Фила­дельфии. Аминь (евр. амен) - верно, истинно. В Ветхом Завете так

назван Бог (Ис .). Здесь в значении «истинный свидетель» (ср. .).

Начаток творения - т. е. через Него был сотворен мир (ср. Кол .-).

3- Лучше быть тебе либо холодным, либо горячим - известно, что в  км

от Лао-дикеи рядом с городом Иераполем были целебные горячие источники.

Ког­да вода дотекала до Лаодикеи, она становилась еле теплой и противной

на вкус, возможно, этим объясняется ст. . Холодная же вода горных

родни­ков близ Колосс, что в  км от Лаодикеи, освежала и утоляла жажду.

3- Притч . з- Притч .; Евр . 4-- Иез .-; .


Hebr-Rev.p6555507.02.2005, 13:16


5$6.–.  Евангелист Иоанн


подобное сиянию драгоценных камней яшмы и сердоли­ка, и вокруг престола

словно бы изумрудная радуга.  И во­круг престола еще двадцать четыре

престола, на престолах сидят двадцать четыре старейшины, одетые в белые

одеж­ды, на головах у них золотые венцы.  И от престола исхо­дят молнии, клики и громы. Перед престолом семь светиль­ников, горящих огнем, — это

семь Духов Божьих.  Напро­тив престола словно бы стеклянное море, подобное хрус­талю. И посреди престола, и вокруг престола четыре жи­вых

существа с множеством глаз спереди и сзади.  Первое существо похоже на

льва; второе — на молодого быка; у тре­тьего лицо, как у человека; четвертое подобно парящему орлу.  И у каждого из этих четырех существ по

шесть кры­льев, которые со всех сторон, снаружи и внутри, покрыты глазами.

И непрестанно, днем и ночью, они восклицают: — Свят, свят, свят

Господь Бог Вседержитель,

Тот, кто был, есть и придет!


4. яшмы и сердолика - древние и современные названия драгоценных камней

не совпадают, здесь, вероятно, под яшмой имеется в виду алмаз или гор­ный

хрусталь (см. .), а сердоликом называется рубин.

4. двадцать четыре старейшины - вероятно, ангелы Небесного Совета ( Цар

.-; Ис ), а не представители искупленного человечества, хотя

поздней­шие рукописи (см. прим. к .) предполагают именно такое

понимание.

4.- четыре живых существа - существует множество предположений: четыре

стороны света; самые царственные и могучие представители животного мира и

человечества; четыре евангелиста. В Иез  четыре серафима несут престол

Бога. Вероятно, и здесь они - стражи, хранители престола Божье­го и Его

Царства; то, что их четыре, символизирует царствование Бога над четырьмя

сторонами света, т. е. над всем творением. Посреди престола и вокруг

престола - вероятно, четыре существа несут престол Бога и являют­ся частью

самого престола (ср.  Цар .;  Цар ., а также Кол ., где один

из ангельских чинов называется престолами). Множество глаз гово­рит об их

неусыпной бдительности и уме. С древних времен было принято отождествлять

четыре существа с четырьмя евангелистами (у Иринея лев -Иоанн, бык - Лука, человек - Матфей, орел - Марк; у Викторина и Иеро-нима лев - Матфей, человек - Марк, бык - Лука, орел - Иоанн; сейчас обычно отождествляют

Матфея с человеком, а Марка — со львом). Шесть крыльев - в видении

Иезекииля (Иез .) - четыре крыла, у Исайи - шесть (Ис .); они

символизируют быстроту передвижения.

4. Исх .; Иез .  ; Зах .; Откр .; .; .; . 4.- Иез

.-, ; . 4. Ис .-; Иез .; .


Hebr-Rev.p6555607.02.2005, 13:16


Откровение .–.

И когда существа воздадут славу, честь и благодарность Си­дящему на

престоле — вовеки Живущему,  двадцать четы­ре старейшины падут ниц перед

Сидящим на престоле, пре­клонясь перед вовеки Живущим, и сложат свои венцы

к под­ножию престола, восклицая:

 — Ты достоин, Господь, наш Бог,

принять славу, честь и силу,

потому что Ты создал все:

Твоей волей все стало и все было создано!

5 И увидел я в правой руке у Сидящего на престоле книгу — свиток, исписанный и с лицевой, и с оборотной стороны и запечатанный семью

печатями.  И еще я увидел могучего ангела, возглашающего громким голосом: — Кто достоин открыть свиток и снять его печати?

 И никто — ни на небе, ни на земле, ни под землей — не мог открыть свиток

и даже взглянуть на него.  Я горько плакал, потому что не оказалось

достойного открыть свиток и даже взглянуть на него.  Но вот один из

старейшин говорит мне:

— Не плачь! Смотри, победил Лев из племени Иуды, Корень Давида! Ему дано

открыть свиток с семью печатями!

 Я увидел между престолом, окруженным четырьмя суще­ствами, и

старейшинами Ягненка, который стоял словно бы принесенный в жертву. У Него

было семь рогов и семь глаз — это семь Духов Божьих, посланных для всей

земли.  Он подошел и взял из правой руки Сидящего на престоле сви­ток. 

Когда Он взял его, четыре существа и двадцать четыре старейшины пали ниц

перед Ягненком. Каждый держал


4. сложат свои венцы - так в древности подвластные царьки выражали

вер­ность и преданность царю - своему господину.

5. с лицевой, и с оборотной стороны - в древности на внешней стороне

свитка иногда излагалось краткое содержание документа. Семь печатей, вероят­но, символизируют не величайшую тайну, а абсолютную достоверность

того, что содержится в свитке. ;. ни на небе, ни на земле, ни под землей

- см. прим. к Флп .. Здесь в смысле: «никто во всей вселенной».

;. между престолом - дословно: «посреди престола». Ягненок*. Так как рог

на Востоке был символом могущества, а семь - символ полноты, то семь рогов

означают всемогущество, а семь глаз - всеведение.

5. Ис .; Иез .- J. Быт .; Ис . j. Ис .; Зах . $.

Пс  ().


Hebr-Rev.p6555707.02.2005, 13:16


55&.–. Евангелист Иоанн


в руках арфу и золотые сосуды, полные благоуханного фи­миама — это молитвы

святого народа Божьего.  Они поют новую песнь: — Ты достоин взять свиток и снять печати его, потому что Ты принесен был в жертву

и кровью Своей приобрел для Бога

людей из всякого рода и разных наречий, разных племен и народов.  Ты их сделал для Бога нашего

священниками и царями —

и на земле они будут царствовать!  Я увидел и услышал голоса множества

ангелов вокруг пре­стола, четырех существ и старейшин, и было их несметное

число, мириады мириад и тысячи тысяч.  Они восклицали громкими голосами: — Достоин Ягненок, принесенный в жертву, принять силу, богатство, мудрость

и мощь, честь, славу и благословение!

 Я услышал, как все сотворенное на небе, на земле и под зем­лей и в море

— все, что в них, восклицало:

— Тому, кто сидит на престоле, и Ягненку благословение, честь, слава и

могущество во веки веков!

 И четыре существа говорили:

— Воистину так!

Старейшины пали ниц и преклонились.

6 Я увидел, как Ягненок снял одну из семи печатей, и услы­шал, как одно из

четырех существ говорит громовым голосом: — Иди сюда!

;. приобрел - в некоторых рукописях: «приобрел нас».

;. их - в некоторых рукописях: «нас». Они будут царствовать - в

некоторых рукописях: «мы будем царствовать».

;. мириада (греч.) -  тысяч; мириада мириад -  тысяч, умноженные на

 тысяч, т. е.  миллионов. Здесь в значении: «несметное число».

6., , ,  Иди сюда - эти слова обращены к всадникам, но в некоторых

рукопи­сях: «Иди сюда и смотри» - и эти слова обращены к Иоанну.

5. Пс  ().;  ().; Ис . $. Исх .; Откр . 5. Дан

.


Hebr-Rev.p6555807.02.2005, 13:16


Откровение .–. “9

 И я увидел: вот белый конь, на нем всадник с луком. Ему был дан венок, и

он вышел как победитель, чтобы побеждать.

 Когда Он снял вторую печать, я услышал, как второе суще­ство говорит: — Иди сюда!

 И вышел второй конь — огненно-рыжий. Его всаднику по­зволено отнять мир

у земли, чтобы все резали друг друга насмерть. И ему был дан большой меч.

 Когда Он снял третью печать, я услышал, как третье суще­ство говорит: — Иди сюда!

И я увидел: вот вороной конь, и у всадника в руке весы.  И я услышал как

бы голос, прозвучавший среди четырех су­ществ: — Целый день работать за одну мерку пшеницы, целый день — за три мерки

ячменя! Но не причиняй ущерба ни маслу, ни вину!

 Когда Он снял четвертую печать, я услышал голос четвер­того существа, говоривший:

— Иди сюда!

 И я увидел: вот белесый конь и всадник. Имя всаднику Смерть, а за ним

следует Ад. Им дана власть над четвертой частью земли: убивать мечом, голодом, смертоносной чумой и дикими зверями.

