Глава 32

Лорен Мьюз начала проверку Пересов и сразу выявила кое-что интересное. Им принадлежал бар, тот самый, где Хорхе Перес встречался с Коупом. Мьюз не могла не удивиться. Семья бедных эмигрантов — а тут заведение, которое стоило добрых четыре миллиона долларов. Разумеется, если двадцать лет назад они получили почти миллион и достаточно грамотно им распорядились, то, пожалуй, денег бы хватило.

Мьюз как раз размышляла над этим, когда зазвонил телефон. Она схватила трубку и зажала ее между плечом и ухом.

— Мьюз слушает.

— Привет, милая, это Эндрю.

Эндрю Барретт, тот самый гений из колледжа Джона Джея. Сегодня утром он намеревался отправиться в лес, где находился «Лагерь ПЛЮС», со своей новой чудесной машиной и начать поиски тела.

— Есть проблемы?

— Вроде бы нет. — Голос его как-то странно звенел.

— Еще не добрался до места?

— Ты шутишь? Давно работаем. Как только получили от тебя добро. Мне тут нравится. Приехали ночью. Остановились в «Мотеле-6», начали с рассветом.

— И?..

— Мы в лесу, понятно? Начали поиски. «Икс-эр-джей»… это название машины… «Икс-эр-джей» повела себя несколько странно, но мы ее отрегулировали. Да, я взял с собой двух студентов. Ничего?

— Мне без разницы.

— Я и подумал, что возражать ты не будешь. Все равно ты их не знаешь. Да и откуда тебе знать? Хорошие ребята, между прочим, так рады, что участвуют в полевых испытаниях. Ты же помнишь, каково это, настоящее расследование. Они всю ночь просидели в «Гугле», знакомились с материалами по делу.

— Эндрю!

— Извини. Видишь ли, с машинами я чувствую себя в своей тарелке, с людьми — нет. Разумеется, учу я не машины. Я хочу сказать, студенты — люди из плоти и крови, но все-таки… — Он откашлялся. — Так или иначе, я тебе говорил, что новая машина… эта «Икс-эр-джей»… способна творить чудеса?

— Да.

— Так вот, я не ошибся.

Мьюз взялась за трубку рукой.

— Ты говоришь?..

— Я говорю, что тебе нужно немедленно приехать сюда. Коронер уже в пути, но, думаю, ты захочешь увидеть все своими глазами.


Зазвонил телефон детектива Йорка. Он снял трубку:

— Йорк.

— Привет, это Макс из лаборатории.

Макс Рейнолдс координировал лабораторные исследования, связанные с расследованием убийства Маноло Сантьяго. Такой в лаборатории завели порядок — назначали координатора на каждое расследование. Йорку Макс нравился. Мало того что умный, так еще и знал, что от него требуется только конкретная информация. В лаборатории хватало и таких, кто насмотрелся полицейских сериалов и думал, что всякий раз необходимо объяснять до мелочей сами методы исследования.

— Что нового, Макс?

— Я получил результаты по ворсинкам. По тем, что нашли на теле Маноло Сантьяго.

— Слушаю тебя. — Обычно из лаборатории просто поступал отчет. — Что-нибудь необычное?

— Да.

— Что?

— Ворсинки старые.

— Я тебя не совсем понимаю.

— Результат такой проверки зачастую известен заранее. Автомобилестроительные заводы обычно используют продукцию одних и тех же поставщиков. И ты получаешь «Дженерал моторс» и пятилетний интервал, в течение которого в салон или багажник укладывали те или иные коврики. Иногда, конечно, везет. Скажем, коврики определенного цвета делали только для одной модели лишь в течение года. Поэтому обычно в отчете, как вам известно, написано: автомобиль компании «Форд», серая отделка салона, изготовлен в 1999–2004 годы. Что-то вроде того.

— Точно.

— А здесь ворсинки старые.

— Может, это не автомобильный коврик? Может, труп завернули в старый ковер?

— Так и мы сначала подумали, но продолжили проверку. Коврик автомобильный. Однако самому автомобилю больше тридцати лет.

