ГЛАВА 11

Выйдя из «Черного дьявола», виконт увидел женщину, которая ожидала в модном высоком фаэтоне, запряженном изящной белой кобылкой. Хотя прославленные каштановые локоны прятались под шляпкой в виде кивера, а лицо закрывала вуаль, Себастьян узнал бы Кэт Болейн в любом наряде.

Он на миг запнулся, ощутив тягостное стеснение в груди, но затем ступил на край тротуара и спросил:

– Откуда ты знала, где меня искать?

Вместо ответа Кэт повернулась к сидевшему рядом ливрейному груму.

– Обождите здесь, Патрик.

– Слушаюсь, мэм, – кивнул слуга, уступая свое место Себастьяну.

– Йейтс рассказал мне о твоем утреннем визите, – заговорила актриса, когда Девлин вспрыгнул на высокое сиденье. – Я хотела поблагодарить тебя за предложенную помощь.

– Бога ради, Кэт. Разве я мог не предложить? Почему, черт возьми, ты пошла к Гендону, а не ко мне?

Собеседница тронула с места лошадь, не сводя глаз с простиравшейся впереди улочки.

– Ты знаешь, почему.

– Если тебя беспокоит Геро, думаю, ты недооцениваешь ее.

Кэт промолчала, целиком сосредоточившись на задаче протиснуться между фургоном из пивоварни и телегой с углем.

– Ты не ответила, откуда узнала, где меня искать.

– Всего лишь удачная догадка. Йейтс говорит, будто Нокс занимался контрабандой товаров для Эйслера. Только он не знает, каких именно.

Девлин теснее перехватил сверток из промасленной ткани.

– По словам самого Нокса, это были книги. Необычные древние манускрипты, по большей части на греческом, латыни и иврите.

– Старинные книги? – недоверчиво покосилась спутница. – Но… для чего?

– Похоже, наш мистер Эйслер был кем-то вроде коллекционера.

– Он был негодяем.

– И это тоже.

Кэт резко свернула фаэтоном за угол.

– Ноксу что-нибудь известно об обстоятельствах смерти торговца?

– Утверждает, будто нет.

– Но ты ему не веришь.

– Джейми Нокса вряд ли можно назвать оплотом честности и надежности.

– Это правда.

Себастьян позволил себе обежать взглядом пленительные родные черты. Он полюбил Кэт, когда той исполнилось шестнадцать, а ему двадцать один. До чего же давно это было. Задолго до того, как интриги графа Гендона разлучили влюбленных – и не раз, а дважды. До того, как Девлин отправился воевать и увидел столько смертей, разрушений и дикой жестокости, что это едва не уничтожило в нем человечность и не иссушило его душу. До того, как Кэт, стремясь помочь Ирландии, своей родной земле, стала передавать секретные сведения французам. До того, как актриса вышла замуж за Рассела Йейтса, чтобы спастись от гнева мстительного лорда Джарвиса, грозившего шпионке пытками и ужасной смертью.

Девлин понимал, что брак Кэт никогда не был – и не мог быть – иным, кроме как фиктивным. Союз с самой красивой и желанной женщиной лондонской сцены стал для Йейтса тактическим ходом, призванным успокоить слухи о его предосудительных плотских предпочтениях; в обмен актриса оказывалась под защитой тех компрометирующих свидетельств, которыми Йетс располагал против Джарвиса. В этом браке отсутствовали как романтическая любовь, так и физическое влечение. Однако Себастьян знал, что за последний год супруги сделались добрыми друзьями. А Кэт всегда хранила верность друзьям.

И все же Себастьян не мог избавиться от чувства, что собеседницу тревожит что-то еще, какой-то нюанс, ускользавший от его понимания.

– Однажды ты намекнула мне, будто у Йетса есть доказательства против Джарвиса – доказательства, которые погубят барона, если откроются.

– Да.

– Тогда в его интересах позаботиться, чтобы с твоим супругом не случилось ничего плохого. Если кто и обладает достаточной властью, чтобы снять обвинения с Йейтса, то только Джарвис. Почему же он не сделал этого?

Актриса глубоко вдохнула, вопреки обыкновению выдавая свою тревогу.

– В чем дело? – спросил наблюдавший за ней Себастьян.

– Вчера вечером Джарвис приходил в тюремную камеру. Йейтс говорит, что он явился заверить, якобы никакой опасности нет.

– Но ты в этом сомневаешься?

Сжимая губы в тонкую линию, спутница покачала головой и повернула лошадь обратно на Бишопсгейт-стрит.

– Рассел считает, будто имеющиеся у него сведения могут защитить от Джарвиса нас обоих. А вот я не столь уверена.

