Глава 20

Глубокой ночью только свет от угасающих углей в камине освещал спальню Тома. Диана прислонилась к двери и ждала, но когда она вошла, ее появление, казалось, не потревожило его, потому что он даже не пошевелился. Она не сожалела о том, что пришла сюда; здесь ей и надлежало быть, рядом с Томом. Она подошла к камину и подбросила в него поленьев; потом с удовольствием смотрела, как разгорелось и заполыхало пламя.

Распрямившись, она медленно прошла по ковру к кровати и, подойдя к ней, сбросила платье, оставшееся лежать на полу. Обнаженная, она откинула одеяло и увидела сияние его открытых глаз.

— Мне было интересно, что ты станешь делать, — ласково сказал он, оглядывая ее тело загоревшимися глазами, сузившимися от подступающей страсти.

— Ах, Том! — Задрожав, она скользнула в тепло одеял, в теплый кокон, наполненный запахом Тома, так возбуждающим ее.

Голый, он прижался к ее боку, и она застонала от удовольствия, как будто бы ждала этого момента целую вечность, а не несколько дней. Она любила его и не знала, что с этим делать.

Она почувствовала его губы на своей шее, нежное прикосновение, которое заставило ее задрожать. Он касался ее кожи легкими поцелуями, нежно ласкал ее. Под его дразнящими прикосновениями она выгибалась, ее бедра раздвинулись, как если бы она умоляла его поспешить. Под одеялами он навис над ее телом, но только для того, чтобы покрыть его поцелуями. Он целовал низ ее живота, внутренние поверхности бедер, шелковистые волосы. Она гладила его, пыталась побудить его войти в нее, но он игнорировал ее желания, преследуя собственные цели.

Диана пришла к нему, жалея и любя, и его ласки доставляли ей наслаждение.

Она сжалась, когда его губы двинулись еще ниже, и он осторожными пальцами раздвинул завитки в том месте, где соединялись ее бедра.

— Расслабься, — шепнул он.

Почувствовав его дыхание в самом интимном месте, она засопротивлялась в смущении, когда он еще шире раздвинул ее ноги. Но потом он лизнул ее, его горячий язык был шершавым и заставил ее подавить крик экстаза. Она не могла вынести наслаждения, она извивалась, выгибала тело и, казалось, вот-вот могла взорваться.

Том еще шире развел ее бедра и вошел в нее, не в силах ждать дольше. Ей нравилось чувствовать его страсть, и она прижимала его к себе, гладила его, приподнималась, чтобы поцеловать его грудь, его шею и, наконец, его губы. Они потерялись друг в друге, в экстазе соединенных тел, в сладкой наполненности друг другом.

Он кончил так быстро, что она широко раскинула руки и засмеялась, зная, что он не смог контролировать себя из-за силы своего желания.

Он со стоном упал на нее, и ей доставляло удовольствие чувствовать вес его тела и крепость его гладких мышц.

— Ты настоящая ведьма, я забыл обо всем на свете. Она обхватила его руками и ногами, в ней радостно пенилось удовлетворение.

Насыщенный и нежный, но все еще несколько обеспокоенный, не зная, что привело ее к нему, Том повернулся на бок, приподнялся на локте и подумал, что мог бы смотреть на Диану вечно.

— Почему ты рискнула прийти ко мне? Это очень опасно.

— Мой брат ужасно повел себя с тобой, даже при том, что ты изъявил готовность облегчить его ношу, взяв меня в жены.

Так она пришла из-за брата? Он старался справиться с разочарованием, твердил себе, что если ему когда-либо и требовалось терпение, то больше всего сейчас.

Он положил руку ей на грудь, потому что не мог лежать рядом и не прикасаться к ней.

— Да, с братьями у нас беда, — сказал он, надеясь, что разговор о братьях выведет их на другие темы.

— Арчи, конечно же, эгоистичен и чванлив, его больше волнует его собственная репутация, чем мы с Сесили. Это единственная причина, по которой он здесь.

— Мне так не кажется. Я склонен предположить — он не знает, как выразить, что беспокоится за своих сестер.

Она задумалась над его словами, но было видно, что в силу долгой привычки не могла согласиться с ними.

— Люди меняются, — мягко добавил он.

Она перевернулась на бок, чтобы видеть его. Ее груди прикасались к нему, одной рукой она обхватила его за талию.

— Наверное…

— Но я не уверен, что мог бы измениться мой брат. Она напряглась.

— Нет, не думай, что я все еще зол на него. Это осталось позади. В любом случае я сейчас говорю не о его смерти. Я о том, что он пытался сделать с тобой. Ты оставалась девственницей, когда я пришел к тебе. А его насилие ты бы не перенесла.

Она ласково провела ладонью по его лицу.

— Зачем возвращаться к прошлому, Том? Оно позади.

— У меня такое чувство, словно оно, как призрак, постоянно стоит между нами. И я не знаю, как избавиться от него.

Она поцеловала его, потерлась носом о его нос.

— Иногда ты говоришь слишком много.

— Да, но я могу меняться. Сегодня я был на обедне. Она хихикнула.

— Отец Френсис чуть не споткнулся у алтаря, когда увидел не самого добросовестного прихожанина. Что послужило тому причиной?

Пожав плечами, он сказал:

— Но ведь ты познакомила меня с ним. Он показался мне хорошим человеком, который больше интересуется паствой, чем поддержанием своего авторитета как духовного лица. Я пришел к выводу, что не Бог причина моих бед. Совсем напротив, он даровал мне встречу с тобой.

Он лег на спину и теперь смотрел в потолок, по которому бегали тени, а она угнездилась на сгибе его руки, положив голову ему на плечо.

— Я всегда был скор на оценки и не спешил менять их, — продолжал он. — Мой брат защищал меня, когда я был мальчиком, поэтому я считал, что он не может сделать что-нибудь плохое. Я долгое время был убежден в этом. Уже став мужчиной, я сетовал, что Всевышний отвернулся от меня. А виноват во всем был один человек. А когда я решил жениться, то готов был принудить к браку первую женщину, которая соответствовала моим представлениям о жене. И «принудить» слишком мягкое слово для того, что я делал.

— Люди меняются, — повторила она.

— Ты доказала это.

— Что ты хочешь сказать?