— Ничего себе!

— Такие коврики использовались в период между 1968 и 1974 годами.

— Что-нибудь еще?

— Компания-изготовитель немецкая.

— «Мерседес-бенц»?

— Нет, классом ниже. Я думаю, «Фольксваген».


Люси решила предпринять еще одну попытку разговорить отца.

Когда она приехала, Айра рисовал. При нем находилась медсестра Ребекка. Она посмотрела на Люси, когда та вошла в комнату. Отец сидел спиной к двери.

— Айра?

Когда он повернулся, Люси едва не отступила на шаг. Выглядел отец ужасно. Лицо белое как мел. Побрился он плохо, островки седой щетины остались на щеках и на шее. Волосы у него всегда торчали, но обычно ему это шло. Не сегодня. На сей раз волосы выглядели так, будто последние годы Айра жил среди бездомных.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила Люси.

Медсестра Ребекка осуждающе посмотрела на нее.

— Не очень, — ответил Айра.

— Что рисуешь?

Люси подошла, посмотрела на холст и отпрянула.

Лес.

Тот самый лес. Подступающий к лагерю. Она даже вспомнила, что это за место. Он все нарисовал правильно, каждую мелочь. И она знала, что никаких фотографий у него нет. Эта «картинка» навсегда отпечаталась в его мозгу.

Он нарисовал ночь. Луну, свет которой подсвечивал вершины деревьев.

Люси посмотрела на отца. Отец смотрел на нее.

— Мы бы хотели остаться вдвоем. — Люси повернулась к медсестре.

— Не думаю, что это хорошая мысль.

Ребекка полагала, что от разговора Айре станет хуже. Люси придерживалась противоположной точки зрения. Что-то накрепко застряло в голове Айры. И следовало выдернуть эту занозу.

— Ребекка! — подал голос Айра.

— Да, Айра?

— Выйди.

И все. Он произнес это не ледяным тоном, но и не дружелюбным. Медсестра расправила юбку, вздохнула и встала.

— Если я вам понадоблюсь, позовите. Хорошо, Айра?

Он промолчал. Ребекка вышла, но дверь не закрыла.

Музыка в этот день не играла. Это удивило Люси.

— Хочешь, чтобы я включила музыку? Может, послушаем Хендрикса?

Айра покачал головой:

— Нет, сейчас не хочу.

Он закрыл глаза. Люси села рядом, взяла его руки в свои.

— Я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя. Больше, чем кого-либо. Всегда любил. И буду.

Люси ждала. Отец не открывал глаз.

— Ты думаешь о том лете.

Глаза Айры оставались закрытыми.

— Зачем Маноло Сантьяго приходил к тебе?

Он еще плотнее сжал веки.

— Айра?

— Как ты узнала?

— Узнала что?

— Что он приходил ко мне.

— По записи в регистрационной книге.

— Но… — Он открыл глаза. — Это не все, так?

— Ты о чем?

— Он приходил и к тебе?

— Нет.

На его лице отразилось недоумение. Люси попыталась зайти с другой стороны:

— Ты помнишь Пола Коупленда?

Он снова закрыл глаза, словно от боли.

— Конечно.

— Я с ним виделась.

Глаза отца широко раскрылись.

— Что?

— Он приезжал ко мне.

Челюсть Айры отвисла.

— Что-то происходит, Айра. Кто-то вновь копается в этой истории. Мне нужно выяснить кто.

— Нет, не нужно.

— Нужно. Помоги мне, хорошо?

— Зачем?.. — Голос дрогнул. — Зачем Пол Коупленд приезжал к тебе?

— Он хочет знать, что действительно произошло той ночью. — Она склонила голову. — Что ты сказал Маноло Сантьяго?

— Ничего! — прокричал Айра. — Абсолютно ничего!

— Это хорошо, Айра. Но послушай, мне нужно знать…

— Нет, не нужно.

— Что ты ему сказал, Айра?

— Пол Коупленд.

— Что?

— Пол Коупленд.

— Я слышала тебя, Айра. Почему ты его упомянул?

Глаза отца стали ясными.