 Когда Он снял пятую печать, я увидел под жертвенником души убитых за

Слово Божье и за их свидетельство.  Они закричали громким голосом: 6. весы - здесь символ нужды и голода. ь. мерка - около  литра. Цены

го­лодного времени в сравнении с обычными выросли в – раз. Не будет

нехватки вина и оливкового масла, которыми изобиловала Малая Азия, но

подвоз пшеницы, которую импортировали из других областей, из-за вой­ны

прекратится.

6. белесый - т. е. трупного цвета. Символ эпидемии, особенно чумы.

Смерть… Ад - см. прим. к .. Ад*. ь. под жертвенником - мученическая

смерть сравнивается с жертвоприношением Богу, при котором кровь жертвы

вы­ливалась на основание жертвенника. ь.- Эти стихи - почти дословное

повторение .- апокалиптической  Книги Ездры.

6. Зах .; ., 6. Зах .; . 6. Зах ., 6. Иез .


Hebr-Rev.p6555907.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


— Святой и Истинный Владыка! Почему Ты до сих пор не судишь жителей земли

и не мстишь им за нашу кровь?

 Тогда каждому из них дали белую одежду и велели подождать еще немного, пока не заполнится список их братьев, которые служат вместе с ними и так

же, как они, будут убиты.

 И я увидел, что Он снял шестую печать — и произошло силь­ное

землетрясение; солнце стало черным, как рубище, а луна вся стала как

кровь,  и звезды с неба попадали на землю, как падает с дерева

недозрелый инжир под порывом силь­ного ветра.  Небо исчезло, свернувшись, как свиток; все горы и острова сдвинулись со своих мест. 

Цари земли, и вельможи, и военачальники, и люди богатые и влиятель­ные, и

раб и свободный — все попрятались в пещерах и в горах среди скал.  И

говорят они горам и скалам:

— Обрушьтесь на нас, скройте нас от Сидящего на престоле и от гнева

Ягненка,  потому что пришел великий день Их гнева. И кто сможет

устоять?!

7 Потом я увидел четырех ангелов, стоявших на четырех концах земли. Они

удерживали четыре земных ветра, не давая им дуть ни на землю, ни на море, ни на деревья.  Я увидел, как еще один ангел поднимается с востока, держа

печать Живого Бога. Он крикнул громким голосом четы­рем ангелам, которым

дано вредить земле и морю:

 — Не вредите ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не отметим печатью

лица служителей нашего Бога!

 И я услышал, что число отмеченных печатью было сто со­рок четыре тысячи.

Столько было отмечено печатью из всех племен сынов Израиля.

6.- Древние представляли себе звезды как светильники, прикрепленные к

не­бесному своду, напоминающему свод шатра, который поддерживают стол­бы -

горы; острова же были закреплены как бы якорями ко дну бездны.

t. Их гнева - в некоторых рукописях: «Его гнева».

7. Печатью обычно служил перстень с печаткой. Люди, на которых будет

сто­ять печать, принадлежат Богу, и Он защитит их от будущих испытаний.

7. сто сорок четыре тысячи - число, состоящее из двенадцати (символ

полно-

6. Ис .; Иоиль .,; 3-I ; Мф 2 .2 ; Мк .-; Лк .; Откр .; . 6.- Ис . 6. Откр . 6.  Ис ., б. Ос

.; Лк . 6. Иоиль .; Мал . 1. Иер .; Дан .; Зах . 7.

Иез .-


Hebr-Rev.p6556007.02.2005, 13:16


Откровение .–. ‘


 Из племени Иуды отмеченных печатью двенадцать тысяч, из племени Рувима

двенадцать тысяч, из племени Гада двенадцать тысяч,  из племени Ашера

двенадцать тысяч, из племени Нефталима двенадцать тысяч, из племени

Манассии двенадцать тысяч,  из племени Симеона двенадцать тысяч, из

племени Левия двенадцать тысяч, из племени Иссахара двенадцать тысяч,  из

племени Завулона двенадцать тысяч, из племени Иосифа двенадцать тысяч, из

племени Вениамина двенадцать тысяч.  Потом я увидел: вот огромная — никому не сосчитать! — тол­па из разных народов, племен, родов и наречий

стоит перед престолом и Ягненком в белых одеждах и с пальмовыми вет­вями в

руках;  они громкими голосами восклицают: — Спасение у Бога нашего, сидящего на престоле, и у Ягненка!

 И все ангелы, стоявшие вокруг престола, старейшин и че­тырех существ, пали ниц перед престолом и преклонились перед Богом,  говоря: — Аминь! Воистину благословение и слава, мудрость, благодарность, честь, сила и могущество у Бога нашего во веки веков. Аминь.

 Один из старейшин спросил меня:

— Эти люди в белых одеждах, кто они и откуда пришли?  — Господин мой, это знаешь ты! — ответил я.

Он сказал мне:

— Это те, кто вышли из великих бедствий. Они вымыли свои одежды и выбелили

их в крови Ягненка.

ты), возведенное в квадрат и умноженное на тысячу; вероятно, здесь это не

конкретное число, а символ совершенной полноты. 7.- Возглавляет список

не Рувим, старший сын Иакова, а Иуда, так как из его племени происходит

Иисус. Исключен Дан, вероятно, потому, что в еврей­ской традиции его имя

связывалось с идолопоклонством. Вместо него в спи­сок включен Манассия, сын Иосифа. 7. Белые одежды символизируют спа­сение, а пальмовые ветви -

радость победы.

7.- Быт .-; Числ .-; Иез  7. Дан .; Мф .; Мк .


Hebr-Rev.p6556107.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн

 Потому они перед престолом у Бога

и служат Ему день и ночь в Его Храме, а Сидящий на престоле

раскинет над ними шатер Свой:  и уже никогда не узнают они ни жажды, ни

голода,

не опалит их солнце, не поразит их зной,  потому что Ягненок с вершины

престола

будет пасти их

и поведет к источникам, воду жизни несущим.

И отрет Бог с их глаз каждую слезинку.

8 И когда Он снял седьмую печать, на небесах настала тишина примерно на

полчаса.  Я увидел семь ангелов, сто­явших перед Богом. Им было дано семь

труб.

 Пришел другой ангел и стал с золотой кадильницей у жерт­венника; ему

дали много фимиама, чтобы вместе с молитва­ми всего народа Божьего

принести его на золотой жертвен­ник перед престолом.  И из руки ангела

поднялся перед Богом благоуханный дым вместе с молитвами народа Божь­его.

 Ангел взял кадильницу и положил в нее огня с жерт­венника и бросил на

землю, и были там громы, клики, мол­нии и землетрясение.

 А семь ангелов, державших семь труб, приготовились тру­бить.

 Затрубил первый — и посыпался град и огонь, смешанный с кровью, и пал на

землю. И сгорела треть земли, и треть де­ревьев сгорела, и вся зеленая

трава сгорела.

 Второй ангел затрубил — и словно огромная гора огня упа­ла в море. И

треть моря превратилась в кровь,  и умерла треть всего живого в море, и

погибла треть кораблей.

 Третий ангел затрубил — упала с неба огромная звезда, го­рящая, как

светильник. Она упала на треть всех рек и вод­ных источников.  Звезда

эта называется Полынь, и треть

8. семь ангелов - вероятно, семь верховных ангелов, или архангелов. 8.

Молитвы мучеников (.) услышаны Богом, и начинается Суд.

 . Ис . 7. Пс  ().-; Ис .; .; Иез -^3 8.

Исх3.,; Ам . 8. Исх .; Лев .; Иез .; Откр .; . 8.

ИСХ .-; Иез . 8. Ис . 8. Иер .


Hebr-Rev.p6556207.02.2005, 13:16


Откровение .–. 5 3

всех вод стала как полынь, и множество людей умерло от воды, потому что

она стала горькой.

 Четвертый ангел затрубил — и была поражена треть солн­ца, треть луны и

треть звезд. Они на треть затмились, и треть дня была без света, как и

треть ночи.

 Я увидел и услышал, как паривший в поднебесье орел вос­клицал громким

голосом:

— Горе, горе, горе жителям земли от звука остальных труб, в которые вскоре

протрубят три ангела!

9 Протрубил пятый ангел, и я увидел: упала с неба на зем­лю звезда. Ей был

дан ключ от колодца Бездны.  Она от­перла колодец Бездны. И повалил из

колодца Бездны дым, словно дым из огромной печи. От дыма Бездны затмились

солнце и воздух.  Из дыма на землю вышла саранча; ей была дана та же

власть, что дана на земле скорпионам.  Ей веле­ли не вредить ни траве, ни

зелени, ни деревьям, а только людям, у которых на лбу нет печати Бога. 

Ей не позволили убивать их, а только мучить в течение пяти месяцев. А

му­чение от нее было такое же, как мучение от скорпиона, ко­гда он ужалит

человека.  В те дни люди будут искать смер­ти, но не найдут ее, они будут

жаждать смерти, но бежит от них смерть.  Саранча та выглядела как боевые

кони, снаряженные в бой. На головах у нее как бы золотые венцы. У нее были

челове­ческие лица  и длинные волосы, словно у женщин, а зубы, как

львиные клыки.  На ней были панцири, словно желез­ная броня. Шум от

крыльев ее был словно грохот множества конных колесниц, несущихся в бой.

