заплакал.

 Люди из стражи издевались над Ним и избивали Его.  За­вязав Ему

глаза, они спрашивали:

— Пророк, скажи-ка, кто Тебя ударил?

 И много других оскорбительных слов говорили Ему.

 Когда наступил день, собрались старейшины народа, стар­шие священники и

учителя Закона. Иисуса вывели и поста­вили перед Советом.

 — Ответь нам, Ты — Помазанник? — спросили они.

— Если Я вам отвечу, вы не поверите,  а если сам задам во­прос, не

ответите, — сказал Иисус.  — Но отныне Сын чело-веческий будет сидеть по

правую руку Всемогущего Бога.

 — Так значит, Ты — Сын Бога? — сказали все.

— Это вы говорите, что Я, — ответил Иисус.

 — Зачем нам еще свидетельства? — сказали они тогда. — Мы сами все

слышали, из Его собственных уст!

23 Тогда все их собрание встало и повело Иисуса к Пилату.  Они начали

обвинять Его:

— Мы установили, что этот человек сбивает с пути наш на­род, запрещает

платить подати цезарю и даже объявляет се­бя Помазанником, то есть царем.

 — Так Ты «еврейский царь»? — спросил Его Пилат.

22. галилеянин - см. прим. к Мф .. 22. Совет*. 22. Возможен

другой

перевод: «Если Ты - Помазанник, скажи нам, - сказали они». 22. не

ответите - некоторые рукописи добавляют: «и не отпустите». 22. Это вы

говорите, что Я - см. прим. к Мф. .. 23. к Пилату - Понтий Пилат*.

22.- Мф .-; Мк -6 22.- 1 Мф .-; Мк .-; Ин

.- 23.- Мф .-,-; Мк .-; Ин .-


Gospel.p6519607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


— Это ты так говоришь, — ответил ему Иисус.

 — Я не нахожу никакой вины в этом человеке, — сказал Пи­лат старшим

священникам и толпе.

 — Он мутит Своим учением народ по всей Иудее, начал в Га­лилее, а теперь

пришел сюда, — упорствовали они.

 — Этот человек галилеянин? — спросил, услышав это, Пи­лат.  И, узнав, что Он из области, которая подчиняется Иро­ду, отослал Его к Ироду, который в эти дни сам был в Иеру­салиме.  Ирод, увидев Иисуса, очень

обрадовался: ему с дав­них пор хотелось Его повидать, потому что он был о

Нем наслышан и, кроме того, надеялся увидеть, как Иисус совер­шит

какое-нибудь чудо.  Он задал Ему множество вопро­сов, но Иисус ничего ему

не ответил.  Тем временем стар­шие священники и учителя Закона

продолжали стоять и яро­стно Его обвиняли.  Унизив Иисуса и наглумившись

над Ним со своими солдатами, Ирод надел на Него роскошную одежду и отослал

обратно к Пилату.  И с этого дня Ирод и Пилат стали друзьям, а раньше

они враждовали.

 Пилат, созвав старших священников, членов Совета и народ,  сказал им: — Вы привели ко мне этого человека как подстрекателя на­рода, и вот я, в

вашем присутствии допросив Его, нашел, что этот человек не повинен ни в

одном из преступлений, в ко­торых вы Его обвиняете.  Не нашел вины и

Ирод, потому и отослал Его к нам. Так вот, этот человек не совершил

ниче­го, что заслуживало бы смертной казни. Я велю Его нака­зать, а

затем освобожу.

 И тут все как один закричали:

— Убрать Его! Отпусти нам Бар-Аббу!

 А это был человек, брошенный в тюрьму за мятеж в городе и убийство. 

Снова заговорил с ними Пилат, желавший освободить Иисуса.  Но они

кричали:

23. Ирод - Ирод Антипа*. 23. потому и отослал Его к нам - в некоторых

ру­кописях: «потому что я послал Его к нему». 23.() В ряде рукописей

имеет­ся ст. : «А ему и нужно было отпустить одного человека ради

праздни­ка». 2.3. Бар-Абба - см. прим. к Мф .,.

2з.- Мф .-; Мк .-; Ин .-; .-


Gospel.p6519707.02.2005, 10:51


198.–. Евангелист Лука


— На крест Его! На крест!

 И в третий раз сказал им Пилат:

— Но что дурного Он сделал? Я не вижу в Нем никакой ви­ны, заслуживающей

смерти. Я велю Его наказать и отпущу.

 Но они изо всех сил кричали, требуя распять Иисуса, и их крики одолели

Пилата.  Он вынес приговор, которого они требовали:  освободил

брошенного в тюрьму за мятеж и убийство — того, за кого просили, а Иисуса

отдал в их пол­ное распоряжение.