— Ну, когда я впервые появился здесь, ты засадила меня в подземелье.

Она застонала и закрыла руками лицо, но он отвел ее руки, чтобы поцеловать.

— А когда приехал твой брат, — сказал он, — тебе захотелось выразить справедливое негодование тем, как он обошелся со мной. И хорошо, что ты взяла себя в руки.

— Этим я обязана тебе. Кроме того, я должна благодарить тебя — или винить, уж не знаю — за блаженство, в котором пребывает Сесили.

Он поднял бровь, притворяясь оскорбленным.

— Это звучит не очень лестно. Игнорируя его тон, Диана сказала:

— Сегодня она выглядела невероятно довольной и в конце концов призналась, что ты дал слово вызволить ее отсюда, оплачивать ее расходы. Том, после всего, что она сделала…

— Разве ты не хочешь видеть ее счастливой?

— Да, конечно, но…

— Как долго, по-твоему, она бы продержалась, чтобы не выдать твои секреты? Особенно после того, как выяснилось бы, что я не выбрал ее в жены?

— Ну…

— Вот именно. Это малая цена за то, чтобы она не мешала нам. При ее красоте она найдет мужчину, который снимет с нас эту ношу.

— Да, так и есть. Но она считает, что одержала победу! — разочарованно произнесла Диана.

— Пусть. Победила ты, потому что тебе больше не придется зависеть от нее.

Она застонала.

— Как случилось, что я без тебя жить не могу?

— Видно, так распорядился Господь.

Том услышал, как она прерывисто вздохнула, и подумал, что Диана, может быть, не готова услышать эти слова, но их обязательно надо произнести.

Глядя в ее растерянные глаза, он сказал:

— Диана, позволь мне всегда быть рядом с тобой. Я люблю тебя. Выходи за меня замуж.

Он долго проверял себя, думал о совершенных ошибках и понял, как должны прозвучать эти слова, осознал, что за ними стоит, и был готов пожертвовать всем ради того, чтобы его мечта осуществилась.

Но глаза Дианы затуманили слезы, в них не было радости. Над ними все еще темной тенью нависали ее секреты. Не дав ей заговорить, он пальцами закрыл ей рот.

— Подумай над моими словами. Мне не нужно, чтобы ты дала ответ сегодня. Я готов ждать.

Она обвила его шею руками и не отпускала.

— Я должна идти, — вскоре прошептала она.

Он перекатился так, что она оказалась над ним, и быстро поцеловал ее. Она не могла не заметить, что он снова хотел ее, он всегда хотел ее.

Она застонала и прижалась к нему животом.

— Я не могу оставаться. Если мой брат захочет продолжить настраивать меня против «непутевого виконта», он не станет считаться со временем дня.

— Тогда иди. Но обещай мне, что подумаешь о моих словах. И главное, верь, что я люблю тебя.

Она на миг задержала на нем взгляд, в котором читались неуверенность и нежность.

— Я подумаю, — прошептала она и выскользнула из тепла его постели.

Она быстро подобрала свое платье и натянула его на себя, чтобы не замерзнуть, но ноги ее были босыми, словно она совсем не думала о себе, направляясь к нему.

— Поторопись, а то совсем окоченеешь, — забеспокоился он.

Она послала ему поцелуй и выскользнула из спальни.

Том со вздохом улегся обратно, сжав руками голову. Столько лет он сетовал на Бога, а теперь молил его о чуде.

Вернувшись в свою спальню, Диана надела самую теплую ночную рубашку, нырнула под одеяла и долго дрожала, пока наконец не согрелась. Когда к ней вернулась способность думать, она потрясенно уставилась в потолок.

Том любит ее. Он хочет жениться на ней. Любая женщина от радости прокричала бы «да» так, чтобы услышали небеса. Господи, ей хотелось того же!

Закрыв глаза, она повернулась на бок. Но другим женщинам не надо было скрывать от того, кого они любили, что они его предавали.

Она снова и снова твердила себе, что помогла вернуть ему честное имя, что теперь может оставить все позади. Но в состоянии ли она отказаться от Лиги? Хочет ли она этого?

Она любит Тома, и этого должно быть достаточно. И разве он заставляет ее делать выбор между ним и ее мечтой? Нет, она сама вынуждает себя выбирать.

На следующий день Том и его люди закончили упражняться на арене для турниров перед самым обедом. Они добродушно подсмеивались насчет его отношений с Дианой. Все давали ему советы, со смехом предлагая ему сочинить для нее сонет или отправиться в долину и нарвать для нее цветов. «Зимой?» — отшучивался он.

— Удивляюсь, почему с нами не было Уинслоу, — сказал Том, когда Толбот помогал ему снять доспехи. — Я ожидал, что он захочет показать мне свое воинское умение — в надежде, что я перестану ухаживать за леди Дианой.

— Дайте ему привыкнуть к вам, милорд, — посоветовал Толбот. — Он, конечно же, хочет, чтобы его сестра была счастлива.

— Что он может? Не дать за ней приданого? Меня это нисколько не заботит. Кроме того, Диана не девочка, она совершеннолетняя. Когда мы поженимся, он ничего не сможет поделать.

— Когда? — с невинным видом отозвался Толбот. В уголках его губ таилась улыбка.

Том только покачал головой. Как мог он объяснить, что для Дианы все не так просто?

Он направился умываться, когда к нему торопливо подошла Мэри. Увидев тревогу на ее лице, он перестал улыбаться.

— Милорд, — спросила она, — вы не видели мистрис Диану?

— С нами ее не было, Мэри. Я считал, что она занята в доме.

Мэри покачала головой, нервно сжимая руки.

— В замке ее нет. Я спрашивала у всех, никто из слуг не видел ее после обедни. Во дворе ее тоже нет.

— Вы спрашивали у слуг, работающих за воротами замка?

— Нет, — откликнулась она с надеждой. — Я пошлю людей.

— Я тоже пойду.

В конце концов после долгих расспросов Том нашел молоденького грума, который, заикаясь, сказал ему, что Диана взяла своего коня и куда-то отправилась верхом.

Том слегка успокоился, услышав это, но Диана отсутствовала уже несколько часов. Поднялся ветер, небо потемнело, похоже, могла начаться метель.

— Где лорд Уинслоу? — спросил Том у грума.