 Хвосты и жала у нее, как у скорпионов; в хвостах заключена сила вредить

людям в течение пяти месяцев.  Царь над ней — ангел Бездны, имя ему

по-еврейски Аббадон, а по-гречески Аполлион.

8. орел - в некоторых рукописях: «ангел».

9. Звездой, вероятно, является ангел, исполняющий Божью волю (ср. .).

Без­дна*. 9. пяти месяцев - продолжительность жизни обычной саранчи. 9.

Аббадон (евр. бездна) - властелин преисподней. Аполлион - греч. губитель.

8. Ис .; Иез .; Иоиль .,; . 9. Быт . 9.3 Исх

.- 9. Иез . 9. Иов .; Иер . 9. Иоиль . 9. Иоиль . 9.

Иоиль .


Hebr-Rev.p6556307.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн

 Первое горе прошло. И вот за ним идут еще два горя!

 И затрубил шестой ангел. Я услышал голос, исходивший от четырех рогов

золотого жертвенника, стоящего перед Бо­гом.  Он говорил шестому ангелу

с трубой: — Развяжи четырех ангелов, что связаны у великой реки Евфрат.

 И развязали четырех ангелов — их держали в готовности для этого самого

часа, дня, месяца и года, чтобы они убили треть всех людей.  Численность

конных войск была двес­ти миллионов; это число я сам слышал.  Вот какими

я уви­дел в видении коней и всадников: броня на них была огнен­но-красная, синяя и желтая, как сера; головы коней как льви­ные морды; из пасти у них

вырывается огонь, дым и сера.  От трех этих напастей погибла треть всех

людей — от огня, от дыма и от серы, что вырывались у них из пасти.  Ведь

сила коней заключалась в их пастях и хвостах: хвосты у них напоминали

змей, потому что у них были головы, и этими головами они причиняли вред.

 А остальные люди, те, что не погибли от этих напастей, так и не

раскаялись в делах своих рук: не перестали чтить бесов и золотых, серебряных, медных, каменных и деревянных изоб­ражений языческих богов, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить.  И они не раскаялись

ни в своих убий­ствах, ни в своем колдовстве, ни в разврате, ни в

воровстве.

10 Я увидел еще одного могучего ангела, который спус­кался с неба, окутанный облаком. Над его головой была ра­дуга, лицо сияло как солнце, а

ноги его были словно огнен­ные столпы;  в руке у него был небольшой

развернутый сви­ток. Он ступил правой ногой на море, а левой на землю  и

громким голосом закричал — так, как рыкает лев! И когда

9. Река Евфрат была естественной границей Римской империи, отделявшей ее

от воинственных парфян, несших угрозу всему цивилизованному миру тех

времен.

g. двести миллионов - дословно: «две мириады (греч. мириада -  тысяч), умноженные на мириаду»; здесь символизирует несметное количество.

9. броня… огненно-красная, синяя и желтая - цвета огня, дыма и серы.

9. Исх .- 9. Пс .- (.-);  ().-; Дан .


Hebr-Rev.p6556407.02.2005, 13:16


Откровение .–. ^ ^


он закричал, заговорили голоса семи громов.  Когда заго­ворили семь

громов, я приготовился писать. Но я услышал голос с неба, говоривший: — Запечатай то, что сказали семь громов. Не записывай этого!  Ангел, который стоял — я это видел — на море и на земле, поднял правую руку к небу  и поклялся Живущим во веки веков — Тем, кто

создал небо и то, что в нем, землю и то, что на ней, море и то, что в нем, — поклялся, что времени боль­ше не будет!

 Но в те дни, когда прозвучит труба седьмого ангела, свершится тайна

Бога, как возвестил Он Своим слугам пророкам.

 И снова заговорил со мной голос, который я слышал с неба: — Ступай, возьми развернутый свиток из руки ангела, стоя­щего на море и на

земле.

 Я подошел к ангелу и попросил его дать мне этот свиточек. А он говорит

мне:

— Возьми и съешь его, в животе у тебя станет горько, но во рту будет

сладко как мед.

 Я взял этот свиточек из руки ангела и съел его, и во рту у меня стало

сладко как мед, а когда я его съел, живот свело от горечи.  И мне

говорят:

— Ты снова должен пророчествовать о множестве народов, племен, родов и

царей.

11 Мне дали трость, похожую на землемерный шест, и сказали: — Встань и измерь Храм Бога и жертвенник и сочти число тех, кто

поклоняется в Храме.  Но исключи внешний двор

ю. времени больше не будет - Суд Божий не будет больше откладываться. Это

ответ на молитву мучеников (.). 10. Тайна.

т.- горько… сладко - символ двойственного воздействия Божьего Слова

на пророка: сладость от вести о спасении и горечь, так как проповедь вести

часто становится для него причиной страданий и гонений.

п. измерь Храм - пророческое символическое действие, говорящее о

духов­ной сохранности Храма, понимаемого ныне как Церковь Христа.

п. внешний двор - т. е. Двор язычников. п.,  сорок два месяца, или три

с полови­ной года, или тысяча двести шестьдесят дней (см. ., ; .,) – первона-

10.- Исх .; Втор .  ; Дан .; Ам .- ю.- Иез . - .

. Иез .; Зах .- п. Ис .; Дан .-; Лк .; Откр .; .


Hebr-Rev.p6556507.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


Храма, не измеряй его, потому что он отдан язычникам, они будут попирать

святой город сорок два месяца.  Я дам двух Своих свидетелей: одетые в

рубище, они будут пророчество­вать тысячу двести шестьдесят дней.  Эти

пророки — две маслины, два светильника, стоящие перед Господом земли. Если

кто хочет им повредить, огонь исходит у них из уст и пожирает врагов.  И

тому, кто захочет им повредить, суж­дено так погибнуть.  У них власть

запереть небо, чтобы не шел дождь во все дни их пророческого служения; у

них власть превращать воду в кровь и поражать землю любой напастью, какой

пожелают.  И когда закончится время их свидетельства, зверь, выходящий из

Бездны, вступит с ними в войну, победит и убьет их.  Их трупы будут

лежать на пло­щади великого города, который иносказательно зовется Содомом

и Египтом, где и был распят их Господь.  Люди из всех народов, племен, наречий и родов смотрят три с поло­виной дня на трупы и не позволяют

похоронить их.  Жи­тели земли радуются, устраивают праздники и дарят

друг другу подарки, потому что два этих пророка мучили жите­лей земли. 

Но через три с половиной дня дух жизни от Бога вошел в них, они встали на

ноги, и на тех, кто на них смотрел, напал великий страх.  Пророки

услышали гром­кий голос с неба, говоривший им: «Поднимитесь сюда!» И на

глазах у врагов они поднялись в небо на облаке.  В тот час произошло

сильное землетрясение, и десятая часть го-

чально продолжительность власти Антиоха Эпифана над Иерусалимом (см. Дан

.); в апокалиптической литературе символизирует период страда­ний, ограниченный во времени, за которым последует спасение от Бога.

. рубище - одежда из темной грубой шерсти или мешковины, которую люди

носили в знак скорби и раскаяния; здесь означает, что пророки призывали

людей к раскаянию. . пророки - это христианские пророки, совершаю­щие

те же чудеса, что и Моисей и Илья (.). . Бездна*. . В Палестине

умерших хоронили в день смерти. Отказ в погребении считался высшим

бесчестьем. Великий город - Иерусалим. Содом*. Египет - извечный враг

Израиля, место рабства народа Божьего; здесь символ духовного рабства.

. Три с половиной дня соотносятся с тремя с половиной годами служения

про­роков. . См. прим. к .. Согласно еврейским легендам, Моисей был

взят на небо живым. О вознесении Ильи см.  Цар ..

. Зах .,-  n- Иcx .-<);  Цар .8: Цар   . . Дан

.,; Откр .-; . . Иез 37-ю H.  Цар . . Откр .; .


Hebr-Rev.p6556607.02.2005, 13:16


Откровение .–.567


рода обрушилась. Семь тысяч человек погибли от землетря­сения, а остальные

испугались и воздали славу Богу Небес­ному.

 Прошло второе горе. И вот уже спешит горе третье!

 И затрубил седьмой ангел, и в небе раздались громкие го­лоса, восклицавшие:

— Царство этого мира стало Царством Господа нашего и Его Помазанника.

И Он будет царствовать во веки веков!  Двадцать четыре старейшины, сидевшие на престолах пе­ред Богом, пали ниц, преклонясь перед Богом

Вседержите­лем  и восклицая:

— Благодарим Тебя, Господь Бог Вседержитель, Тот, кто есть и кто был, потому что Ты принял Свою великую силу и воцарился.  Разъярились

язычники, и пришла Твоя ярость — и время пришло судить мертвых и наградой

воздать Твоим слугам пророкам, и святому народу Твоему, и чтущим имя Твое, как малым, так и великим, и истребить истребляющих землю.  Отворился

Храм Бога на небе, и стал виден Ларец с Его До­говором в Храме Его. И были

молнии, клики, громы, земле­трясение и сильный град.