 Когда Иисуса вели на казнь, нести за Ним крест заставили некоего Симона

из Кирены — он в это время возвращался из деревни. За Иисусом шла

большая толпа народа, и среди них женщины, которые били себя в грудь, оплакивая Его.  Иисус, повернувшись к ним, сказал: — Не плачьте обо Мне, женщины Иерусалима! О себе плачь­те и о детях своих!

 Вот наступают дни, когда будут гово­рить: «Счастливы бесплодные, нерожавшие и не кормившие грудью!»

 Тогда будут говорить горам: «Обрушьтесь на нас!» — и холмам: «Скройте

нас!»  Если с деревом, полным соков, так поступают, что же будет с

сухим?  Вместе с Ним на казнь вели еще двух преступников.  И ко­гда

пришли на место, называемое «Череп», распяли там Иисуса и преступников — одного справа, а другого слева от Него.  Иисус говорил: — Отец! Прости им, они не понимают, что делают! Бросив жребий, они

разделили между собой Его одежду.  Народ стоял и смотрел. И старейшины

тоже смеялись над Ним и говорили:

— Других спас, пусть теперь спасет себя, если Он Помазан­ник, Божий

избранник!

23. их крики - в ряде рукописей есть также слова: «и крики старших

священни­ков». 23. См. прим. к Мф .. ^з. Череп - Голгофа*. 23.

Распяли - см. прим. к Мф .. 23. Этот стих отсутствует в ряде древних

рукописей.

2 .- Мф .-; Мк .-; Ин .- 23. Ос .; Откр .

23. Пс . (.)


Gospel.p6519807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Издевались над Ним и солдаты. Они подходили к Нему, пред­лагали Ему

кислое питье  и говорили:

— Если Ты еврейский царь, спаси себя!

 Над Ним была надпись: ЭТОТ ЧЕЛОВЕК — ЕВРЕЙСКИЙ ЦАРЬ.

 Один из преступников, висевших на кресте, осыпал Его бра­нью и говорил: — Разве Ты не Помазанник? Тогда спаси себя и нас!  Но второй унимал его: — Бога ты не боишься? Ты ведь и сам на кресте!  Но нам-то поделом! Что

заслужили, то и получили. А Он не сделал ни­чего дурного.  — И он

сказал: — Иисус, вспомни обо мне, когда придешь Царем!

 — Обещаю тебе, сегодня же будешь со Мной в раю, — отве­тил ему Иисус.

 Было уже около полудня, когда по всей земле настала тьма до трех часов

дня,  потому что затмилось солнце. Завеса в Храме разодралась надвое. 

Иисус громким голосом вос­кликнул:

— Отец! В руки Твои предаю Мой дух! — И с этими словами испустил

последний вздох.

 Центурион, увидев, что произошло, прославил Бога и ска­зал: — Действительно, этот человек был невиновен!

 И вся толпа, собравшаяся посмотреть на зрелище, увидев, что произошло, разошлась по домам, колотя себя в грудь.  А все, знавшие Иисуса, стояли

поодаль и смотрели, среди них женщины, пришедшие с Ним из Галилеи. -

Был человек по имени Иосиф, родом из иудейского го­рода Аримафея, добрый и

справедливый, ждавший наступ­ления Царства Бога. Хотя он и был членом

Совета, но не

23. кислое питье - см. прим. к Мф ..

2з. надпись - некоторые рукописи добавляют слова: «написанная

греческими,

латинскими и еврейскими буквами». 22. когда придешь Царем - возможен

иной перевод: «когда придешь в Свое Царство». 22. рай*. 23. затмилось

- в некоторых рукописях: «померкло».

23. Пс . (.) 2 . Пс 6 . (.) щ.-   Мф .-; 54-5б; Мк 5.-; Ин 19.2 , 2 . Исх 26. 1-;^-3 23. Пс .

(°-6) 23. Лк .- 23.- Мф .-6; Мк .-; Ин .-


Gospel.p6519907.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука


одобрял того, что Совет задумал и совершил.  Иосиф, при­дя к Пилату, попросил тело Иисуса.  Сняв тело, он завер­нул его в погребальное

полотно и положил в гробницу, вы­сеченную в скале, где еще никто не был

похоронен.  Был вечер пятницы, уже начиналась суббота.  Женщины, при­шедшие с Иисусом из Галилеи, шли за Иосифом и все виде­ли: и гробницу, и как хоронили Его тело.  Вернувшись до­мой, они приготовили благовонные

масла и мази. В субботу они отдыхали, как предписывал Закон.

24 А в первый день недели, рано на заре, они пошли к гроб­нице, неся

приготовленные благовония.  Но они обнару­жили, что камень от входа в

гробницу отвален,  а войдя внутрь, не нашли тела Господа Иисуса. 