— Его тоже нет, милорд. Он сказал, что едет в деревню.

— Один?

— Он взял с собой двух человек.

Тревога охватила Тома. Диана не сообщала ему о своих планах, но он не мог поверить, что она надолго отлучилась, не дав ему знать. Тем более в такую погоду.

Когда Том узнал, что Уинслоу тоже отсутствует, тревога переросла в гнев. Неужели Уинслоу твердо решил разлучить их с Дианой и похитил ее?

Верховая езда всегда успокаивала Диану. Езда по холмистой местности требовала внимания, беспокойные мысли отступали, переставали мучить.

День выдался холодным, ветер обжигал щеки, но езда согревала. Она любовалась пейзажем. Длинные склоны долины поднимались к плоским вершинам, поросшим вереском. Тут и там на полях фермеров горели костры. Люди праздновали Двенадцатую ночь, последний день Рождества.

Проскакав несколько часов вдоль извилистого берега реки Сузил, далеко углубившись в покрытую лесом долину, она повернула, чтобы ехать обратно.

И увидела четырех мужчин, цепочкой скачущих за ней. Диана натянула поводья, останавливая жеребца, и ждала, положив, руку на пояс, где был спрятан кинжал. Она не приторочила кинжал к седлу, потому что не собиралась покидать земли Керкби, но она ускакала дальше, чем предполагала.

Всадники хмуро наблюдали за ней. Расстегнутые плащи позволяли видеть широкие плечи и мощные руки воинов. Она встретила их взгляды с поднятой головой.

— Джентльмены, вы следуете за мной? — наконец спросила она.

— Леди Диана. — Светловолосый всадник выехал вперед. Он назвал ее имя не в форме вопроса, а как данность.

— Да, — сказала она, не видя смысла отрицать это. — Какое у вас дело ко мне?

Он поднес руку к горлу, и она замерла, положив руку на спрятанный кинжал, гадая, что у него под плащом. Но он только засунул руку под рубашку и вынул знакомый медальон на цепочке.

Это были члены Лиги клинка.

Она вздохнула с облегчением, плечи у нее обмякли.

— Вы искали меня, сэр?

— Я сэр Дэвид, — бесстрастно сказал он, ограничившись именем, как это было принято в Лиге. — Мы получили ваше донесение.

— Зачем вам было искать меня? Вы мне не доверяете, не верите, что я выполнила задание? — Она надеялась, что он будет отрицать ее слова, скажет, как хорошо она все сделала, и отпустит ее.

Вместо этого сэр Дэвид заявил:

— Нам необходимо поговорить с вами. Это не сулило ничего хорошего.

— Не думаю, что вы захотите обогреться, поехав со мной в Керкби-Кип.

Рыцарь покачал головой.

— Нам известно, что вверх по долине недалеко отсюда есть заброшенная ферма.

— Звучит обещающе, — сухо сказала она. Его губы искривились в подобии улыбки.

— Там мы согреемся. Поедете с нами?

У нее не было выбора. Они назвались людьми Лиги, они знали о ее задании. И она поехала с ними — рядом с сэром Дэвидом. В течение следующего часа, пока лошади карабкались выше по извилистой тропинке, никто не произнес ни слова. Хорошо, что Диану не тяготило затянувшееся молчание. Другую женщину четверо отнюдь не словоохотливых мужчин могли бы лишить присутствия духа.

Но она была женщиной из Лиги клинка. Она была одной из них. Ей было чем гордиться. Она не собиралась отказываться от того, чего добилась. Она хотела помогать людям, которым больше никто не мог помочь.

Наконец всадники подъехали к строению, дверь которого криво висела на кожаных петлях, однако деревянные ставни были закрыты, а земляной пол оказался сухим. Один из прибывших начал разжигать огонь, благо трут и несколько поленьев лежали рядом, остальные двое отправились на поиски дров.

Сэр Дэвид встал рядом с Дианой перед разгорающимся пламенем.

— Мне можно говорить о своем задании в присутствии ваших людей и вашем, конечно? — спросила она.

Он кивнул:

— Я буду признателен, если вы подождете до их возвращения, чтобы мы все вместе выслушали вас.

Она стояла рядом с ним и молча смотрела на огонь, испытывая замечательное чувство общности с другим человеком, связанным с ней единством целей. Он выглядел теперь гораздо выше, чем когда сидел на лошади. Ей почему-то пришло в голову, что он мог бы достать головой до пучков сухих трав, свисавших кое-где с потолочных балок.

Вскоре четверо мужчин были в сборе. Для нее отыскали ветхий стул, еще нашлись две грубые скамьи, и вскоре все сидели, согреваясь перед долгожданным огнем.

Говорить начал сэр Дэвид:

— Мы получили ваше донесение, и мои руководители благодарят вас за детальный доклад. Усилия виконта Баннастера исправиться достойны похвалы, но…

— Но? — повторила Диана. Неужели они узнали о ее нелепом поступке, о том, что она держала Тома в подземелье?

— Но… хотя вы изложили свои соображения и подкрепили их фактами, из вашего описания явствует, что вы не можете быть объективной, когда дело касается лорда Баннастера.

У сэра Дэвида был несколько неуверенный вид, как будто он повторял чьи-то слова, и разговор этот давался ему непросто.

— Ведь я привела факты, и вы не отрицаете их, тогда почему же вы считаете меня необъективной?

— Моих руководителей беспокоит, что между вами и лордом Баннастером сложились особые отношения.

Она пристально смотрела на него, делая усилие, чтобы не волноваться, стараясь обдумывать ответы.

— Да, это так, хотя я еще не знаю, во что это выльется в дальнейшем. Вы говорите, что это было видно из текста моего донесения?

— Не вполне очевидно, но моих руководителей обеспокоило, что…

— Позвольте мне сказать. Я полюбила лорда Баннастера, это правда. — Она не могла поверить, что произносит эти слова, которые еще не сказала Тому. Но они приняли это как должное. — Но он и в самом деле очень хороший человек. У него была тяжелая жизнь, семья пожелала, чтобы он стал священником. Его подозревали в страшном преступлении — убийстве собственного брата, — которого он не совершал. Ваши руководители знают, кто это сделал. — Она не сказала о своей вине, потому что только Лига решала, кому и что следует знать. — Ему пришлось одновременно учиться быть виконтом и рыцарем, не имея никакого опыта. Он наделал немало ошибок. С этим согласны все. Но он извлек из них уроки и не ожесточился. Он всего добивался упорством, трудом, верен своему королю. Знаете ли вы, что он даже помог всем женщинам, которые пострадали от его брата?