Ж-Zj  И явилось на небе великое знамение: женщина, оде­тая в солнце; под

ногами у нее луна, а на голове венец из двенадцати звезд.  Женщина

беременна и кричит от муки: у нее начались родовые схватки.

п. Ларец с Его Договором (или «ковчег Завета») - возможно, здесь

отражено предание о том, что во время разрушения Храма (VI в. до н. э.) ковчег и скиния были взяты пророком Иеремией и спрятаны в пещере горы Нево

(см.  Макк .-). Договор*.

H.. двенадцать звезд - вероятно, это  патриархов (или племен Израиля) или  апостолов.

12,.- Вероятно, женщина, одетая в солнце, символизирует новый

Иерусалим, истинный Израиль, или Церковь Христа (в Библии Израиль часто

описы­вался как жена, вдова или роженица - см. Ис .; Иер .; Гал

.).

11. Исх .; Дан .; ., и. Пс ., 1Ь Откр .; .,


Hebr-Rev.p6556707.02.2005, 13:16


568.–. Евангелист Иоанн


 Явилось в небе и другое знамение: огромный огненно-крас­ный дракон с

семью головами и десятью рогами и с семью коронами на головах.  Хвост его

сметает треть всех звезд с неба, он сбросил их на землю. Дракон стоял

напротив ро­женицы, чтобы сожрать дитя, как только оно родится.  Она

родила сына, младенца мужского пола, который будет пра­вить всеми народами

железным жезлом. Дитя ее было уне­сено к Богу, к престолу Его.  А женщина

бежала в пустыню, где для нее Богом было приготовлено место. Туда ей будут

приносить пищу тысячу двести шестьдесят дней.  А в небе началась война: Михаил и его ангелы сражались с драконом. Дракон сражался вместе со своими

ангелами,  но не смог одолеть, и они потеряли свое место на небе.  И был

сброшен великий дракон, древний Змей, по прозванию Дья­вол и Сатана, вводящий в заблуждение всю вселенную, — сброшен на землю, а вместе с ним

были сброшены и его ан­гелы.  И я услышал громкий голос в небе, говоривший:

— Вот и настало спасение и сила,

и Царство Бога нашего,

и власть Его Помазанника,

потому что сброшен обвинитель

наших братьев,

обвиняющий их перед Богом нашим

днем и ночью.  Они победили его кровью Ягненка

и словом свидетельства своего.

Жизнь свою они не настолько любили,

чтобы смерти бояться.  Так ликуйте же, небеса и все обитатели их!

12. огненно-красный - вероятно, цвета крови; в некоторых рукописях: «огнен­ный» - огнедышащий. В Ветхом Завете врагами Бога были чудовища Змей

и Левиафан (в греческом переводе Библии названный драконом). В Пс .

говорится о нескольких головах Левиафана, у Дан . - о десяти рогах.

12. Так описывается Мессия в Ветхом Завете и междузаветной литературе.

12. Архангел Михаил был ангелом-хранителем Израиля (см. Дан .); теперь

же он понимается как защитник Церкви, командующий небесными воин­ствами в

битве с Сатаной. 12. Сатана*.

12. обвинитель - арам. Сатана означает «противник, обвинитель».

12. Дан7- 12. Дан . 12. Пс .  ; Ис . 12. Дан .,; .; Иуд . 12. Быт .; Лк ю. 12. Иов .-; Зах -


Hebr-Rev.p6556807.02.2005, 13:16


Откровение .–.


Горе земле и морю!

Спустился к вам дьявол,

полный великого гнева,

зная, что время его истекает. Когда дракон увидел, что сброшен на землю, он погнался за женщиной, родившей мальчика.  Женщине дали два огром­ных

орлиных крыла, чтобы она улетела в пустыню в назна­ченное ей место вне

досягаемости змея, куда ей будут при­носить пищу три с половиной года. 

Вслед женщине змей изрыгнул из пасти целую реку воды, чтобы ее захлестнуло

потоком.  Но земля помогла женщине: она раскрыла уста свои и выпила

реку, которую изрыгнул из пасти дракон.  Разъярился дракон на женщину и

ушел воевать с осталь­ными ее детьми, хранящими заповеди Бога и

свидетельство Иисуса.  И стал дракон на берегу моря.

13  Я увидел, что из моря поднимается зверь с десятью рогами и семью

головами, на рогах у него десять корон, а на голове кощунственные имена. 

Зверь, которого я увидел, походил на леопарда, ноги у него были как у

медведя, а пасть как у льва. Дракон дал ему свою силу, престол и великую

власть.  Одна из его голов казалась смертельно раненной, но эта

смертельная рана исцелилась. Вся земля в восторге пошла за зверем.  И

поклонились люди дракону, потому что он дал власть зверю, и поклонились

зверю, говоря: — Кто может сравниться с этим зверем и кто может сразиться

с ним?


12. три с половиной года - дословно: «в течение времени, времен и

половины времени». См. прим. к ..

I2. ее детьми - т. е. христианами (см. также Быт .).

i2.. В некоторых поздних рукописях: «И я стоял на берегу моря», там эти

слова относятся к Иоанну и связываются с началом гл. .

13. Море*. Зверь - согласно Книге Даниила, четыре зверя (лев, медведь, лео­пард и зверь с десятью рогами) символизируют мировые империи. Здесь

этот зверь соединил в себе черты тех четырех и символизирует Римскую

империю. С десятью рогами и семью головами - см. .-. Кощунственные

имена - римские императоры присваивали себе титулы: Господь, Бог, Бо­жественный, Спаситель.

12. Дан .; . 13. Дан .; Откр .,- 13. Дан .-


Hebr-Rev.p6556907.02.2005, 13:16


57° .–. Евангелист Иоанн


 Ему дано право изрекать надменные и богохульные слова, и ему дана власть

на сорок два месяца.  Он открыл свою пасть, чтобы произнести хулу на Бога

— хулу на имя Его, на Его жилище и на обитателей неба.  И было ему дано

право сразиться со святым народом Божьим и победить его. И дана ему была

власть над всяким родом и племенем, наречием и народом.  Ему поклонятся

все жители земли, имена кото­рых не вписаны в книгу жизни Ягненка, предназначенного в жертву прежде, чем создан был мир.  У кого есть уши, пусть услышит!  Кому — в плен,

того уведут в плен.

Кому — от меча погибнуть,

тот от меча погибнет. Этим святой народ Божий призывается хранить

стойкость и верность!  Затем я увидел другого зверя, выходящего из

земли. У него было два рога, как у Ягненка, но он говорил, как дракон. 

Он действует со всей полнотой власти первого зверя от его имени и

заставляет землю и ее жителей поклониться пер­вому зверю, чья смертельная

рана исцелилась.  Он совер­шает великие знамения: низводит на глазах у

людей огонь с неба на землю  и вводит жителей земли в обман знамения­ми, которые ему дано совершать от имени зверя. Он прика­зал им сделать

изображение в честь зверя, которого ранили мечом, но он снова ожил.  Ему

дано было вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы это изображение

говорило и убивало тех, кто не поклонялся изображению зверя.  Он

принуждает всех — малых и великих, богатых и бедных, сво­бодных и рабов — поставить клеймо на правую руку или на лоб  и требует, чтобы никто не

имел права ни покупать, ни продавать, если нет на нем клейма: имени зверя

или числа его имени.

13. сорок два месяца - см. прим. к .. 13. книга жизни*. is. В

некоторых рукописях: «Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен. Кто ме­чом

убивает, сам падет от меча». 13.,  от его имени - возможно иное

понимание: «в его присутствии».

13.- Дан .,; . 13. Дан . 13. Пс . (.) 13. Иер

.; .


Hebr-Rev.p6557007.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 Здесь нужна мудрость: человек сообразительный пусть вы­числит число

зверя. Это число человека, а число его 666.

14 И я увидел: вот стоит Ягненок на горе Сион и с Ним сто сорок четыре

тысячи тех, у кого на лбу написаны Его имя и имя Отца Его.  И услышал я

голос с неба, подобный грохоту водопада, подобный грохоту грома. Голос, который я слышал, был как звуки арфы, когда на ней играют арфис­ты.  Они

поют новую песнь перед престолом и перед че­тырьмя существами и

старейшинами; никто не мог выучить эту песнь, кроме ста сорока четырех

тысяч, выкупленных из земного плена.  Это те, кто не осквернился с

женщина­ми, но сохранил свою чистоту, это те, кто следует за Ягнен­ком, куда бы Он ни пошел. Их выкупили из числа осталь­ных людей; их предложили

Богу и Ягненку как начаток; язык их не знал обмана, они непорочны. 

Потом я увидел другого ангела, летящего в поднебесье с веч­ной Радостной

Вестью, чтобы возвестить ее обитателям зем­ли, всякому роду, племени, наречию и народу. Он воскли­цал громким голосом: — Бойтесь Бога и воздайте Ему славу! Ибо пришел час Его суда! Так

поклонитесь Создавшему небо, землю, море и ис­точники вод!