Женщины стояли в растерянности, и вдруг перед ними предстали два человека

в сияющих одеждах.  Женщины, перепуганные, опустили глаза к земле, но те

сказали им:

— Что вы ищете живого среди мертвых?  Его здесь нет, Он воскрес.

Вспомните, что Он вам говорил, еще будучи в Гали­лее.  Что Сын

человеческий должен быть отдан в руки греш­ников и распят, но на третий

день Он должен воскреснуть.

 И они вспомнили Его слова.  Вернувшись оттуда, где была гробница, они

все это рассказали одиннадцати и всем осталь­ным.  Женщины эти были

Магдалина Мария, Иоанна и Ма­рия, мать Иакова. И остальные женщины, которые были с ними, говорили апостолам то же самое.  Но их слова

пока­зались апостолам нелепой выдумкой, и женщинам не пове­рили.  Однако

Петр тут же побежал к гробнице. Заглянув внутрь, он увидел одни

погребальные пелены и вернулся до­мой, дивясь случившемуся.

 И вот в тот же самый день двое из учеников направлялись в Эммаус, деревню, расположенную верстах в десяти от Иеру-

23. См. прим. к Мф .. 23. Суббота* начиналась вечером в пятницу, после

захода солнца. См. также прим. к Мф .. 24. Этот стих отсутствует в

ряде рукописей. 24. верстах в десяти - приблизительно в  километрах.

23. Исх .; Втор -1. 2 .- Мф .-; Мк .-; Ин .

24.- Мф .; .-; .-; Мк .; .; 3”; Лк .; .-

^4. Ин .- 24.- Мк .-


Gospel.p6520007.02.2005, 10:51


Радостная Весть.i3–.32


салима, ци вели разговор обо всех этих событиях. 15 И во время их

разговора и споров сам Иисус, приблизившись к ним, пошел с ними рядом. i6

Но глаза их были словно пора­жены слепотой, и они Его не узнали. i7 Иисус

заговорил с ними:

— Что это вы обсуждаете по дороге?

Они остановились с мрачными лицами. is Один из них, по имени Клеопа, сказал Иисусу:

— Ты, верно, единственный во всем Иерусалиме, который не знает, что здесь

произошло на днях?

i9 — А что? — спросил Иисус.

— Да с Иисусом Назарянином, — ответили они. — Он был пророк, сильный

делами и учением в глазах Бога и всего на­рода, 20 но наши старшие

священники и члены Совета отда­ли Его на смерть: Его распяли на кресте. 2i А мы-то надея­лись, что Он и есть тот, кто освободит Израиль. Но при этом

вот еще что: уже третий день пошел, как это случилось, 22 а тут наши

женщины удивили нас. На рассвете они пошли к гробнице 23 и, не найдя Его

тела, вернулись и заявили, что им было видение ангелов, которые сказали, что Он жив. 24 Некоторые из наших пошли к гробнице и обнаружили, что и в

самом деле все так, как рассказывали женщины, но Его самого не видели.

25 — Какие же вы бестолковые! — сказал им Иисус. — Как туго дается вам

вера во все, о чем говорили пророки! 2б Разве По­мазанник не должен был

претерпеть все эти страдания, что­бы достичь Своей Славы?

27 И Он разъяснил им все места в Писаниях, относящиеся к Не­му, начав с

Моисея и всех пророков.

28 Когда они подошли к деревне, куда держали путь, Иисус сде­лал вид, что

хочет идти дальше. 29 Но они настойчиво упра­шивали Его: — Останься с нами. День подходит к концу, вечереет. Иисус вошел в дом и

остался с ними. 3о Сидя вместе с ними за столом, Он, взяв хлеб, произнес

молитву благодарения и, раз­ломив его, подал им. 3i И глаза у них

открылись — они узна­ли Его. Но Он сделался невидим. 32 Они говорили друг

другу:


Gospel.p6520107.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука

— Разве не горело в нас сердце, когда Он говорил с нами по дороге и

разъяснял нам Писания?!

 Они встали и тотчас вернулись в Иерусалим. Когда они во­шли туда, где

собрались одиннадцать вместе с другими уче­никами,  те сказали им: — Господь действительно воскрес. Он явился Симону.

 Тогда они рассказали им о том, что было в дороге и как они узнали Его, когда Он разламывал хлеб.

 И вот, они это рассказывают — и вдруг сам Иисус стоит по­среди и

говорит им:

— Мир вам!

 В страхе и ужасе они решили, что видят призрак.

 — Что вы так перепугались? — спросил их Иисус. — Отчего сомнения в

ваших сердцах?  Взгляните на Мои руки и ноги — это Я. Потрогайте Меня, и

вы увидите, что у призрака нет плоти и костей, а у Меня есть.