Лицо слушавшего ее сэра Дэвида было бесстрастно, на нем не было ни намека на улыбку. Однако Диане показалось, что он смотрел одобрительно, хотя она защищала Тома горячее, чем это было необходимо. Она заметила, что двое других мужчин кивнули друг другу.

— Ваши доводы убедительны, леди Диана. Я буду рекомендовать Лиге признать ваш отчет о лорде Баннастере окончательным.

— Ему можно доверять, сэр Дэвид, и Лига, и король могут положиться на него.

— А как он реагировал, когда узнал о вашем задании?

— Он не знает о нем. Сэр Дэвид кивнул:

— Все правильно. — Он хлопнул рукой по бедру и посмотрел на своих людей: — Взгляните на лошадей и проверьте, нет ли кого рядом. Мне надо сказать несколько слов мистрис Диане наедине.

Трое мужчин вышли. Диана повернулась к сэру Дэвиду, у которого был такой вид, словно ему было неловко.

— Что-то не так? — спросила она.

Он вздохнул и посмотрел на нее очень серьезно.

— Мне не хотелось говорить при других, потому что задание свое вы выполнили. Но меня беспокоит, как все это скажется на ваших отношениях с лордом Баннастером — и как это скажется на вас самих. Считается, что членство в Лиге должно оставаться секретом при всех обстоятельствах. Но я слыхал, что при вступлении в брак необходимость соблюдения строгой секретности приводит к печальным последствиям в отношениях между супругами. Если вы любите лорда Баннастера, а он вас, вы должны подумать о том, что вы утаиваете от него.

Сердце у нее сжалось, но она убеждала себя, что должна быть сильной.

— Это было бы предательством Лиги. — Эти простые слова она произнесла с непоколебимой уверенностью.

Сэр Дэвид посмотрел на огонь и сказал:

— Секреты в супружеской жизни с течением времени все больше осложняют жизнь. Он знает о том, что вы вовлечены в деятельность Лиги?

Она не пыталась соврать. Если она хотела быть членом Лиги, ей следовало говорить правду.

— Он догадался о моем членстве в Лиге после того, как узнал о моей причастности к смерти его брата. Но он кузен короля, и он никогда…

Сэр Дэвид поднял руку.

— Я не ставлю под сомнение преданность лорда Баннастера. Я хочу говорить о вас. Как мужчина, а не как член Лиги, я считаю, что вам следует серьезно подумать, прежде чем выходить замуж за человека, который не знает, что был объектом выполняемого вами расследования. Конечно, если кто-нибудь начнет расспрашивать вас о том, что я вам сказал, я буду все отрицать. — Его губы дрогнули в улыбке.

Диана молчала, глядя на огонь блестящими глазами.

— Благодарю вас за вашу честность, сэр Дэвид, — наконец произнесла она, вставая. — Я подумаю над вашими словами. Теперь я должна ехать, пока совсем не стемнело.

Когда огонь был потушен и все в доме восстановлено в прежнем виде, Диана села на своего жеребца. Мужчины стояли, уважительно глядя на нее, и она снова испытала прилив гордости и удовлетворения. Она была довольна тем, как вела себя, не сердилась, не оправдывалась, когда ей задавали вопросы. А если в Лиге решат, что ее ответы неудовлетворительны, что ж, она сделала все, что могла. Она слегка поклонилась сэру Дэвиду и его спутникам, затем повернула лошадь и пустила ее вниз в долину, направляясь к дому.

Через несколько часов, подъезжая к деревне, она заметила, что несколько встреченных ею арендаторов с испугом смотрели на нее. Все они шли из замка. Сердце ее дрогнуло в дурном предчувствии. Она подстегнула лошадь и спустилась в деревню, приземистые каменные домики которой лепились по склону к реке.

Две женщины, вышедшие из замка, о чем-то поговорили с другими, и одна из них быстро пошла к Диане. Та сразу же узнала ее, она была из местных и занималась пивоварением.

— Желаю вам весело отпраздновать Двенадцатую ночь, Матильда, — сказала Диана.

— И вам тоже, мистрис Диана, — ответила женщина, стараясь успокоить дыхание. Ее бледное лицо покрылось пятнами. — Простите мою дерзость, мистрис, но пока вас не было, в Керкби-Кип случилась ужасная ссора. Я боюсь, что ваш брат и лорд Баннастер вот-вот дойдут до рукопашной! Парни из замка сказали, что они надевают доспехи и не для того, чтобы поупражняться.

— Спасибо, Матильда! — поспешно откликнулась Диана. — Передайте там, в деревне, что сегодня поединка не будет.

Том был уже готов ехать в деревню, чтобы искать Уинслоу и Диану, когда возвратился барон со своими людьми. Том через запорошенный снегом двор пошел к конюшням; ярость кипела в нем. Он знал Диану, знал, что она стала бы сопротивляться, если бы ее захотели увезти насильно. Боже, не мог же барон так поступить с ней.

Уинслоу у конюшен говорил со своими людьми. Оглянувшись, он увидел приближающегося Тома, беспокойство на лице которого сменилось гневом.

— Где Диана? — грозно спросил Том.

Уинслоу смотрел на него, держа руку у рукояти меча.

— О чем это вы, Баннастер?

— Дианы нет в замке большую часть дня. Ее грум сказал, что она выехала верхом одна и не вернулась. Вы отсутствовали все это время.

Уинслоу переглянулся со своими, людьми, изумленная улыбка появилась у него на лице.

— Так ведь она вас отвергла.

— Уехав из собственного дома? — недоверчиво спросил Том. — Она сильная женщина. Если бы она не хотела иметь со мной ничего общего, она сказала бы это мне в лицо. Представляется мне, что вы попытались силой заставить ее согласиться с вами.

— Оставьте мою сестру в покое. Выходит, вы переоценили ее чувства к вам.