 И еще один, второй ангел летел за ним следом и восклицал: — Пал, пал, пал Вавилон, великая столица, яростным вином своего разврата

упоившая все народы!

13. В древности буквы означали также числа, поэтому, сложив численные

значения букв, можно было получить число имени. Такие вычисления

на­зывались гематрией и были чрезвычайно популярны (в Помпеях, напри­мер, сохранилась надпись: «Я люблю девушку, имя которой »). Число имени

зверя - , хотя есть рукописи, в которых указано  и . Суще­ствует

множество предположений относительно его расшифровки, из ко­торых наиболее

распространенным является имя Цезаря Нерона в его гре­ческом варианте, написанное еврейскими буквами. Ириней понимал это число как тройной символ

несовершенства в сравнении с символом Боже­ственной полноты ().

ц. См. прим. к .. ч. новую песнь - в некоторых рукописях: «как бы

новую песнь». 14. начаток*. ц. Радостная Весть - весть о том, что Бог

воцарит­ся и будет судить людей. ц. Вавилон - см. прим. к  Петр ..

14. Иез .; Откр . 14. Соф . 14. Ис .; Иер .; Откр .


Hebr-Rev.p6557107.02.2005, 13:16


572.–. Евангелист Иоанн


 И еще один, третий ангел следовал за ними, восклицая гром­ким голосом: — Если кто поклоняется зверю и его изображению и носит на лбу или на руке

его клеймо,  тот будет пить из чаши Божьей ярости вино Его гнева, вино

чистое, неразбавлен­ное; и будут истязать его в огне и сере перед святыми

анге­лами и перед Ягненком.  Дым от их истязаний поднимает­ся вверх во

веки веков, и ни днем ни ночью нет покоя тем, кто поклоняется зверю и его

изображению и заклеймен его именем.

 Этим святой народ Божий, те, кто исполняет заповеди Бога

и верен Иисусу, призываются к стойкости.  Потом я услышал голос с неба, говоривший:

— Запиши: «Как счастливы отныне мертвые — те, что умер­ли в верности

Господу!»

— Да, — говорит Дух, — они отдохнут от тяжких трудов сво­их, потому что

дела их следуют за ними.

 И я увидел: вот белое облако, а на облаке сидит Некто, по­добный

человеку. На голове у Него золотой венец и в руке у Него острый серп.  И

еще один ангел вышел из Храма, гром­ким голосом крича Сидящему на облаке: — Пошли Свой серп и жни! Ведь время жатвы настало — созрел урожай земли!

 И Сидящий на облаке швырнул Свой серп на землю. И зем­ля была сжата.

 И другой ангел вышел из небесного Храма, у него тоже был острый серп.

 Еще один ангел, который заведовал огнем, вышел из жертвенника и громким

голосом закричал ангелу с острым серпом: — Пошли свой острый серп и срежь виноградные грозди с земного

виноградника, потому что грозди его созрели.

14. чистое, неразбавленное - в древности обычно пили вино, на две трети

раз­бавленное водой.

14. Некто - т. е. Христос. 14. время жатвы - см. прим. к Мф ..

щ. ангел, который заведовал огнем - согласно еврейской традиции, ангелы

заве­довали земными стихиями; в  Книге Еноха говорится об ангелах грома, моря, снега, дождя и т. д. Огонь и сбор винограда - образ суда над

грешниками.

14. Быт .; Ис .; Иез . 14. Ис . Щ. Дан . 14.

Иоиль .


Hebr-Rev.p6557207.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 Швырнул ангел свой серп на землю, срезал земной вино­град и бросил его

в великую давильню Божьего гнева.  И были растоптаны грозди в давильне

вне города, и перели­лась кровь через край давильни, и поднялась до высоты

кон­ской узды, и разлилась на целых триста верст.

15 Потом я увидел на небе еще одно великое и дивное знамение: семь ангелов

с семью последними напастями — последними, потому что ими завершался гнев

Божий.  Я увидел нечто похожее на море из стекла, смешанного с огнем. И

стоят у этого стеклянного моря победители зверя, его изображения и числа

его имени. Они стоят с арфами Божьими и  поют песнь Моисея, служителя

Божьего, и песнь Ягненка:

— Велики и дивны дела Твои,

Господь Бог Вседержитель!

Верны и правы пути Твои,

Царь народов!  Кто не устрашится, Господь, и не прославит имя Твое?!

Потому что один Ты свят!

Потому что придут все народы

и ниц падут пред Тобою!

Потому что суды Твои явлены ныне!  И потом я увидел: в небе отворился

Храм — Шатер Свиде­тельства,  и вышли семь ангелов с семью напастями. Они

одеты в чистый блестящий лен и опоясаны по груди золо­тыми поясами.  Одно

из четырех существ вручило семи ан­гелам семь золотых сосудов, полных

гнева Бога, живущего

14. на целых триста верст - дословно: «на тысячу шестьсот стадиев»

(стадий - м), это примерная протяженность Палестины. Сорок в квадрате

может быть также символическим числом, означающим всю землю (сорок -

тра­диционное число наказания; см. Числ .; Втор .).

15. песнь Моисея… и песнь Ягненка - это не две песни, а одна, прославляющая Божье спасение, которое началось с Моисея и завершилось

Христом. Царь народов - в рукописях много разночтений: «Царь всех», «Царь

святых», «Царь веков».

15. Шатер Свидетельства - см. прим. к Деян ..

14. Ис .; Плач .; Откр . 1J. Исх . 15. Пс  ().; Иер

.


Hebr-Rev.p6557307.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн

во веки веков.  И Храм наполнился дымом от Славы Бога и Силы Его, и никто

не мог войти в Храм, пока не завершатся семь напастей семи ангелов.

16 Потом я услышал громкий голос из Храма, говорив­ший семи ангелам: — Ступайте и вылейте семь сосудов гнева Божьего на землю!

 Вышел первый и вылил свой сосуд на землю — и ужасные и мучительные язвы

напали на людей с клеймом зверя, по­клоняющихся его изображению.

 Второй вылил свой сосуд на море, и стало оно как кровь мертвеца, и все

живое в море погибло.

 Третий вылил свой сосуд на реки и водные источники, и они превратились в

кровь.  И услышал я, как говорил ангел вод: — Ты прав, о Сущий и Бывший, Святой, что так рассудил:  они пролили кровь святых и пророков, и Ты дал им напиться крови — они

заслужили!  И я услышал, как жертвенник говорил: — Да, Господь Бог Вседержитель, верны и правы Твои приговоры!

 Четвертый вылил свой сосуд на солнце, и солнцу было дано сжигать людей

своим огнем.  Люди сгорали от сильного жара и проклинали имя Бога, повелевавшего такими напас­тями. Но они не раскаялись и не воздали Ему

славы.

 Пятый вылил свой сосуд на престол зверя, и его царство по­грузилось во

тьму. Люди грызли себе языки от боли  и про­клинали Небесного Бога за

боль и язвы. Но они не раская­лись в своих делах.

 Шестой вылил свой сосуд на великую реку Евфрат, и высох­ла вода в ней, чтобы открыть путь царям Востока.  Я уви­дел, что из пасти дракона, из

пасти зверя и изо рта лжепро­рока выходят три нечистых духа, похожие на

жаб.  Это

i6. ангел вод - см. прим. к .. 16. Евфрат - см. прим. к .. 1б.

Жабы и лягушки считались нечистыми животными (Лев .). Ср. также Исх

..

i . Исх 0-34;  Ца сх .-;  Пар . с -; Ис . i6. Исх .-

16. Исх .-; Пс

()4 16. И .- 16. И II.


Hebr-Rev.p6557407.02.2005, 13:16


Откровение .–.


бесовcкие духи, творящие знамения; они идут к царям всей вселенной, чтобы

собрать их на войну в великий День Бога Вседержителя.

 «Вот, Я приду внезапно, как вор. Счастлив тот, кто бодр­ствует и хранит

свои одежды, он не будет ходить нагим и никто не увидит его срамоты!»

 И он собрал царей в место, которое по-еврейски называет­ся Армагедон.

 И седьмой ангел вылил свой сосуд в воздух. Из Храма раз­дался громкий

голос, который шел от престола:

— Сделано!

 И были молнии, клики, громы и землетрясение. Такого зем­летрясения еще

не бывало с тех пор, как появился на земле человек.  Великий город

раскололся на три части, города язычников рухнули. Бог вспомнил о великой

столице Вави­лоне и дал ей чашу с вином Своего яростного гнева.  И

об­ратились в бегство все острова, и гор больше не найти!  С неба на

людей пал град с градинами в четыре пуда. И люди проклинали Бога за

напасть с градом, потому что уж очень велика была та напасть!

17 Пришел один из семи ангелов — тех, у которых были семь сосудов, и

заговорил со мной:

— Смотри, я покажу тебе, какая кара ждет Великую Шлюху, сидящую у многих

рек.  С ней развратничали цари земли, и жители земли упивались вином ее

разврата.