 И с этими словами Он показал им руки и ноги.  Они от ра­дости никак

не могли поверить и удивлялись. Тогда Он спро­сил их: — Есть у вас здесь какая-нибудь еда?

 Они дали Ему кусок печеной рыбы.  Он взял ее и съел у

них на глазах.  Потом Иисус сказал им: — Вот что значат Мои слова, которые Я говорил вам, еще когда был с вами: все, что написано обо Мне в Законе Мои­сея, у Пророков и в Псалмах, должно

исполниться.

 И тогда Иисус научил их понимать смысл Писаний.  Он ска­зал им: — Вот что говорят Писания: Помазанник должен был пре­терпеть страдания и

на третий день встать из мертвых;  от имени Его надлежит призвать все

народы, начиная с Иеру­салима, обратиться к Богу, чтобы получить прощение

гре­хов.  Вы всему этому свидетели.  И вот Я посылаю вам то, 24. Этот стих отсутствует в ряде рукописей.

24. печеной рыбы - в некоторых рукописях далее следует: «и сотового

меда».

24.- М 28. 2 .- Мк .; Ин .-; Деян ., 24. Ис

; Ос .. 24. Мф .-2; Мк .


Gospel.p6520207.02.2005, 10:51


Радостная Весть .49–.9


что обещал Мой Отец. А вы оставайтесь в городе, пока не укрепитесь силою

свыше. $о Иисус вывел их из города и дошел с ними до самой Вифа-нии.

Подняв руки, Он благословил их. ^ И, благословляя, стал удаляться от них и

возноситься на небо. ^ Они упали перед Ним ниц. Потом они в великой

радости вернулись в Иерусалим 53 и все время были в Храме, восхваляя Бога.


24-5о_53 Мк .-; Деян .-


Gospel.p6520307.02.2005, 10:51


203


Евангелист Иоанн РАДОСТНАЯ ВЕСТЬ

Л.  Изначально был Тот, кто называется Словом. Он был с Богом, и Он был

Бог.  Он изначально был с Богом.  Через Него все было сотворено, ничто

не было сотворено без Него.  Он был источником жизни, и жизнь была светом

для лю­дей.  Свет сияет во тьме, и тьма его поглотить не смогла.

 Был человек, посланный Богом, имя его Иоанн. Он при­шел для

свидетельства — для того, чтобы стать свидетелем света и чтобы поверили

все через него.  Сам он не был све­том, но пришел для того, чтобы стать

свидетелем света.

 Это был истинный свет, освещающий всех, кто рождается в


. Слово II*.

1.- ничто не было сотворено без Него. Он был источником жизни -

понимание это­го отрывка зависит от пунктуации. Древние рукописи не

содержали ни пробе­лов, ни знаков препинания; все это появилось позднее.

Поэтому возможны иные переводы: «ничто не было сотворено без Него. То, что

было сотворено, в том была жизнь» или «то, что было сотворено, в Нем имело

жизнь».

1. поглотить - возможно иное понимание: «постичь».

1. Возможно иное понимание: «Это был истинный свет, приходящий в мир и

освещающий всякого человека».

24.- Мк .-; Деян .- 1. Мф .; Мк .; Лк .-


Gospel.p6520307.02.2005, 10:51


204. –. Евангелист Иоанн


мир.  Он был в мире, но, хотя мир через Него сотворен, мир Его не узнал.

 Он пришел к своим, но свои Его не приняли.  Тем же, кто принял Его, Он даровал право быть детьми Бога. Это те, кто верит в Него,  кто

родился не от жара в крови, не от плотской страсти, не от мужского

желания, но от Бога.

 И Тот, кто называется Словом, стал человеком и жил среди нас. Мы видели

Его Божественное величие и силу — Он по­лучил их как единственный Сын у

Отца, — воплощение ми­лости и истины.  Иоанн выступает Его свидетелем, он воз­вестил: «Это Тот, о котором сказал я: „Следом за мной иду­щий стал

больше меня, потому что был прежде меня”».  И мы все разделили Его

богатство, Он одарил нас бессчетно по Своей доброте. Бог дал закон через

Моисея, а милость и истина явлены через Иисуса Христа.  Никто никогда не

видел Бога. Только Бог — единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, — Он

открыл нам Его.

 И вот свидетельство Иоанна. Когда еврейские власти послали из

Иерусалима священников и левитов спросить у него, кто он такой,  Иоанн

не уклонился от ответа и прямо заявил: — Я не Помазанник.

 — Кто же ты тогда? — спросили они. — Ты Илья?

— Нет.

— Ты пророк?

i. к своим - дословно: «к своему» (в греч. слово ср. р. мн. ч.), «к себе

домой, в свои владения», т. е. к народу Божьему Израилю.