— Я хочу его видеть.

— Хорошо.

— Сейчас. Я хочу его видеть сейчас.

С каждой секундой его возбуждение нарастало. Поэтому Люси сказала как можно мягче:

— Я ему позвоню. Могу привезти его…

— Нет!

Он повернулся и посмотрел на свою картину. На глаза набежали слезы. Он протянул руку к лесу, словно хотел укрыться среди деревьев.

— Айра, что не так?

— Одного. Я хочу видеть Пола Коупленда одного.

— Ты не хочешь, чтобы я пришла вместе с ним?

Он замотал головой, глядя на картину.

— Я не могу сказать тебе всего этого, Люси. Хочу. Но не могу. Пол Коупленд. Скажи ему, пусть придет сюда. Один. Я расскажу ему все, что ему нужно знать. А потом, надеюсь, призраки вновь уснут.


Когда я вернулся в прокуратуру, меня ждало новое потрясение.

— Пришла Гленда Перес, — доложила Джоселин Дюрелс.

Я не сразу понял, о ком речь. Потом посмотрел туда, где обычно сидели ожидающие приема люди, и сразу ее узнал. Гленда Перес выглядела точно так же, как и на одной из фотографий на каминной доске.

— Мисс Перес?

Она поднялась, пожала мне руку.

— Надеюсь, вы сможете уделить мне несколько минут.

— Конечно.

Гленда не стала ждать, пока я укажу ей, куда идти, — первой прошла в мой кабинет. Я последовал за ней и закрыл дверь. Нажал на кнопку внутренней связи:

— Нас не прерывать.

Но, думаю, Джоселин и без моего указания все сразу поняла.

Взмахом руки я предложил Гленде сесть. Она не соизволила. Я обошел стол, опустился на стул сам. Гленда Перес, уперев руки в бока, устремила на меня гневный взор:

— Скажите мне, мистер Коупленд, вам нравится угрожать старикам?

— Поначалу не нравилось, но как только входишь во вкус — да, это забавно.

Ее руки упали.

— Вы находите это забавным?

— Почему бы вам не присесть, мисс Перес?

— Вы угрожали моим родителям?

— Нет. Хотя подождите… да, вашему отцу. Я предупредил, если он не скажет мне правду, то я взорву его мир и займусь и им, и его детьми. Если вы называете это угрозой, то считайте, она прозвучала.

Я ей улыбнулся. Она ожидала, что я буду все отрицать, извиняться и объяснять. Я ничего этого не сделал — не стал лить воду на ее мельницу. Гленда Перес приоткрыла было рот, но потом молча села.

— Так что давайте сразу перейдем к делу, — продолжил я. — Ваш брат выбрался из того леса двадцать лет назад. Мне нужно знать, что там произошло.

Гленда Перес пришла ко мне в сером деловом костюме. В поблескивающих белых чулках. Положила ногу на ногу, стараясь выглядеть спокойной и уверенной в себе. Получалось не очень. Я ждал.

— Это неправда. Моего брата убили вместе с вашей сестрой.

— Я думал, мы договорились, что сразу перейдем к делу.

Она прикусила нижнюю губу.

— Вы действительно собираетесь взяться за мою семью?

— Мы говорим об убийстве моей сестры. Уж вы-то, мисс Перес, должны меня понимать.

— Как я понимаю, ответ положительный.

— Более чем.

Она вновь помолчала. Я еще подождал.

— Что скажете, если я предложу вам некую гипотетическую версию?

Я вскинул руки:

— Мне не терпится ее услышать.

— Предположим, этот убитый мужчина, этот Маноло Сантьяго, действительно мой брат.

— Хорошо, предположим. Что с того?

— Вы знаете, что это будет означать для моей семьи?

— Что ваши родители мне солгали.

— Между прочим, не только вам.

Я откинулся на спинку стула.

— А кому еще?

— Всем. — Какое-то время она сидела молча. — Как вы знаете, наши семьи подали общий иск. Получили много денег. Получается, мы смошенничали, так? В рамках гипотетической версии, конечно.

Я промолчал.