Том почувствовал неуверенность. Может быть, Уинслоу прав? Но нет, он помнил, какой она была в его объятиях, как пришла к нему ночью, чтобы утешить его. Женщина не поступит так, если ничего не чувствует. Ему только надо убедить ее, что он действительно любит ее.

Если у него будет шанс…

— Я считаю, Уинслоу, что вы напрасно вмешиваетесь в наши отношения, — сказал Том. — Диана — умная девушка, она заслуживает иметь возможность самой решить свою судьбу.

— Точно так же, как в прошлом вы предоставляли подобную возможность другим женщинам? — криво улыбнулся Уинслоу.

Том с силой ударил его в челюсть, и Уинслоу чуть не упал. Его подхватил один из его людей, не дав свалиться на снег.

Том шагнул ближе, не обращая внимания на то, что люди Уинслоу приготовились защищать своего господина, их руки легли на рукояти мечей, а некоторые начали обнажать клинки.

— Мне все равно, что вы скажете обо мне, — заявил Том, — но ваши действия в отношении вашей сестры выходят за рамки приличий.

Уинслоу взвился:

— Вы оскорбили меня, Баннастер, и должны ответить за это, защищайтесь!

— С радостью принимаю вызов. Наденьте доспехи, сэр, потому что я не собираюсь сражаться тупым мечом. Я заставлю вас сказать мне, где сейчас находится ваша сестра.

Том зашагал к пристроенной к стене рядом с ареной для турниров деревянной будке, в которой хранилось оружие. За ним, возбужденно переговариваясь, двинулись человек десять. Он знал, что скоро подойдут и другие, но это не остановило его.

Тома нагнал Толбот.

— Милорд, вы уверены, что приняли правильное решение?

— Вы слышали, что он говорил. Он не сказал, где Диана. Если мне придется унизить его перед его людьми, я это сделаю.

— Вы считаете, что он мог что-то сделать с ней? — спросил Толбот, открывая дверь в оружейную.

Том открыл ставни и впустил свет.

— Он не дурак. Он просто хочет настоять на своем. Где те доспехи, которые я надевал?

Толбот взял в руки нагрудный панцирь.

— Может быть, нужно еще что-нибудь?

— Я возьму только латный воротник, чтобы защитить шею, и латные рукавицы. Этого достаточно. Говорят, он не очень-то искусен в ратном деле. Мало практиковался и слишком толст, глупец. Скоро он скажет мне все, что я хочу знать.

Надев то, что он посчитал нужным, Том вышел из оружейной и направился к арене для турниров. Хотя начал падать снег, площадку уже обступали зрители. От ворот замка к ней спешили все новые группы людей. Новость об этом безрассудном поединке распространилась с невероятной быстротой.

Уинслоу уже ждал Тома. Он хорошо подготовился: на нем были защитные накладки на предплечья, набедренники. Том думал, что Уинслоу смутится, увидев на сопернике куда меньше снаряжения. Но Уинслоу ничего не сказал, только сжал губы.

Том держал шлем под мышкой.

— Вы готовы сказать, где находится Диана?

В ответ Уинслоу надел свой шлем. Том сделал то же самое. Толбот подал ему меч, и Том шагнул к брату Дианы.

Когда Диана проезжала через ворота, ее удивило, каким пустынным выглядел внутренний двор. Не было видно ни детей, обычно гонявших гусей или катавших игрушечные обручи, ни служанок, несущих ведра с молоком. Даже из кузницы не доносилось ударов молота по наковальне. Медленно падал снег, укрывая все белым покрывалом.

С дальнего конца двора долетали поощрительные выкрики, и ей стало не по себе. Выкрики доносились со стороны арены для турниров. Но звона мечей слышно не было. Испугавшись, что она опоздала, что кто-нибудь из соперников пострадал, она, объезжая конюшни, пустила лошадь в галоп. Толпа, сгрудившаяся вокруг состязающихся, не давала рассмотреть, что там происходило. Мальчишки свешивались с нескольких росших поблизости деревьев, наклоняясь, чтобы было лучше видно.

Вдруг Диана обнаружила, что в саду, тепло одетая, стоит Сесили, но она находилась достаточно далеко и вряд ли видела, что происходит на арене для турниров.

— Сесили!

Ее сестра откинула запорошенный снегом капюшон.

— А, это ты, — произнесла она без особого интереса.

— Что здесь происходит? — спросила Диана.

— Арчи и лорд Баннастер собираются сразиться. Надеюсь, это не продлится долго.

— Они сражаются на мечах? — воскликнула Диана. — Они же убьют друг друга!

— Тебе не о чем беспокоиться. Лорд Баннастер гораздо лучше владеет мечом. Он не убьет Арчи.

— А о своем брате я не могу беспокоиться? — язвительно спросила Диана. — Или о душе Тома, если он случайно убьет Арчи? Быстро говори мне, в чем дело, чтобы я могла положить этому конец.

— Арчи взъярился, заявил, что лорд Баннастер оскорбил его… и настало время положить этому конец.

— И это все? — удивленно произнесла Диана. — Ты слышала, что сказал Том, с чего это началось?

Сесили пожала плечами, потирая озябшие руки.

— Все в замке часами высматривали тебя. Лорд Баннастер подумал, будто Арчи похитил тебя, чтобы разлучить вас, так что, когда вернулся брат, они повздорили.

Диана не могла прийти в себя.

— Том думает, что меня похитил мой собственный брат?

— Говорят, будто Арчи не отрицал этого. Он всегда любил дурачить людей. — Сесили неодобрительно посмотрела на нее. — Ты, не сказав никому ни слова, где-то пропадала чуть ли не целый день. Очень красиво!

Закрыв глаза, Диана кивнула:

— Да, меня долго не было. Я не думала, что так получится. Мне надо было проветриться, поразмышлять на свежую голову…

Внезапно из центра толпы послышался звон стали о сталь. Раздался общий вздох, потом рукоплескания, прерываемые звуками ударяющихся друг о друга мечей.

Диана схватилась за поводья и направила своего жеребца к месту поединка. Подъехав, она придержала лошадь, но не спешилась.

— Дайте дорогу! — крикнула она.

Стоявшие сзади начали поворачиваться к ней. Глаза у одного за другим широко раскрывались, люди начинали перешептываться и, наконец, отодвигаться. Как ни странно, в их улыбках были радость и облегчение, и Диана начала понимать почему. За нее беспокоились, и это тронуло ее.