. верит в Него - дословно: «верит в Имя* Его».

i. от жара в крови - дословно: «от кровей», т. е. от слияния мужской и

жен­ской крови. Так иногда представляли себе зачатие в древности.

г. стал человеком и жил среди нас - дословно: «стал плотью и поставил

среди нас Свой шатер».

i. Бог - единственный Сын (дословно: «единородный Бог») - в некоторых

рукописях: «единородный Сын».

i. еврейские власти - буквально: «евреи». Но у Иоанна так называются не

евреи как таковые, а религиозные власти, духовная элита народа, высту­пившая против Иисуса. Левиты*. i. Помазанник*. i. Илья*. Пророк*

-тот, который должен был явиться, чтобы возвестить приход обещанного Богом

Помазанника.

1. Мф .; Мк .; Ин . . Мф . .- Мф .-; Мк .-; Лк

.-, - I. Втор .,; Мал .


Gospel.p6520407.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


— Нет.

 — Кто же ты? — продолжали они спрашивать. — Мы долж­ны дать ответ тем, кто нас послал. Кем ты сам себя называ­ешь?  — Я, как сказал пророк

Исайя, «голос глашатая в пустыне: „Проложите прямой путь Господу!”» 

Тогда посланцы фарисеев  спросили его: — Раз ты не Помазанник, не Илья и не пророк, почему ты омываешь людей?

 — Я омываю водой, — ответил Иоанн. — Но есть среди вас человек, вы Его

не знаете. Он должен прийти после меня, но я недостоин даже развязать у

Него ремень сандалии.

 Все это происходило в Вифании, за Иорданом, где обычно омывал Иоанн.

 На следующий день Иоанн видит идущего к нему Иисуса и говорит: — Вот Божий Ягненок, который унесет грех мира!  Он — Тот, о котором

сказал я: «Вслед за мной идет человек, кото­рый стал больше меня, потому

что был прежде меня». Я не знал, кто Он, но я пришел омывать водой для

того, чтобы о Нем стало известно Израилю.

 Вот свидетельство Иоанна: я видел, как Дух спустился на Него с неба, словно голубь, и остался на Нем.  Я не знал Его, но Тот, кто послал меня

омывать водой, сказал мне: «Когда ты увидишь человека, на кого нисходит и

на ком ос­тается Дух, Он и есть Тот, кто будет омывать Святым Ду­хом». 

И я это видел и свидетельствую, что Он — Сын Бога.

 На следующий день снова стоял там Иоанн и с ним два его ученика. 

Увидев идущего мимо Иисуса, Иоанн говорит: . Фарисеи*. Посланцы фарисеев - возможно иное понимание: «посланцы были

из фарисеев». . омываешь - омовение*. . есть среди - возможно иное

понимание: «стоит среди». . в Вифании - в рукописях разночтение: «в

Вифаваре». . Ягненок* - вероятно, это символ пасхальной жертвы, кровью

которой были

спасены еврейские первенцы (Исх .-). . Дух – Святой Дух*. .

Сын Бога* - в ряде рукописей разночтения: «Избранник», «избранный

Сын», «единственный Сын».

. Ис .


Gospel.p6520507.02.2005, 10:51


20б.–. Евангелист Иоанн


— Вот Божий Ягненок!

 И оба ученика, услышав его слова, пошли вслед за Иисусом.  Он, обернувшись и увидев, что они идут за Ним, говорит им: — Что вам надо?

А они в ответ спросили:

— Рабби (что значит «Учитель»), где Ты живешь?  — Пойдемте, и увидите

сами, — говорит Он.

Было около четырех часов пополудни. И вот они пошли с Ним, увидели, где Он

живет, и пробыли у Него до конца дня.  Один из двоих, тех, что слышали

слова Иоанна и пошли за Иисусом, был Андрей, брат Симона Петра.  Первым

делом он разыскал своего брата Симона и сказал ему: — Мы нашли Мессию. (Это значит «Помазанник», Христос.)  Он привел его к

Иисусу. Иисус, пристально посмотрев на

него, сказал:

— Ты Симон, сын Иоанна. Но ты будешь зваться Кифа. (Это значит «Скала», Петр.)

 На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Там Он нашел

Филиппа.

— Следуй за Мной! — говорит ему Иисус.

 Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андрей с Петром. 

Филипп, в свою очередь, разыскал Нафанаила и сказал ему: — Мы нашли Того, о ком писали Моисей в Законе и проро­ки. Это Иисус, сын

Иосифа, из Назарета.

 — Из Назарета? Разве из Назарета может быть что хоро­шее? — возразил

Нафанаил.

— Пойдем, и сам увидишь, — говорит ему Филипп.