 Затем он привел меня, охваченного Духом, в пустыню. Я увидел женщину, сидевшую на красном звере, покрытом ко­щунственными именами. У зверя было

семь голов и десять

\Ь. Армагедон (точнее: «Хар-Магедон») - в переводе значит «гора

Магедон»; в других рукописях: «Армагеддон» - город Магедон, который обычно

пони­мают как город Мегиддо.

i6. Великий город - здесь Рим, который далее будет назван Вавилоном.

16. в четыре пуда - буквально: «в талант», это мера веса от  до  кг.

yj. Великая Шлюха - город по-еврейски и по-гречески - женского рода, здесь, вероятно, речь идет о Риме.

17. на красном звере - это зверь, вышедший из моря (см. . и прим.).

16. Мф .-4 ; Лк .-; Откр з-З 16.16сх Ца  23-2; Зах .

1б. Откр .; .3,1 16.1 Ис 51. 16. Откр . 16.21H.; Откр

. it. Иер . I7. Ис .; Иер 51-7 17. Откр .


Hebr-Rev.p6557507.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


рогов.  Женщина была одета в пурпурные и алые одежды, она блистала

золотом, драгоценными камнями и жемчугом. В руке она держала золотую чашу, полную мерзости и нечи­стот ее разврата.  На лбу у нее написано имя, и

оно тайна: ВАВИЛОН, ВЕЛИКАЯ СТОЛИЦА, МАТЬ ШЛЮХ И МЕР­ЗОСТЕЙ ЗЕМЛИ.  Я

увидел, что женщина пьяна от крови народа Божьего и крови свидетелей

Иисуса. Увидев ее, я не мог прийти в себя от удивления.  Ангел ска­зал

мне:

— Почему ты удивился? Я объясню тебе тайну женщины и зверя с семью

головами и десятью рогами, на котором она едет верхом. Зверь, которого ты

видел, был, а теперь его нет. Но он скоро выйдет из Бездны и придет себе

на поги­бель. Жители земли, имена которых не вписаны в книгу жизни со дня

сотворения мира, будут дивиться, когда уви­дят зверя, потому что он был, его нет и он будет.  Здесь нуж­ны ум и мудрость. Семь голов — это семь

холмов, на кото­рых сидит эта женщина.  Они же семь царей: пять уже

по­гибли, один есть, а другой еще не пришел, и, когда придет, ему недолго

оставаться.  А зверь, который был и которого нет, он восьмой; он из тех

же, что и те семеро, и идет к своей

17. пурпурные и алые одежды - признак царской роскоши, так как красители, которыми окрашивались ткани в эти цвета, были чрезвычайно дорогими.

17. На лбу у нее написано имя - римские куртизанки носили головную

повязку со своим именем. И оно тайна - т. е. имеет тайное значение. В

старых пере­водах слово «тайна» обычно включалось в имя Шлюхи. Вавилон -

см. прим. к  Петр ..

tj. Зверь, которого ты видел… - вероятно, прототипом зверя послужил

импе­ратор Нерон, известный своими жестокими гонениями на христиан. В 

г. он покончил жизнь самоубийством, но вскоре возникла легенда о

воскрес­шем Нероне, говорившая, что Нерон жив, скрывается в Парфии и скоро

вернется с несметными войсками. Для христиан Нерон - символ гонений.

Сейчас его нет, но Иоанн предчувствует новые ужасные преследования в

будущем. Возможно, он видит воскресшего Нерона в императоре Домици­ане

(– гг.). 17. семь холмов - Рим расположен на семи холмах. В

биб­лейском языке холм или гора - это символ власти.

17.- семь царей - нет единого толкования относительно того, кто имеется

в виду. Возможно, это римские императоры. По преданию, Откровение было

написано во время правления Домициана, но он не шестой, а восьмой

им­ператор, а если считать правивших очень короткое время Гальбу, Отона и

Вителлия, то одиннадцатый.

17. Иер . 17. Пс . (.); Дан .; Откр .


Hebr-Rev.p6557607.02.2005, 13:16


Откровение .–.


погибели.  Десять рогов, которые ты видел, это десять ца­рей, которые

еще не получили царства, но вместе со зверем получат царскую власть на

один час.  У них одна цель, и свою силу и власть они отдадут зверю. 

Они будут воевать с Ягненком, и Ягненок их победит, потому что Он Господь

господ и Царь царей, и вместе с Ним будут те, кто Им при­зван, Им избран, кто Ему верен.  Он говорит мне:

— Реки, которые ты видишь, — у них сидит Шлюха — это народы, толпы, племена и наречия.  Эти десять рогов, ко­торые ты видел, и зверь

возненавидят Шлюху, и разорят ее, и оставят ее в наготе, они будут

пожирать ее плоть и жечь ее огнем.  Потому что Бог вложил в их сердца

желание ис­полнить Его замысел и в полном согласии между собой от­дать

царскую власть зверю до тех пор, пока не свершатся Божьи слова.  А

женщина, которую ты видел, это великая столица, которая царствует над

царями земли.

18 Потом я увидел: с неба спускается другой ангел, име­ющий великую

власть, и земля озарилась его славой.  Он воскликнул могучим голосом: — Пала, пала столица великая — Вавилон! Она стала пристанищем бесов, притоном всяких нечистых духов, притоном всяких нечистых птиц, притоном

всяких нечистых и мерзких зверей,

 потому что ярым вином своего разврата она опоила все народы, и цари

земли развратничали с ней, и купцы нажили свое богатство от избытка ее

роскоши.  И я услышал другой голос с неба, говоривший: — Народ мой, покиньте ее,

чтобы к грехам ее быть непричастным, 17. на один час - т. е. на очень короткое время. 17. пожирать ее плоть

- ср. рассказ об Иезавели, которую сожрали собаки ( Цар .).

11. Дан -2 i8. Ис .; .; Иер .; .; Откр . 18. Ис

.; Иер . iS. Ис .20; Иер .; .,


Hebr-Rev.p6557707.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


чтобы напасти ее вас не коснулись,  потому что грехи ее громоздятся до

неба

и вспомнил Бог о ее преступлениях.  Так воздайте ей тем, чем она

воздавала, вдвойне за дела ее отплатите, вдвое крепче вина ей в чашу

налейте!  Сколько славилась и роскошествовала, столько дайте ей муки и

горя! Потому что она говорит в своем сердце: «Я сижу как царица, я не

вдова, и горя я не увижу!»  Вот почему напасти ее все придут на нее в

одночасье:

смерть, и горе, и голод, сожжена она будет в огне. Потому что могуч

Господь Бог, ее осудивший.  И будут плакать и горевать о ней цари земли, жившие с ней в разврате и роскоши, когда увидят дым от ее пожа­ра.  И, стоя в отдалении и ужасаясь ее мукам, будут они говорить: «Горе, горе, столица великая, Вавилон, столица могучая — кара твоя пришла

в одночасье!»  И купцы плачут и горюют о ней, потому что уже никто не

покупает их товара:  грузов золота, серебра, драгоценных камней, жемчуга, тонкого льна, пурпура, шелка и алых тка­ней, благовонного дерева; всяких изделий из слоновой кос­ти и сосудов из ценного дерева, бронзы, железа и мрамора;  корицы, специй, благовоний, мирры и ладана; вина, олив­кового масла, муки тонкого помола, пшеницы, быков и овец, коней, колесниц, тел и душ человеческих.  «Плодов, которых душа твоя жаждала, не стало у тебя, и весь блеск и богатство твое погибло у тебя. Никогда их

больше не будет!»

i8. Под телами и душами человеческими понимаются рабы.

18. Быт .-; Иер 1-9 i8. Пс 3 (3).; Иер . 18.- Ис

.- 18.- Иез .- 18. Иез ., 1&.- Иез .-,


Hebr-Rev.p6557807.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 Купцы, торговавшие всеми этими товарами и разбогатев­шие на ней, будут

стоять в отдалении, ужасаясь ее мукам,  и говорить, плача и рыдая: «Горе, горе, столица великая,

в тончайший лен облаченная,

в пурпур и алые ткани,

блиставшая золотом,

самоцветами, жемчугом!  И такое богатство

в одночасье пришло в запустение!» И все капитаны, и все мореплаватели, и

все моряки, и все, кто промышляет на море, стояли в отдалении  и с

воплями смотрели на дым от ее пожара, говоря: «Может ли что срав­ниться с

великой столицей?»  И они посыпали головы пеп­лом и кричали, плача и

рыдая:

«Горе, горе, столица великая!

Все, у кого в море есть корабли,

нажились на ее богатствах.

В одночасье она стала пустыней!»  Но ты, небо, ликуй!

Ликуйте, святые, апостолы и пророки, за вас покарал ее карою Бог!  А затем могучий ангел поднял камень

размером с огром­ный мельничный жернов и швырнул его в море со словами: — С той же силой швырнут Вавилон,

столицу великую!

Ее больше не будет!  Звуков музыки больше не будет, никто не услышит арфистов,

флейтистов и трубачей.

