Книга… Она не давала покоя. Манила к себе. Не помня себя, не слыша упреждающих окликов Мадлен и Освальда, как-то увернувшись от рук Грега, я потянулась к книге.
Осторожно коснулась кожаного переплёта. В центре — круг из кораблей, русалок, ракушек… Внутри — водоворот. Я уже видела эту картинку. Но где? Забыла. Может быть, если коснусь, то… вспомню?
— Керри! — крик капитана гаснет, едва мои руки касаются обложки.
И чего он так переживает? Я же только посмотрю. Полистаю страницы…
Водоворот ожил! Мир вокруг завертелся фейерверком, а я… Оказалась на берегу бушующего моря. На островке, что вот-вот скроется под бешеным напором волн. Где-то на самом краю сознания бьётся мысль: «Все пропало, я попала под чары колдуна…»
Страх сковал холодом, и…тут же исчез! Я вдруг поняла, что мне… хорошо. Спокойно. Так спокойно на душе бывает редко. Наверное, только тогда, когда человек счастлив. Счастлив по-настоящему. Я смеюсь, ловлю губами капли дождя, танцую на скользких, прибрежных острых камнях и не чувствую боли. Хочется раскинуть руки и — полететь!
— Попалась, — слышу сквозь шум волн, но даже это не портит настроение.
Кто это говорит? Зачем? Ведь это совершеннейшая глупость! Я — свободна! Свободна, как никогда. Я — птица! Я лечу!
— Отпусти её! Немедленно! — голос Грега мою радость не разделяет.
Кажется, капитан чего-то боится. Зря. Я счастлива!
Лба касаются чужие ледяные пальцы. Счастье исчезает так же внезапно, как до этого вспыхивает внутри. Неприятно. Холодно. Брызги — как удары льдинок, а острые камни вдруг начинают резать в кровь босые ноги…
— Что? Не нравится? — от скрипучего смеха становится не по себе.
Еще одно прикосновение — и… Та же таверна. Ни страха. Ни восторженной радости — кажется, я пришла, наконец, в себя. Грег схватил за грудки пришлого колдуна, Мадлен и Освальд — по обе стороны колоритной парочки и у каждого на кончиках пальцев пляшет, искрясь, заклинание. Ещё бы эти чёртовы стены прекратили вертеться перед глазами…
— Тише-тише, — ухмыляется колдун с видом абсолютного победителя. — Я не собираюсь причинять вред этой очаровательной девушке!
— Убью, — спокойно, даже как-то буднично произносит Грег.
— Валяйте, — равнодушно пожимает плечами пришлый. — Вам это ничего не даст.
Только сейчас понимаю, что кисти рук провалились в книгу — значит, только что я сама была… В книге?
Вздрогнула. Посмотрела на Грега. Что вообще происходит?
— Снимите цепи, — приказывает колдун. — Её магия уходит в книгу…
— Это ещё нужно доказать, — говорит Освальд, но голос его дрожит.
— Так как? — колдун, улыбаясь, поднимает руки и подносит цепи к лицу Грегу — звон на всю таверну…
Пират не шевельнулся.
— Давайте признаем, что оба переоценили свои силы, — в голосе колдуна послышались льстивые нотки. — Я — зря полез на Вольные острова со своим маленьким бизнесом, вы — зря не заплатили, хотя ваш «купец» был готов. Предлагаю вернуться на пару шагов назад и разойтись мирно. Вы — платите мне за свиток, возвращаете вещи, я — исчезаю. Идёт?
— Щедро, — рычит Грег.
— Более чем. Главное — никто не пострадает. Напоминаю — её магия уходит в книгу!
Странно. Я… ничего не чувствовала. Ничего необычного. Ни слабости, ни недомогания. С одной стороны, наверное, надо бы сказать об этом Грегу, с другой… Может быть, это никак не ощущается? Откуда я знаю? Мне хватало того, что Освальд и Мадлен стояли белее снега. Так что, наверное, колдун не врёт.
— Клянись магией! — потребовал капитан.
— Клянусь. Клянусь, что если вы меня отпустите, сегодня, сейчас никто не пострадает.
Я вспомнила об обещаниях. Грег рассказывал. Тех, кто нарушал клятвы, наказывал этот удивительный мир, если, конечно, верить капитану Вольных островов. «Сегодня, сейчас…» Колдун подчеркнул эти слова особо. То есть… планы у него есть. Коварные. Хотя, Катя, подумай сама? Если бы колдун этот и впрямь с добром явился, стал бы он таверны разрушать направо и налево?
— Клянусь, что если ты отпустишь Керри, не причиняя ей магического либо ещё какого-либо вреда, я дам тебе уйти. Сегодня. Сейчас, — медленно, подбирая каждое слово, проговорил Грегори.
— И отдашь мне мои вещи. Все.
— Отдам. Керри, если что, к ним не относится. Клянись!
— Клянусь, — недовольно проговорил колдун, явно рассчитывающий на то, что раз мои руки увязли в этой гадкой книге, значит, я тоже — его вещь!
Сволочь горбатая. А Грег молодец! Тут же раскусил его!