 Иисус увидел идущего к Нему Нафанаила и сказал о нем: — Вот настоящий израильтянин, неспособный на обман.  — Откуда Ты меня

знаешь? — спрашивает Нафанаил.

i. Рабби*.

1. Первым делом он - в некоторых рукописях: «Он первый».

1. сын Иоанна - в позднейших рукописях: «сын Ионы».

i. Моисей*… и пророки - Закон и Пророки*.

1. Назарет был незначительным городом, ни разу не упомянутым в

Писании.


Gospel.p6520607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


— Еще до того, как позвал тебя Филипп, Я видел тебя под смоковницей, — ответил ему Иисус.

 — Рабби! Ты — Сын Бога, Ты — Царь Израиля! — восклик­нул Нафанаил.

 — Ты веришь, потому что Я сказал тебе, что видел тебя под смоковницей?

Увидишь гораздо большее. —  Иисус продол­жал: — Говорю вам истинную

правду: увидите, как раскры­вается небо и как Божьи ангелы сходят к Сыну

человечес­кому и восходят от Него к Богу.

2 На третий день в Кане, что в Галилее, была свадьба. Там была мать

Иисуса.  На свадьбу был приглашен и Иисус с уче­никами.  Когда кончилось

вино, мать Иисуса говорит Ему:

— У них нет вина.

 — Что Мне до этого, женщина? — отвечает ей Иисус. — Еще не пришло Мое

время.

 — Делайте то, что Он вам скажет, — говорит она слугам.

 Там было шесть каменных чанов — они стояли для обряда очищения, принятого у евреев, — каждый вместимостью от восьмидесяти до ста двадцати

литров.

 — Наполните чаны водой, — говорит слугам Иисус. Слуги наполнили их до

краев.

 — А теперь зачерпните и несите распорядителю пира, — го­ворит Иисус.

Они отнесли.  Распорядитель, попробовав воду, которая превратилась в

вино,— а он не знал, откуда оно взялось, зна­ли только слуги, черпавшие

воду, — зовет к себе жениха  и говорит ему: — Все люди сначала подают хорошее вино, а уже потом, ког­да гости

напьются, то, что похуже. А ты берег хорошее вино до сих пор.

 То, что совершил Иисус в Кане Галилейской, положило на-

1. Царь Израиля - Помазанник*. i. Сын человеческий*.

2. мать Иисуса - евангелист нигде не называет Марию по имени.

Существо­вала традиция называть мать по имени сына, такое обращение было

по­четным.

2. для обряда очищения - имеется в виду ритуальное омовение рук и посуды

(Мк .-). 1. Быт .


Gospel.p6520707.02.2005, 10:51


2о8.–. Евангелист Иоанн


чало Его чудесным знакам. Этим Он явил Свою славу, и Его ученики поверили

в Него.

 После этого ушел в Капернаум и Он сам, и с Ним Его мать, братья и

ученики. Там они пробыли несколько дней.

 Приближалась еврейская Пасха, и Иисус отправился в Иеру­салим.  Во

дворе Храма Он обнаружил людей, которые про­давали быков, овец и голубей, сидели там и те, кто менял деньги.  Иисус, сделав из веревок бич, выгнал

их всех из Храма вместе с овцами и быками и перевернул столы менял, рассыпав их деньги.  А продавцам голубей Он сказал: — Уберите это отсюда! Не превращайте Дом Отца Моего в дом торговли!

 Его ученики вспомнили, что в Писании сказано: «Любовь к Дому Твоему

будет пожирать Меня, как пламя».  Но тут вме­шались еврейские власти.

— Какой знак Ты явишь нам, чтобы доказать Свое право так поступать? — спросили они.

 — Разрушьте этот Храм, и Я в три дня воздвигну его, — ска­зал им в

ответ Иисус.

 — Сорок шесть лет строился этот Храм, а Ты воздвигнешь его в три дня?!

— сказали тогда они.

 А Он, говоря о Храме, имел в виду Свое тело.  И когда Он был поднят

из мертвых, ученики Его вспомнили эти Его сло­ва и поверили Писанию и

тому, что сказал Иисус.

 В то время, когда Он был в Иерусалиме на празднике Пас­хи, много людей

поверило в Него, видя, какие знаки Им со­вершаются.  Но Иисус никому не

доверялся, потому что Он всех их знал,  так что не нуждался в том, чтобы

кто-нибудь рассказал Ему о людях, Он сам знал, что у человека в душе.

2.. Знак*. 2. Пасха*.

2.. Во дворе Храма - дословно: «в Храме*» - имеется в виду Двор

язычников.

2. Сорок шесть лет - по сообщению Иосифа Флавия, реконструкция Храма

началась в  г. правления Ирода Великого (/ г. до н. э.), и святилище

и внешние строения были завершены через восемь лет, но полностью рабо­ты в

Храме были закончены лишь в  или  г. н. э., т. е. незадолго до его

разрушения.