Ни ремесленников, ни ремесел

больше в тебе не будет.

i8. Тончайший лен, или виссон - это драгоценная льняная ткань, в одежду

из

которой одевались цари и богачи. i8. Эти слова не входят в погребальный

плач по Вавилону, а являются словами

самого пророка или ангела.

18. Иез ., 18. Ис .; Иез 2 .- 18.1SHe327.3 18. Иез

.- 18. Втор .; Иер . 18. Иер .-64; Иез .

18.- Иер .; . 18. Ис .; Иез .


Hebr-Rev.p6557907.02.2005, 13:16


580.–.  Евангелист Иоанн


Шума мельничных жерновов

больше никто не услышит.  Света светильника в городе

больше никто не увидит.

Голосов жениха и невесты

больше никто не услышит.

Потому что купцы твои были вельможами мира; потому что ввело в обман все народы

твое чародейство;  потому что кровь святых и пророков — всех, кто убит на земле, — в городе этом!

19 Потом я услышал словно бы гул огромной толпы в небе, восклицавшей: — Аллилуйя!

Спасение, слава и сила у нашего Бога,  потому что верны и правы его

приговоры: Он осудил Великую Шлюху

за то, что всю землю растлила она своим развратом; Он воздал ей за кровь

Своих слуг!  И вновь толпа воскликнула: — Аллилуйя!

И дым ее поднимается во веки веков!  Двадцать четыре старейшины и четыре

существа пали ниц, преклонясь перед Богом, сидящим на престоле, говоря: — Аминь! Аллилуйя!

 И раздался голос с престола, говоривший: — Хвалите Бога нашего, все слуги Его, все чтущие Бога, и малые, и великие!  Я услышал словно бы гул огромной

толпы, или шум водо­пада, или грохот могучих громов, говоривший: ig. Аллилуйя (евр. халлелуйя) - «Хвалите Бога». 19. наш Бог - в

некоторых рукописях: «Бог».

1 . Втор М ;  Цар . 19. Ис . 19. Пс . (.) 19. Пс

 ().;  ().; ().; Иез .24


Hebr-Rev.p6558007.02.2005, 13:16


Откровение .–.


— Аллилуйя!

Воцарился Господь,

наш Бог Вседержитель!  Будем радоваться и ликовать, воздадим Ему славу,

потому что свадьба у Ягненка!

И невеста Его уже подготовилась:  ей одежда дана — тонкий лен, блестящий и чистый! (Тонкий лен — это праведные дела святого

народа Божьего.)  Потом он говорит мне: — Запиши: «Счастливы те, кто позван к Ягненку на свадеб­ный пир!»

И говорит мне:

— Вот истинные слова Бога!

 Я пал ниц к его ногам, чтобы преклониться. Но он говорит мне: — Смотри, не делай этого! Я такой же слуга, как ты и твои братья, что

свидетельствуют об Иисусе! Поклонись Богу! Ведь свидетельство Иисуса — это

дух пророчества.

 И я увидел раскрытое небо — и вот белый конь и Всадник на нем. Его

называют Верный и Истинный, Он судит и вою­ет по справедливости.  Его

глаза как пылающий огонь, на голове у Него множество корон. У Него имя, написанное на Нем, которого никто не знает, кроме Него самого.  На Нем

плащ, окрашенный кровью; и имя, которым Он зовется — Слово Божье. 

Небесное воинство следовало за Ним на белых конях, одетое в тонкий лен, белый и чистый.  Из уст Его исходит острый меч, чтобы поразить им

народы; Он бу­дет пасти их железным жезлом; Он топчет в давильне вино

ярого гнева Бога Вседержителя.  У Него на плаще и на бед­ре написано

имя: ЦАРЬ ЦАРЕЙ И ГОСПОДЬ ГОСПОД.

ig.- невеста - т. е. Церковь Христова (ср. Еф .-;  Кор .).

Свадьбу счи­тали самым радостным событием в жизни, поэтому жизнь в

мессианском веке часто изображается в виде свадебного пира.

19. окрашенный кровью - здесь имеется в виду кровь Его врагов, а не Его

соб­ственная жертвенная кровь.

19.  Мф .-  19. Откр .- 19. Пс  ().; Ис .; Иез .

19. Дан . 19. Пс .; Ис .; Иоиль .; Откр .


Hebr-Rev.p6558107.02.2005, 13:16


.iy–.6 Евангелист Иоанн


i7 И я увидел ангела, стоявшего на солнце, он громким голо­сом кричал всем

птицам, что летали в поднебесье: — Эй, собирайтесь сюда на великий ужин у

Бога! is Будете есть мясо царей, военачальников, воинов, мясо коней и их

всадников, мясо свободных и рабов, малых и великих.

г9 И я увидел, что зверь, цари земли и их войска собрались, чтобы вступить

в войну со Всадником и Его войском. 20 Зверь был схвачен, а с ним

лжепророк, совершавший перед ним знамения, которыми он ввел в обман тех, кто поставил себе клеймо зверя и поклонялся его изображению. Оба они были

брошены живыми в озеро с горящей серой. 2i Остальные были убиты мечом

Всадника, исходящим из Его уст, и все птицы насытились их мясом.

ZAj i И я увидел, что с неба спускается ангел с ключом от Бездны, в руке у

него большая цепь. 2 Он схватил дракона — это древний Змей, то есть Дьявол

и Сатана, — связал его на тысячу лет, з бросил в Бездну, запер и сверху

запечатал печа­тью, чтобы он не вводил народы в обман, пока не пройдет

тысяча лет. Потом его надо будет освободить ненадолго. 4 И я увидел

престолы, на которые сели те, кому дана власть судить. Это души

обезглавленных за свидетельство об Иису­се и за Слово Божье; они не

поклонились зверю и его изобра­жению и не поставили себе клейма на лоб и

на руку. Они воз­вратились к жизни и царствовали с Христом тысячу лет. 5 А

остальные мертвые не возвратились к жизни, пока не прой­дет тысяча лет.

Это первое воскресение. б Счастлив и свят тот, кто получит жизнь при

первом воскресении! Над ними вто­рая смерть не имеет власти, и они будут

священниками Бога и Христа и будут царствовать вместе с Ним тысячу лет.

19.17 на солнце - на самой верхней точке неба, откуда ему все видно.

20.4 Учение о тысячелетнем царствовании Христа на земле в Новом Завете

нигде больше не встречается, кроме Откровения, нет также никаких указаний

на него и в Ветхом Завете. Однако оно было очень широко распространено в

древней Церкви; его разделяли Папий, Юстин, Ириней, Тертуллиан, Иппо­лит, Климент Александрийский и др. Были христиане, полагавшие, что это будет

время необыкновенного плодородия и необузданных плотских наслаж­дений.

Против него резко выступили Евсевий, Иероним, Августин.

ig.i-/-i8Иез .- 19.20 Откр .- 20.2Быт . 20.4 Дан .,


Hebr-Rev.p6558207.02.2005, 13:16


Откровение .–. 5 3


 А когда пройдет тысяча лет, Сатану выпустят из тюрьмы,  и он опять

отправится обманывать народы со всех четы­рех концов земли, то есть Гога и

Магога, чтобы собрать их всех на войну. Число их как песок морской.  Они

покрыли собой всю землю и окружили стан святого народа и люби­мый город

Божий. Но с неба сошел огонь и пожрал их.  Дьявол, обманывавший их, был

брошен в озеро с горя­щей серой, где уже находится зверь с лжепророком. И

будут их мучить днем и ночью во веки веков.

 И я увидел огромный белый престол и Сидящего на нем. От лица Его земля

и небо обратились в бегство, и уже не найти их!  Я увидел мертвых, великих и малых, стоявших у пре­стола. Открыли книги, затем была открыта

еще одна книга. Это книга жизни. И судили мертвых по их делам, согласно

записям в книгах.  Море отдало мертвецов, что были в нем, а смерть и ад

отдали мертвецов, что были у них, и каждого судили по его делам.  Затем

смерть и ад были брошены в огненное озеро. Это и есть вторая смерть — огненное озеро.  Кого не нашли записанным в книге жизни, того бросили в

огненное озеро.

Zd. И я увидел новое небо и новую землю. Ведь первое небо и первая земля

ушли навсегда, и моря больше нет.  Я увидел Святой Город — новый

Иерусалим, он спускался с

2о. В Иез - Гог - это правитель земли Магог; здесь это символические

фи­гуры, представляющие народы земли, объединившиеся для последней бит­вы

с Богом. 20. с неба - в некоторых рукописях: «с неба от Бога».

ге земля и небо - так в Библии называется вся вселенная. И уже не найти

их -эти слова могут указывать на уничтожение старой вселенной и начало

тво­рения Богом «нового неба и новой земли» (.), но могут быть и

поэти­ческой метафорой, говорящей о благоговейном ужасе, который

испытыва­ет все творение, встречаясь лицом к лицу с Творцом.

20. Открыли книги - в еврейской апокалиптической литературе говорилось о

двух ангелах: один записывал все добрые дела, а другой - все дурные.

20. Море отдало мертвецов - в древности люди верили, что посмертная

участь людей во многом зависит от правильности их погребения. Но на Суд

вста­нут все, даже утопленники, лишенные погребения.