— Мы использовали деньги на покупку недвижимости, на инвестиции, мое образование, лечение брата. Томас умер бы или отправился в интернат, не получи мы столько денег. Вы понимаете?

— Понимаю.

— И в рамках все той же гипотетической версии, если Джил не умер и мы знали об этом, тогда все дело основывалось на лжи. На нас могут наложить штрафы, даже привлечь к суду. Более того, полиция расследовала убийство четырех человек. Исходила из того, что все четыре подростка погибли. Но если Джил выжил, нас могут обвинить и в том, что мы направили следствие по ложному пути. Вы понимаете?

Наши взгляды встретились. Теперь ждала она.

— С вашей гипотетической версией есть еще одна проблема, — ответил я.

— Какая?

— В лес входят четверо. Один выбирается оттуда живым, но скрывает это. И если исходить из вашей гипотетической версии, получается, что он убил остальных.

— Мне понятно, что могло натолкнуть вас на такую мысль.

— Но?..

— Он не убивал.

— Вы в этом уверены?

— Разве это имеет значение?

— Разумеется, имеет.

— Если бы их убил мой брат, все бы закончилось. Он мертв. Вы не сможете оживить его и предать суду.

— В ваших доводах есть логика.

— Благодарю.

— Ваш брат убил мою сестру?

— Нет.

— Кто же ее убил?

Гленда Перес встала.

— Долгое время я ничего не знала. В рамках нашей гипотетической версии я долго не знала, что мой брат жив.

— А ваши родители знали?

— Я пришла сюда не для того, чтобы говорить о них.

— Мне нужно знать…

— …кто убил вашу сестру, я понимаю.

— И?..

— И я собираюсь сказать вам кое-что еще. Но скажу только при определенных условиях.

— Каких?

— Все это останется гипотетической версией. Вы перестанете убеждать полицию Манхэттена, что Маноло Сантьяго — мой брат. И пообещаете оставить моих родителей в покое.

— Этого я вам пообещать не могу.

— Тогда я не смогу рассказать вам то, что мне известно о вашей сестре.

После долгой паузы Гленда Перес повернулась, чтобы уйти.

— Вы адвокат, — подал голос я. — Если займусь вами, вас исключат из коллегии…

— Довольно угроз, мистер Коупленд. — Я молчал. — Мне известно, что случилось с вашей сестрой той ночью. Если хотите, чтобы я поделилась с вами, вам придется пойти на сделку.

— Вам будет достаточно моего слова?

— Нет. Я подготовила документ.

— Вы шутите!

Гленда Перес сунула руку в карман жакета и достала сложенный лист бумаги. Развернула, положила передо мной. В соглашении указывалось, что я больше никого не стану убеждать, что Маноло Сантьяго — Джил Перес, а ее родители освобождаются от любого уголовного преследования.

— Вы знаете, что это соглашение не будет иметь юридической силы.

Гленда Перес пожала плечами:

— Ничего лучше я не придумала.

— Если я что-нибудь и скажу, то лишь в случае крайней необходимости. У меня нет ни малейшего желания причинять вред вашей семье. Я также перестану говорить Йорку или кому-то еще, что, по моему разумению, Маноло Сантьяго — ваш брат. Это я могу пообещать. Но вы прекрасно понимаете: большего потребовать от меня невозможно.

Гленда Перес замялась. Потом забрала бумагу, положила ее в карман и направилась к двери. Взявшись за ручку, повернулась ко мне.

— Версия по-прежнему гипотетическая?

— Само собой.

— Если мой брат вышел из леса живым, то он вышел не один.

Я похолодел. Не мог шевельнуться. Не мог произнести ни слова. Попытался что-то сказать, но с губ не сорвалось ни звука. Я встретился с Глендой Перес взглядом. Какое-то время она не отводила глаз. Потом кивнула, и я заметил, что глаза у нее влажные. Когда она начала поворачивать ручку, ко мне вернулся дар речи:

— Не дурите мне голову, Гленда.

— Я не дурю, Пол. Это все, что мне известно. Мой брат выжил в ту ночь. Как и твоя сестра.

Загрузка...