2. Мф4-13 2.- Мф .-; Мк .-; Лк .- 2. Исх .-

2. Пс . (.) 2. Мф .; .; Мк .; .


Gospel.p6520807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


3  Был один человек из еврейских старейшин, фарисей по имени Никодим. 

Он пришел ночью к Иисусу и сказал Ему: — Рабби! Мы знаем, что Ты учитель, посланный Богом. Ни­кто не может

совершить таких знаков, какие Ты соверша­ешь, если Бог не с ним.

 Иисус сказал ему в ответ:

— Говорю тебе истинную правду: только тот, кто родится свыше, сможет

увидеть Царство Бога!

 — Как может взрослый человек вновь родиться? — говорит Ему Никодим. — Ведь он не может вернуться в материнскую утробу и родиться второй раз.

 Иисус ответил:

— Говорю тебе истинную правду: только тот, кто родится от воды и Духа, сможет войти в Царство Бога!  То, что родится от плоти, есть плоть; только от Духа рождается дух. Не удивляйся тому, что тебе Я сказал: «Вам

надо родиться свы­ше».  Ветер веет, где хочет. Ты слышишь, как он шумит, но не знаешь, откуда он и куда направляется. Так и с теми, кто родится от

Духа.

 — Разве такое может быть? — спросил Никодим.

 — Ты — учитель Израиля и не знаешь таких вещей? — сказал ему в ответ

Иисус.  — Говорю тебе истинную правду: мы говорим о том, что знаем, и

свидетельствуем о том, что ви­дели, но вы отвергаете наше свидетельство.

 Если вы не ве­рите Мне, когда Я вам сказал о земном, как вы поверите

Мне, когда Я вам скажу о небесном?  Ведь на Небо не поднимал­ся никто, кроме Того, кто с Неба сошел, — это Сын челове­ческий.  Как Моисей

поднял ввысь медного змея в пустыне, . из еврейских старейшин - вероятно, это значит, что он был членом

Совета*.

. свыше - греческое слово имеет два значения: «свыше» и «вновь, заново».

Здесь непереводимая игра слов. . от воды - вероятно, имеется в виду

крещение.

. Ветер - еврейское слово «руах» значит и «ветер», и «дух». . учитель

Изра­иля - всеми признанный, пользующийся большим авторитетом учитель.

. Сын человеческий - в ряде рукописей есть также слова: «который на

небе».

. О символическом понимании медного змея см. Прем .-.

Должен быть поднят - греческий глагол означает «быть поднятым, возне­сенным, возвеличенным», а также «быть поднятым на крест, распятым».

У евангелиста это слово употребляется одновременно в двух смыслах.

. Числ .


Gospel.p6520907.02.2005, 10:51


2IO.–. Евангелист Иоанн


так и Сын человеческий должен быть поднят,  чтобы тот, кто верит, в Нем

обрел вечную жизнь.

 Ведь Бог так полюбил мир, что отдал Своего единственного Сына, чтобы

тот, кто верит в Него, не погиб, но обрел вечную жизнь.  Ведь Бог послал

Сына в мир не для того, чтобы Он мир осудил, но для того, чтобы мир через

Него был спасен.  Тот, кто верит в Него, осужден не будет, а кто не

верит — уже осужден, потому что он не поверил в имя единственного Сына

Бога.  Вот в чем суд состоит: в мир пришел свет, но люди предпочли свету

тьму, потому что злы их дела.  Всякий, кто делает зло, свет ненавидит и

не идет к свету, чтобы не стали известны злые его дела.  А кто по правде

живет, идет к свету, чтобы явными стали дела его, во имя Бога свершенные.

 Затем Иисус с учениками отправился в Иудейскую землю и там оставался с

ними, омывая людей.  А Иоанн в это вре­мя омывал в Эноне, что близ

Салима, где было много воды. К нему шли люди, и он их омывал.  Ведь

Иоанн тогда еще не был брошен в тюрьму.

 Как-то раз у учеников Иоанна возник спор с одним евреем по поводу

обрядов очищения.  Они пришли к Иоанну и сказали ему: — Рабби, помнишь того человека, который был с тобой за Иорданом, ты о Нем

свидетельствовал? Так вот, Он тоже омывает, и все идут к Нему!

 — У человека есть только то, что дано ему Небом, — ответил Иоанн.  — Вы сами можете подтвердить, что я сказал: «Я не Помазанник», но сказал

также: «Я был послан раньше Его».  Невеста принадлежит только жениху. А

друг жени­ха стоит рядом, слушает его и радуется, слыша его речи. И ко мне

наконец пришла такая же радость.  Ему надлежит возрастать, а мне

умаляться.