2.0. смерть и ад - см. прим. к .. Ад.

2I. моря больше нет - море*.

го. Иез .; .,, 20.- Дан .- 21. Ис .; .;  Петр

. 2I. Ис .; .; Откр .


Hebr-Rev.p6558307.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


неба, от Бога, убранный, как невеста, поджидающая мужа.  Я услышал

громкий голос, говоривший с престола: — Вот жилище Бога, Он будет жить вместе с людьми! Они будут Его народом, и сам Бог будет с ними и будет им Бо­гом.  И Он отрет с их глаз каждую

слезинку. Смерти боль­ше не будет, и не будет больше ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что все прежнее ушло навсегда.

 Сидящий на престоле сказал:

— Смотри, Я творю все новое! И говорит: — Запиши, потому что слова эти верны и истинны.  Он сказал мне: — Свершилось! Я — Альфа и Омега, Начало и Конец. Тому, кто жаждет, Я даром

дам напиться воды из источника жиз­ни.  Победитель получит от Меня все

это в наследие, Я буду ему Богом, а он будет Мне сыном.  А трусам, предателям, подлецам, убийцам, развратникам, колдунам, идолопоклон­никам и

всем лжецам — им место в озере, что пылает огнем и серой, а это вторая

смерть.

 Потом пришел один из семи ангелов — тех, что были с се­мью чашами, полными семи последних напастей, и загово­рил со мной: — Смотри, я покажу тебе невесту — жену Ягненка!

 И он привел меня, охваченного Духом, на огромную высо­кую гору и

показал мне Святой Город — Иерусалим, кото­рый спускался с неба от Бога.

 Он сиял Славой Божьей, и блеск его был подобен блеску драгоценнейших

камней, по­добен яшме, прозрачной, как хрусталь.  Его окружала ог­ромная

высокая стена с двенадцатью воротами. У ворот — двенадцать ангелов. На

воротах написаны имена — это име­на двенадцати племен сынов Израиля. 

Трое ворот смотрят на восток, трое — на север, трое — на юг, трое — на

запад.  Городская стена стоит на двенадцати основаниях, на них

двенадцать имен двенадцати апостолов Ягненка.


2i. И говорит - в некоторых рукописях: «И говорит мне».

21. Лев .-; Иез .  21.  Ис .;35.; .9 2I. Ис .

21.  Цар .; Пс .- (.-) 21. Иез 40. 21.- Иез .-


Hebr-Rev.p6558407.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 У ангела, говорившего со мной, был золотой шест для изме­рения города, его ворот и стены.  Город представляет собой квадрат, длина его равна

ширине. Ангел измерил город шес­том и нашел, что он тысяча двести миль в

длину, а его шири­на и высота равняется длине.  Он измерил стену: она

высо­той в шестьдесят метров, согласно человеческим мерам дли­ны, которыми

пользовался ангел.  Стена выстроена из яшмы, а город — из чистого, как

прозрачное стекло, золота.  Основания городской стены украшены разными

драгоцен­ными камнями: первое — яшмой, второе — сапфирами, тре­тье — халцедонами, четвертое — изумрудами,  пятое — сар­дониксами, шестое — сердоликами, седьмое — хризолитами, восьмое — бериллами, девятое — топазами, десятое — хри­зопразами, одиннадцатое — бирюзой, двенадцатое — амети­стами.  Двенадцать ворот — двенадцать жемчужин, каждые ворота

сделаны из цельной жемчужины. Главная улица горо­да — чистое золото, прозрачное, как стекло.

 Я не увидел в городе храма, ведь храм его — это сам Господь Бог

Вседержитель и Ягненок.  Город не нуждается для освещения ни в солнце, ни в луне, потому что его осветила Слава Божья и Ягненок — светильник его.

 Народы будут ходить в его свете, и цари земли понесут в него свои

сокро­вища.  Ворота его будут открыты весь день и не будут за­пираться, ведь ночи там не будет.  И принесут в него блеск и богатство народов. 

Никогда не войдет в него ничто оскверненное, не войдет в него творящий

мерзость и обман. Войдут только те, кто вписан в книгу жизни Ягненка.

21. Шест для измерения обычно был около , м длиной.

2i. Небесный Иерусалим имеет форму куба, фигуры, воплощавшей в себе

иде­альную завершенность. Все стороны его равняются тысяче двумстам ми­лям

- дословно: «двенадцати тысячам стадий» (стадий -  м), т. е. свыше 

тыс. км, это символическое число , умноженное на , что является

символом абсолютной полноты и совершенства. Размер Города превосхо­дит

всякое человеческое представление.

2.- Так как греческие названия камней не совпадают с современными, мы

не знаем, какие камни имеются в виду (например, под камнем, названным

сапфиром, может иметься в виду лазурит, а под бирюзой - сапфир).

21. украшены - возможно иное понимание: «выстроены из».

21. Иез 0. 2i.- Ис .- 21. Ис .- 21. Ис .

21.- Ис . 21. Ис .; Иез .


Hebr-Rev.p6558507.02.2005, 13:16


.–. Евангелист Иоанн


22 Потом ангел показал мне реку воды жизни, сверкаю-


щую, как хрусталь. Она вытекает из-под престола Бога и Ягненка  и течет

посреди главной улицы. По обоим берегам реки растет дерево жизни, оно

плодоносит двенадцать раз в году, принося урожай каждый месяц, листья его

служат для исцеления народов.  И ничего проклятого здесь больше не будет.

В этом городе будет стоять престол Бога и Ягненка, и слуги Его будут

служить Ему.  Они увидят Его лицо, и имя Его будет у них на лицах.  Там

больше не будет ночи, и им не нужен ни свет светильника, ни свет солнца, потому что светить им будет Господь Бог. И они будут царствовать во веки

веков.  Ангел сказал мне:

— Слова эти верны и истинны. Господь Бог, дающий Свой Дух пророкам, послал Своего ангела показать Его слугам то, чему надлежит вскоре

свершиться.

 «Вот, Я скоро приду! Счастлив тот, кто соблюдает проро­ческие слова этой

книги!»

 Я, Иоанн, слышал и видел это. И когда я услышал и увидел, я пал к ногам

ангела, показавшего мне все это, чтобы пре­клониться перед ним.  Но ангел

говорит мне:

— Смотри, не делай этого! Я такой же слуга, как ты и твои братья-пророки, и те, кто соблюдает слова этой книги. Пре­клонись перед Богом!

 И он говорит мне:

— Не запечатывай пророческие слова этой книги! Ведь вре­мя уже близко. 

Пусть дурной человек продолжает делать дурное, пусть мерзавец творит свои

мерзости, пусть добрый творит добро, и тот, кто свят, пусть остается свят.

 «Вот, Я скоро приду! И плата Моя со Мною, чтобы запла­тить каждому по

делам его.  Я — Альфа и Омега, Первый и Последний, Начало и Конец».

. дерево жизни - хотя в греческом стоит единственное число, но, вероятно, здесь имеется в виду целая аллея деревьев, в отличие от

единственного де­рева в Книге Бытия.

.- См. . и прим.

. Иез 4-i; Зах . . Быт . . ; Иез 47-1 .  Зах . . 

Ис .; Дан - . Дан . . Пс  (); Ис .; .и; Иер

. 22. Ис .; 48.; Откр .,; .


Hebr-Rev.p6558607.02.2005, 13:16


Откровение .–.


 Счастливы те, кто омывает свои одежды! Они имеют право на дерево жизни, они могут войти через ворота в город.  Но псы, колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и творит ее, — те вне

города.

 — Я, Иисус, послал Моего ангела, чтобы дать для вас это свидетельство

Церквам. Я — Корень и Побег Давида, Я — светлая утренняя звезда.

 И Дух, и невеста говорят: приходи! И тот, кто слушает, пусть скажет: приходи! И кто жаждет, пусть приходит! И кто хо­чет, пусть берет воду

жизни даром!

 Я предупреждаю каждого, кто слышит пророческие слова этой книги: если

кто прибавит к ним, тому и Бог прибавит напастей, описанных в этой книге;  и если кто отнимет что-нибудь из этой пророческой книги, у того и Бог

отнимет его долю от дерева жизни и от Святого Города, описанных в этой

книге.

 Тот, кто свидетельствует об этом, говорит: — Да, Я скоро приду! Да

будет так, приходи, Господь Иисус!

 Милость Господа Иисуса да будет со всеми!

. омывает свои одежды - в некоторых поздних рукописях: «исполняет Его

заповеди».

. псы – вероятно, имеются в виду лжеучителя (ср. Флп .) и отступники

(ср. Мф .).

. Господа Иисуса - в некоторых рукописях: «Иисуса Христа», «Господа

на­шего Иисуса Христа». Со всеми - в рукописях много разночтений: «со

все­ми вами», «со всеми нами», «со святыми», «со всеми святыми», «со всеми

святыми Его». В некоторых рукописях текст завершается словом «Аминь».

. Быт .; . . Ис ., . Ис . .- Втор .; .


Hebr-Rev.p6558707.02.2005, 13:16

Загрузка...