Но зрители, по-видимому, не хотели, чтобы она остановила поединок. О нем можно было бы так славно посплетничать за завтраком в холодные зимние дни.

Том и Арчи кружили друг против друга с поднятыми мечами; лиц не было видно за шлемами. Но кто есть кто было понятно по осанке, снег шел не настолько сильно, чтобы фигуры стали неразличимыми.

— Стойте! — крикнула Диана, но сражающиеся не услышали ее.

Толпа возбужденно гудела. Арчи сделал выпад, целясь мечом прямо в сердце Тома. Диана содрогнулась, но Том легко парировал удар, отведя меч Арчи в сторону и проведя краем лезвия по его шлему.

Диана въехала прямо между ними, вынуждая мужчин отступить в стороны.

Том первым снял шлем. Лицо его осветилось широкой улыбкой.

— Диана! Где вы были?

Она подарила ему улыбку и спешилась, хмуро глядя на снявшего шлем Арчи.

— Меня никто не похищал, включая моего брата. Том грозно шагнул вперед.

— Какого черта вы просто не опровергли обвинение? — приступил он к Арчи.

— Оно не заслуживало ответа, — холодно произнес тот, избегая сурового взгляда Дианы. — Я только хотел раз и навсегда покончить с выяснением отношений между нами.

— А если бы меня действительно похитили или если бы я пострадала другим образом, — воскликнула Диана, — выходит, ты не дал бы Тому помочь мне?!

Арчи слегка растерялся.

— Ну, получается так, но ты же всегда умела постоять за себя.

— Ты думаешь, я всегда была такой, даже в детстве? Тебе не приходило в голову, что я хотела быть ближе к своему брату? Может быть, я была бы в восторге, если бы ты время от времени заботился обо мне!

Арчи уставился на нее, замешательство перешло в гнев.

— А что, как ты считаешь, я делаю? Этот человек опасен, — он указал на Тома — я хочу защитить тебя от него! А ты благодарна мне? Нет! Ты хочешь все делать по-своему! — Он бросил шлем на землю и отвернулся от нее. — Эль для всех! — крикнул он.

Разочарованные шепотки сменились радостным оживлением, толпа медленно двинулась в направлении к дому. Диана пошла вместе со всеми, ведя на поводу своего коня, пока его не забрал грум.

— Позаботься о нем, — устало приказала она. — У него был тяжелый день.

— Что же вы делали? — поймал ее Том за локоть. — Я считаю, вы должны объяснить мне.

— Хорошо, — сказала она, обхватывая себя руками.

— Тогда я хочу услышать ваш рассказ немедленно. — Том увлек ее в пустынный сад, подальше от толпы.

— Прямо здесь?

— Я не могу ждать до ночи, когда мы сможем улучить момент и остаться вдвоем. Расскажите, куда вы отправились, не сказав никому ни слова.

— Но ваше снаряжение…

— Оно подождет. Я жду.

Она взяла его руку в свои ладони и сжала.

— Мне надо было подумать, побыть одной. Я часто уезжаю верхом… просто чтобы отвлечься. Собиралась вернуться к обеду, но заехала дальше, чем предполагала.

— Это все? — спросил он недоуменно.

На миг последствия полкой правды испугали ее. Сможет ли он понять ее, принять то, что она выполняла по своему призванию, что делала это из чувства долга?

Он был таким заботливым, таким встревоженным. Она нежно провела пальцами по его щеке, надеясь, что делает это не в последний раз. Ей хотелось говорить о своей любви, но сейчас ему важно было услышать другое.

— Нет, не все, — внешне спокойно сказала она, трепеща внутри от беспокойства и страха и одновременно смиряясь. Она огляделась — осторожность стала ее второй натурой. Но они были одни. — Четверо людей из Лиги нагнали меня, чтобы обсудить мое последнее задание.

Он нахмурился.

— Вы ничего не говорили мне о ваших заданиях, кроме того, которое касалось моего брата. Правда, я знаю, что Лига настаивает на секретности.

— Да, именно поэтому я молчала. Я не смогу выйти за вас замуж, если между нами останутся секреты.

Теперь она нервно сжимала свои руки.

— Я ждал этого, моя дорогая. Просто расскажите мне все. Так будет лучше.

— После того как я… заперла вас в подземелье, я получила записку из Лиги, ее доставили с опозданием из-за плохой погоды. Меня информировали, что они посылают вас сюда, чтобы я смогла получше узнать вас и сообщить о своей оценке.

Замешательство на его лице медленно сменялось настороженностью:

— Оценке? — повторил он, его голос теперь был бесстрастным.

Она кивнула, попыталась проглотить застрявший в горле комок, но он только стал больше.

— В Лиге хотели знать, может ли король доверять вам. Вы не раз неправильно оценивали ситуацию, и они хотели понять, не могли ли вы оказаться вовлеченным в сеть предательств и интриг, которая плелась вокруг короля.

— Король — мой кузен, — напомнил Том деревянным голосом.

— Да, — шепнула она. Ветер развевал ее плащ, путался в ее волосах. Но даже снежинки, таявшие на ее лице, не были такими холодными, как его взгляд.

— И все это время вы просто-напросто шпионили за мной, чтобы выполнить задание Лиги? — Он отдернул свои руки.

Ей хотелось удержать их, словно теперь Том ускользал от нее.

— Все было не так! Ну конечно, вначале… но не тогда, когда я начала узнавать вас. И разве это не похоже на ухаживание? — В ее голосе появилось отчаяние.

Он моргнул.

— Теперь вы говорите, что делали это из-за вспыхнувшего чувства ко мне.

— Я просто поняла, что вы — хороший человек, достойный доверия. Я так и написала в Лигу!

Его темные глаза полыхали.

— А что вам сказали о моем характере более близкие отношения, которые начались у нас с некоторых пор?

Она тщетно пыталась вдохнуть. Ей было плохо.

— Нет! Вы не смеете думать, что я могла использовать вас таким образом! Вы знаете, я никогда не предполагала, что между нами может произойти такое. Я пыталась держать вас подальше от сестры, потому что я… сотворила такое с вашим братом!