3. кто верит, в Нем обрел - возможно иное понимание: «кто верит в Него, обрел». В некоторых рукописях: «чтобы тот, кто верит в Него, не погиб, но

обрел вечную жизнь».

3. осужден не будет - возможен другой перевод: «не пойдет на суд».

3. в Эноне, что близ Салима - точное местонахождение Энона не

установлено.

3. с

одним евреем - в некоторых рукописях: «с евреями». s. Небо*. 3. Мф

.; Мк .; Лк .- ^. Ин .


Gospel.p6521007.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Тот, кто приходит свыше, выше всех остальных. Тот, кто рож­ден от

земли, сам земной и говорит по-земному. Но Тот, кто приходит с Небес, Тот, кто всех выше,  Он свидетельствует о том, что сам видел и слышал, но

весть Его не принимают.  А кто Его весть принимает, тот подтверждает

этим, что Бог всегда верен.  Тот, кого послал Бог, говорит слова Божьи, потому что Бог щедро дает Ему Дух.  Отец любит Сына и все отдал в Его

руки. Тот, кто верит в Сына, обрел вечную жизнь, а кто не повинуется

Сыну, никогда не увидит жизни: Божий гнев на нем будет вечно.

4 Фарисеи услышали о том, что у Иисуса больше учеников и что Он омывает

больше людей, чем Иоанн  (хотя сам Иисус никого не омывал, это делали Его

ученики).  Когда Иисус об этом узнал, Он покинул Иудею и пошел назад в

Галилею.  Путь Его лежал через Самарию.  И вот Иисус приходит в

самаритянский город под названием Сихар; он расположен рядом с полем, которое дал Иаков своему сыну Иосифу.  Там был источник Иакова. Иисус, утомленный дорогой, присел отдохнуть у источника. Было около полудня.

 Пришла самаритянская женщина набрать воды. — Дай мне напиться, — говорит

ей Иисус.  (Его ученики ушли в город купить еды.)  — Как? Ты, еврей, просишь у меня, самаритянки, напить­ся? — говорит Ему

в ответ женщина. (Дело в том, что евреи не пользуются общей посудой с

самаритянами.)

 — Если бы ты знала, — ответил Иисус, — чем одаряет Бог и

з.- Эти слова, вероятно, не являются продолжением речи Иоанна

Крестите­ля, а представляют собой комментарий самого евангелиста.

4. Сихар - так в большинстве рукописей, но в некоторых древних переводах

стоит Сихем (евр. Шехем) (Быт .; .). В отличие от Сихара, этот

поселок был расположен рядом с колодцем Иакова.

4. Источник Иакова, или колодец, находился у подножия горы Геризим.

4. не пользуются общей посудой с самаритянами - возможен другой перевод: «не имеют ничего общего (или не общаются) с самаритянами». Самаритяне*.

4. Живая вода означает как «воду, дающую жизнь», так и просто проточную, в отличие от стоячей воды прудов. Здесь типичный пример неправильного

понимания людьми слов Иисуса.

3. Мф .; Лк . 4. Быт .; Ис Нав . 4. Ездр .-; Неем

.-


Gospel.p6521107.02.2005, 10:51


212.Ю–.24 Евангелист Иоанн


кто говорит тебе: «Дай мне напиться», — ты бы сама попро­сила Его и Он

тебе дал бы живой воды.

и — Господин мой, — говорит Ему женщина, — у Тебя нет вед­ра, а колодец

глубокий. Откуда Тебе взять проточную воду? и Этот колодец дал нам наш

отец Иаков, из него пил он сам, и его сыновья, и скот. Разве Ты больше, чем Иаков?

i3 Иисус ответил:

— Тот, кто пьет эту воду, снова захочет пить. ц Но кто пьет воду, которую

Я ему дам, вовеки не будет знать жажды. Вода, которую Я ему дам, станет в

нем тем источником, что устрем­ляется в вечную жизнь.

i5 — Господин мой, — говорит Ему женщина, — дай мне такой воды, тогда я

больше не буду знать жажды и мне не надо будет ходить сюда за водой!

i6 — Ступай, позови своего мужа и возвращайся сюда, — гово­рит Он ей.

17 — У меня нет мужа, — ответила женщина.

— Ты правильно сказала, что у тебя нет мужа, — говорит ей Иисус. is — Ты

пять раз была замужем, а тот человек, с кото­рым ты теперь живешь, тебе не

муж. Ты сказала правду.

i9 — Господин мой, — говорит Ему женщина, — я вижу, Ты — пророк. 20 Наши

отцы поклонялись Богу на этой горе, а вы говорите, что место, где надо Ему

поклоняться — только в Иерусалиме.

21 Иисус говорит ей:

Загрузка...