С колдуна спали цепи, а я, вздохнув с облегчением, прижала ноющие, затёкшие кисти к щекам.
— Убирайся! — рявкнул Грег.
— Как прикажете, капитан, — колдун улыбнулся, накинув на себя капюшон. — Моя плата, — развернулся он к торговцу.
Тот растерянно огляделся, видимо денег при себе у него не было.
— Держи, — Грег кинул на стол мешочек с монетами.
— Благодарю, добрый господин.
Длинные пальцы стали складывать свитки в шкатулку, мешочек с монетами отправился туда же. Мы, как завороженные, стояли и не могли оторвать глаз от морщинистый рук колдуна. Наконец он коснулся своей книги — нежно, трепетно…
Хлопнула дверь.
— Вот вы где, — в таверну вошёл… Рендольф.
Я глазам своим не поверила — он-то тут откуда взялся? Рыжий (никогда не видела его таким серьёзным), не отрываясь, смотрел на книгу, которую держал в руках колдун.
— Что ты хочешь за неё? — тихо спросил Рендольф.
— Не думаешь ли ты, что за такой артефакт надо расплачиваться деньгами? — проскрипел коротышка. — Можешь начинать торговаться жизнями. Я бы взял её, — длинный скрюченный палец указал на меня.
— Нет, — ответил Рендольф. — Этого не будет.
— Тогда книга тебе без надобности. Чтобы использовать её магию, нужно платить кровью.
— Необязательно.
— Мне лучше знать, — отрезал колдун.
Миг — книга оказалась в шкатулке, а та — в сундуке. Щёлкнули замким, взвился плащ — и злодей исчез из таверны, словно его никогда и не было.
— Упустили, — вздохнул Рендольф.
— А разве у нас действуют порталы? — прошептал Освальд.
— Получается, что действуют. — выдохнула ведьма.
Как только книга меня освободила, к лицам Мадлен и Освальда вновь стали возвращаться краски.
— Зачем вы вообще полезли к нему без меня? — покачал головой Рендольф. — Я же отправил вестника, что подхожу к берегу!
Грег лишь развёл руками.
— Как бы то ни было, дышать стало легче, — заявила Мадлен. — Так что… Раз у нас есть свиток, давайте расколдовывать наших потерпевших.
— Что у вас тут происходит? — Рендольф перебил ведьму, окинув всех присутствующих внимательным взглядом.
— Думаю, будет лучше, если расколдовывать и работать со свитком, мы отправимся вместе с вами, — заметил Грегори, игнорируя вопрос друга. — Мало ли что.
Ведьма недовольно поджала губы:
— И Освальда с собой возьмём?
— Почему бы и нет, — лучезарно улыбнулся самый позитивный и жизнерадостный колдун из всех, что мне приходилось видеть.
— Значит, так, — Мадлен покрепче прижала к груди с таким трудом добытый заветный трофей — свиток, дающий робкую, но всё же надежду на спасение двух рассыпающихся на глазах домов и их околдованных хозяев. — Ритуал это вам не ярмарка, ясно? Сорр, Джим, его мама и… Керри. Вы — со мной. Остальных попрошу не беспокоить!
Рендольф уже вдохнула было воздух, чтобы возразить, но Освальд, Грег, к счастью, спорить не стали, потому как настроение у Мадлен было отвратное, и тратить время на взаимные претензии не хотелось.
— Рендольф! — Я, наконец, не выдержала — любопытство так и распирало изнутри. Да и отвлечь рыжего мага было просто необходимо. — Каким таким волшебным образом вы тут оказались?
— Отправили перезаключать договор, — пожал плечами Рендольф. — Господин Крепс переживает — мерзяки уже два пирса сожрали подчистую! Морская нечисть окончательно потеряла совесть, но с другой стороны — мы же предупреждали, когда Грег выставлял свои условия на поставку чёрного песка, так что… Как бы нравоучительно и банально сейчас это не прозвучало, но каждый получил своё. А вы как поживаете, Кэролайн?
— Хорошо, если не считать… — я кивнула на то место, где буквально секунду назад был колдун.
Грег шагнул ко мне и обнял — просто обнял и всё, без каких-либо слов и предварительных действий, и от этого стало… тепло. Спокойно.
— Вы удивительная девушка, — рассмеялся Рендольф. — Все хотят вас похитить! Сначала очарованный вашими прелестями Паргецца, теперь… ещё один поклонник, правда, этому, сдаётся мне, нужно кое-что другое…
Я вспомнила руки, которые не могла вытащить из книги, чувство беспомощности, и по спине пробежал холодок. Объятия капитана стали чуть крепче.
— Вы полагаете это забавным? — обиженно посмотрела я на Рендольфа — скажите, пожалуйста — явился…
Ехидный огонь в изумрудном взоре потускнел, мужчина стал серьёзным, даже огненно-рыжие кудри потемнели на мгновение. Или показалось? Что-то в Рендольфе было. Что-то, отличающее его от всех остальных. Какая-то удивительная сила…
— Конечно же нет, Керри. Простите.
Я кивнула — и вышла.
— Кэролайн! Вот счастье! — услышала я до боли знакомый голос.