— Получается, вы спали со мной, чтобы удержать от ухаживания за сестрой. Что ж, вы очень старательно выполняли ваше задание, — добавил он с сарказмом.

Она не хотела плакать, не должна была плакать, но слезы, ища выхода, жгли ей глаза.

— О, Том, вы знаете, что это неправда. Я никак не могу подобрать слова… Шесть лет тому назад вы спасли меня ценой собственного спокойствия, и я так ужасно отплатила за это.

— Неудивительно, что вы были столь неуловимы, — сказал он, и его взгляд сделался отстраненным, словно он пытался проанализировать все, что она делала за эти последние недели.

— Я ужасно мучилась! — умоляла она, — За эти годы я исполнила свой долг перед Лигой. Я не знала, что мне делать, но теперь знаю. Я задолжала вам шесть лет подозрений, от которых вы страдали по моей вине. Это единственное, что я могу исправить. Я скажу королю и его окружению, что убила вашего брата, защищаясь. Они окончательно поверят, что вы невиновны.

Он смотрел на нее, и в его глазах гнев сменялся удивлением.

— Диана!

Диана сразу же узнала голос брата. «О, только не сейчас!»

— Вы не едете со мной?

В голосе Арчи звучало возмущение.

Натягивая перчатки, к невысокой ограде сада подошла Сесили. Выделяясь ярким пятном между Арчи и Томом, она заговорила:

— Лорд Баннастер и Диана сделали мне подарок по случаю их будущей свадьбы. Они посылают меня в Лондон и обеспечивают всем необходимым, пока я буду присматривать себе мужа. И я не собираюсь ждать, так что, Арчи, я поеду с тобой.

«Почему Сесили всегда все усложняет?» — подумала Диана.

Последовало молчание. Диана видела, что Арчи не знает, с кого начать, с Сесили или с нее. Диане хотелось крикнуть сестре: «Какая свадьба?» — но это только ухудшило бы дело.

В конце концов Арчи сам спросил Диану:

— Ты выходишь за него замуж? Я думал, ничего еще не решено.

— Я… — Что ей сказать? Когда Том спрашивал ее, она не дала ответа, а теперь он, может быть, вовсе не хочет этого.

Том стоял, скрестив руки и глядя на трех Уинслоу, брата и сестер, как если бы ждал следующего акта пьесы. Арчи заскрипел зубами и повернулся к Сесили.

— Я не согласен ни на то, ни на другое!

— Я не нуждаюсь в твоем согласии. Я могу сама снять дом. Правда, лорд Баннастер?

Том кивнул:

— Мы заключили соглашение. Я не отступлю от него.

Так он намерен и дальше придерживаться лжи, начало которой положила Диана много лет тому назад? Зачем ему хранить ее секреты? Она готова сказать правду!

Или это просто-напросто попытка отделаться от Сесили? Диана ничего уже не понимала.

— И как ты намерена жить? — рыкнул Арчи на Сесили. — Ты не можешь снимать дом на его деньги. — Он ткнул пальцем в Тома. — Я не позволю, ведь это будет выглядеть так, словно ты его любовница. Ты будешь жить со мной!

Сесили удивленно выгнула бровь.

— Какое щедрое предложение, дорогой брат! Тогда я смогу потратить обещанные мне средства на приобретение роскошного гардероба, необходимого, чтобы привлечь красивого и богатого аристократа.

— Не забудьте про приданое, — хмыкнул Том. Диана смотрела на окружающих так, словно все сошли с ума.

— У тебя есть приданое, — зло сказал Арчи. — И значительное. Я был взбешен тем, каким щедрым оказался отец.

Сесили ухмыльнулась:

— Прекрасно. Тогда мы поедем вместе.

— А ты, — сказал Арчи, поворачиваясь к Диане, — ты не выйдешь за него!

Это было уж слишком. Диана почувствовала, что больше не в силах сдерживаться.

— Довольно! — крикнула она, и рука ее потянулась к кинжалу, как будто она хотела метнуть его.

В брата? Неужели она всю жизнь хотела этого? Всегда соперничала с Арчи, порой теряя контроль над собой? Она во многом такая же, как он.

Она потратила жизнь, пытаясь не походить на других женщин, стремясь достичь желаемого теми средствами, какие в ходу у мужчин, — борьбой. Настало время получить желаемое так, как это делают женщины.

Она опустила руку.

— Довольно! — спокойнее повторила она.

Том до сих пор не сказал ни слова. Он стоял, сложив руки на груди, и наблюдал за ней сузившимися глазами.

— Арчи, я не собираюсь ссориться с тобой из-за этого. Я люблю Тома Баннастера. — Она не смотрела на Тома, поскольку слишком боялась того, что увидит в его глазах.

Сесили издала раздраженный вздох.

— Мое самое большое желание — выйти за него замуж, — продолжила Диана. — Но теперь я уже не знаю, хочет ли он жениться на мне. Всю жизнь я чувствовала себя лишней в своей семье, некрасивой, неуклюжей. Он дал мне понять, что я — желанная женщина, что есть место, которое мне предназначено. И это место — с ним рядом, где бы он ни был. Он не такой, каким его считают. Он — настоящий мужчина, который все сделал для своей семьи, который остался верен ей, даже когда его предали. Спасал ее честь. Но я совершила непростительные ошибки и должна рассказать…

— Это не имеет к нему отношения, — внезапно твердым голосом заговорил Том. — Если у вашего брата есть сомнения относительно меня и моей репутации, мы можем встретиться и все обсудить при дворе короля Генриха.

В первый раз у Дианы появился проблеск надежды. Она смотрела на Тома, больше не заботясь о том, что все узнают о ее тайне.

Арчи хмуро посмотрел на Тома, потом на Диану.

— Ты всегда делаешь что хочешь. И в любом случае поступишь по-своему. — Помявшись, он добавил: — У меня своих забот хватает, чтобы возиться с тобой. Моя жена ждет ребенка.

— И ты ничего не сказал нам об этом? — возмущенно спросила Сесили.

Он пожал плечами и пошел прочь.

Сесили последовала за ним. Оглянувшись и встретив взгляд Дианы, она кивнула ей. Удивившись, Диана кивнула в ответ, а потом повернулась к Тому. Голые ветки деревьев скрипели, на ветру ударяясь друг о друга, день уступал место сумеркам, наступление которых ускорял кружившийся в воздухе снег. Безрадостная картина соответствовала мраку в ее душе — так страшила ее мысль о жизни без Тома.