Голос, которого тут, на Вольных островах, просто не могло быть!
— Сеньора Армелия! Вы?
Секунду-другую я пыталась прийти в себя, но затем бросилась в объятия той самой библиотекарше из пансиона, что помогла мне бежать! И вдруг… как гром среди ясного неба… Ну, конечно! Вспомнила! Вот сейчас — увидела Армелию, вспомнила свой побег и поняла, наконец, где я видела этот круг из кораблей, русалок и ракушек, а в нём — водоворот. Книга! Та самая, что женщина дала мне с собой. Там был тот же самый символ, только книга была не чёрной, а белой. Может, они как-то связаны между собой? Надо будет рассказать Мадлен. Она наверняка…
— А я решила поменять жизнь, — прервала Армелия мои мысли и кивнула на Рендольфа. — Господин Гросс нанял меня своим личным секретарём.
— Поздравляю.
— Я тебе так благодарна.
— Вы? Мне?
— Именно тебе, девочка. Твоей смелости. Вере в собственные силы. Сама я никогда бы не решилась… Помнишь, как ты предложила мне бежать вместе с тобой? С тех самых пор эта мысль не давала мне покоя.
— Бежать? Но ведь вы были свободны! Вы просто работали в пансионе. Вы — вдова, и никто…
— Всё так, Керри, — вздохнула Армелия. — Но дело не только в этом. Понимаешь… Кем бы ты ни был в пансионе — из него всё равно нужно вырваться. Это… такое место.
Я кивнула. Армелия была права. Гиблое место этот пансион… Затягивает, как трясина. Кто знает, может, оно и правда неспроста. Одно скажу — здесь, на Вольных островах, дышится легче.
— Лера? — раздался голос ведьмы — такой холодный и колючий, что я его даже не узнала.
— Мадлен?
— Вы знакомы? — я оглянулась и поняла две вещи:
Первое — мы, все трое, из моего мира. Второе — между Мадлен и Армелией что-то было. Что-то очень неприятное. Этого ещё только не хватало!
— Знакомы, Керри — грустно ответила библиотекарь.
— Нам пора, — ведьма побледнела. — Керри, ты с нами?
— Да, — кинула я и, помахав Армелии рукой, отправилась вместе с Мадлен и Джимом к таверне «Вольный капитан».
Часа два мы работали, не покладая рук, под неусыпным строгим взором «капитана» Мадлен. Ритуал освобождения таверны оказался делом нешуточным. Ведьма то и дело сверялась со свитком, а мы с Джимом только и успевали выполнять поручения! Из погреба таверны (счастье, что туда ещё можно было попасть — здание практически развалилось) мы перетащили все свечи, что удалось найти. Мела не нашлось, вместо него взяли муку — огромный мешок нашёлся — всё же это была таверна. Когда-то мама Джима пекла для постояльцев удивительно вкусные сдобные булочки (не скрою, подобные воспоминания юнги очень вдохновили — булочки к кофе — это хорошо!). Из муки вокруг таверны (вернее того, что от неё осталось), мы начертили с десяток совершенно не поддающихся какой-либо логике и ни на что не похожих символов. Затем Джим разжёг костры по сторонам света. Выгребли из камина всю золу — Мадлен её заговаривала и обмазывала несчастных Сорра и маму Джима, которые по мере того, как мы готовились к ритуалу, всё больше становились похожими на восковые фигуры, и это откровенно пугало.
— Да ну… Чёрт! — кот удивлённо повернул голову в сторону хозяйки, но оказалось, ведьма вовсе не собиралась звать своего питомца — она просто… выругалась. — Чёрт знает, что такое! Какое-то средневековье, разорви меня Кракен!
С этими словами она принялась резать руки, стричь волосы и даже ногти уже совершенно ни на что не реагирующим несчастным владельцам исчезающих домов. Всё это вместе с заговорённой золой отправилось в бутылку, и… ничего не произошло. Опять.
— Он обманул нас? — догадалась я, и сердце сжалось. — Колдун? Этот свиток нам ничем не поможет, так?
— Да нет, — отмахнулась Мадлен, и так уверенно она это сделала, что в душе и впрямь шевельнулась надежда. — Просто… Просто это действительно древнее колдовство. Где он только взял эту плесень?
Ведьма покачала головой, жестом попросила нас с Джимом отойти подальше, и вдруг низким, гортанным голосом быстро-быстро заговорила на незнакомом древнем языке, лишь изредка сверяясь со свитком.
Из бутылки повалил ядовито-зелёный, едкий дым! За пару мгновений он полностью скрыл Мадлен, таверну, господина Сорра и маму Джима — мы же с юнгой стояли поодаль, как и приказала ведьма…
— Бам!
— Мяу!
— Кракен меня… кхе-кхе-кхе…
Дым рассеялся, и мы с Джимом увидели… таверну! Здание было целёхоньким! Мама Джима и господин Сорр стояли, очень удивлённые тем, что их вымазали сажей…
— Что тут происходит? — хором спросили они, а мы, взявшись за руки стали водить вокруг них хоровод с криками: «Ур-р-р-а-а-а-а! Получило-о-ось!»