— Вам надо было разрешить мне сказать ему, что я убила вашего брата, — пробормотала Диана. — Отсрочка только усложнит все…

— Эту глупость ты чуть не сделала, — прервал ее Том, внезапно хватая за руки. — Шесть лет тому назад я знал, что если откроется, кто убил Николаса, ты пострадаешь ужасно, скорее всего это будет стоить тебе жизни. Ты считаешь — сказанное тобой сегодня могло бы изменить мои намерения? Ты же не думаешь, что я хочу наказать тебя за то, что произошло тогда. Ты и так достаточно страдала за то, что, в сущности, не было твоей виной.

Когда она на миг закрыла глаза, слезы выкатились из-под ее ресниц.

— О, Том, объясни, чего ты хочешь, как я могу доказать тебе свою любовь?

— Ты уже доказала ее, — мягко напомнил он.

Когда он привлек ее к себе, доспехи на его груди напомнили, что он сражался за нее. Сознание этого помогло ей сохранить самообладание и не заплакать.

— Я знаю, ты с детства мечтала о том, чтобы что-то совершить в своей жизни, — тихо сказал он. — Я знаю, что это такое. Но хотеть мало — надо активно действовать, чтобы добиться цели. Я стал свободен в силу внешних причин, но ты — ты сама добилась того, что твои желания осуществились. И как я могу не восхищаться тобой? Ты стала обучаться воинским искусствам, тренировалась, обратила на себя внимание Лиги, воспользовалась выпавшим тебе шансом стать ее членом…

— Но… Я предала тебя. — Слова жгли ей горло.

— Сначала я был в бешенстве и в гневе наговорил тебе то, о чем теперь сожалею. Возможно, поначалу ты использовала меня. А я начал с того, что решил раскрыть твои секреты и придумать наказание за свое заточение. Но с самого начала что-то во мне рвалось на части, потому что меня влекло к тебе, и я потерял много времени, стараясь внушить себе, что это просто вожделение, и ничего больше.

— О, я чувствовала то же самое! — воскликнула она, дрожащими руками беря его лицо в свои ладони.

— А потом я полюбил тебя, — продолжал он, и улыбка медленно преобразила его лицо. — Я забыл, что мы были врагами, и задумался над тем, может ли нас ожидать общее будущее.

— Я тоже, Том. Я не знаю, как я сумею выполнить требования Лиги, — а мне это необходимо. Это важно для меня, я не могу отказаться от этого.

— Я понимаю и не собираюсь просить тебя измениться, стать другой.

Она с облегчением уронила голову к нему на грудь.

— Том, — произнесла она наконец, — я решила, что могу все исправить, что мое донесение в Лигу восстановит справедливость, они узнают, какой ты хороший человек и какие уроки ты извлек из своих ошибок. Фактически все так и вышло. Но что мне сказать тебе? У меня было такое чувство, что я предам Лигу, рассказав о своем задании, и предам тебя, не рассказав о нем. Как я могу выйти за тебя замуж, имея от тебя секреты? Муж и жена должны делить все. Вот почему я сегодня ускакала из замка. Мне надо было все обдумать. Ты не требовал, чтобы я сделала выбор между тобой и Лигой, но я-то считала, что должна его, сделать. Потом я встретила людей из Лиги. Один из них был так добр, что заговорил со мной о губительном воздействии секретов на брак. Я поняла, что в Лиге не ожидают от меня идеального поведения. И чем я буду делиться с мужчиной, которого я люблю, не их дело. Потом я возвратилась и нашла тебя, сражающегося из-за меня с моим братом.

Он наклонился, чтобы нежно поцеловать ее, и она вдохнула исходящий от него желанный запах. Это было как очутиться дома.

— Я люблю тебя, Диана, — прошептал он у ее губ. — Ты произнесла эти слова перед братом и сестрой, но не сказала их мне.

— Я люблю тебя, Том, — выдохнула она, целуя его нежно и благоговейно. — Я хочу стать твоей женой и родить тебе детей.

— И работать на Лигу? — Он улыбался, глядя на нее сверху вниз.

— Только раз в году, — быстро сказала она. — А когда появятся дети, я откажусь от поручений, пока они не подрастут.

— Мне тоже придется не раз встретиться с опасностями: чтобы ты и мои люди могли жить спокойно, надо защищать ту жизнь, какой мы хотим жить. Нам обоим придется волноваться друг за друга.

— Но у нас всегда будет к кому возвращаться домой. — Ее счастье не знало пределов, она обняла его за шею. Он поднял ее и прижал к себе так крепко, что у нее, кажется, затрещали кости. У нее не было чувства дома в своей семье, брат не интересовался ею, и она сделала своим домом Керкби-Кип. А теперь она радовалась тому, что обретет настоящий дом с Томом.

— Давай поженимся как можно скорее, — предложил Том. — Надо убедить священника поторопиться с оглашением.

Она заглянула ему в лицо.

— Но твой собственный дом, твои люди…

— Я хочу провести это время с твоими людьми, которые стали твоей семьей. И разве ты не хочешь, чтобы твои брат и сестра разделили наше счастье? — Он улыбался.

— Сесили уже счастлива, а Арчи…

— Он дал нам свое благословение. Твой брат все равно не сможет пуститься в дорогу, пока так метет. А Керкби-Кип займет особое место в наших сердцах. Здесь мы снова встретились, здесь полюбили друг друга. Мы будем приезжать сюда, когда захотим. Это будет приятно после замка Баннастер. Мой дом… несколько больше. — Он ухмыльнулся.

— А как твои люди отнесутся ко мне? Они ведь не знают, что я член Лиги, а я надеюсь продолжить тренироваться.

— Ты станешь виконтессой. И сможешь делать все, что пожелаешь.

— У людей появится больше поводов для пересудов.

— Пусть их. Мы привыкнем к этому. Мы будем вдвоем. И наша любовь. И дети.

Она прижалась головой к его груди. — Да, мне больше ничего не надо, только быть вместе с тобой.

Он поцеловал ее в висок и шепнул на ухо:

— Мы уже вместе.

Загрузка...