Себастьян ощутил глубокое беспокойство. Он не сомневался, какой выбор сделает Йейтс, если окажется перед дилеммой – спасать Кэт или себя. Но спросил только:

– Как хорошо ты знала Эйслера?

– Совсем не знала. Но я немного порасспрашивала. Ходят слухи, будто торговца убил некий парижанин по имени Жак Колло. Сам Колло утверждает, что бежал из Франции во время революции, потому как его монархистские убеждения восстали против крайностей республиканской горячки. Однако из того, что я слышала о французе, правда менее лестна.

– Что связывало Колло с Эйслером? – нахмурился Себастьян.

– Если коротко, покойного не очень заботило происхождение покупаемых им драгоценностей. Он также был склонен обманывать людей, с которыми вел дела.

– Полагаешь, он обманул и француза?

Фаэтон снова остановился у «Черного дьявола», где грум актрисы торопливо доедал колбаску, купленную с тележки неподалеку.

– Поговаривают, буквально позавчера Колло в какой-то таверне разбушевался из-за Эйслера – клялся, что прикончит старика, как только увидит.

– Пьяные речи немногого стоят.

– Верно. Но что у трезвого на уме…

– Да, действительно. Не знаешь, где найти этого буяна?

Кэт покачала головой:

– К сожалению.

Девлин легко спрыгнул на мостовую, но задержался, положив руку на поручень высокого сиденья. Он испытывал тревожное чувство, что за всем происходящим стоят невидимые, но могущественные силы. Могущественные и опасные.

– Твой слуга вооружен? – покосился Себастьян на грума.

Актриса опять сжала губы в тонкую жесткую линию и мотнула головой.

– Я не позволю Джарвису нагонять на меня страх.

– Джарвис нагоняет страх на меня, Кэт. Пожалуйста, будь… осторожна.


Вернувшись на Брук-стрит, Девлин послал за своим камердинером и без лишних предисловий задал вопрос:

– Ничего не слышал о некоем подозрительном типе по имени Жак Колло?

Большинство «джентльменов для джентльменов» возмутились бы предположением работодателя, будто они якшаются или хоть малейшим образом знакомы с представителями уголовного лондонского мира. Но Жюль Калхоун не был обычным слугой. Невысокий и гибкий, с мальчишеской копной льняных волос и плутоватой улыбкой, он талантливо устранял разрушительные последствия, которые время от времени хозяйскому гардеробу наносили погони за убийцами. При этом Калхоун обладал и другими умениями, полезными для человека с увлечениями виконта Девлина – умениями, проистекающими из того факта, что свою жизнь Жюль начинал в одном из самых злачных столичных притонов.

– Слышал, милорд, – подтвердил камердинер. – По-моему, француз появился в Лондоне лет десять-пятнадцать назад. Хотя нельзя сказать, что мне многое о нем известно.

– Знаешь, где он обретается?

– Нет. Но могу выяснить.


Несколько часов спустя Себастьян сидел за столом в собственной библиотеке, открыв перед собой манускрипт Нокса, когда в комнату вошла Геро. На виконтессе по-прежнему красовалось изумрудно-зеленое прогулочное платье, но плюмаж ее щегольской шляпки, попав под дождь, теперь печально поник.

– Ах, вот ты где, – обронила жена, снимая головной убор и хмурясь при виде обвисших мокрых перьев.

– Ну как, поговорил с тобой твой подметальщик? – откинувшись на спинку стула, поинтересовался Девлин.

– Поговорил. Ты не поверишь, что он понарассказывал. – Приблизившись, Геро посмотрела через плечо мужа на рукопись. – Не знала, что ты читаешь на иврите.

– А я и не читаю. Я рассматриваю иллюстрации. Они… странные.

Геро пробежала взглядом по странице, слегка округлив глаза при виде рисунка, напоминавшего колесо прялки в окружении причудливых символов.

– Откуда это взялось?

– Мне сказали, манускрипт был контрабандой доставлен в страну для Даниэля Эйслера, однако тот погиб, не успев получить заказ. И я не имею ни малейшего представления, что это такое.

Жена перелистала книгу, задержавшись на изображении клыкастого демона с орлиными крыльями.

– Я могу ошибаться, но, похоже, твой мистер Эйслер интересовался оккультизмом.

– Что заставляет тебя полагать… – Себастьян умолк, поскольку в дверях появился Калхоун.

– Прошу прощения, – извинился камердинер, попятившись. – Не знал, что ее милость…

– Все в порядке, – успокоил слугу виконт. – Ты разыскал Колло?

– Да, милорд. Говорят, он снимает угол в «Пилигриме» на Уайт-Лайон-стрит.

– Боже милосердный…

В глазах камердинера заплясали веселые огоньки.

– Значит, заведение вам знакомо?

– Знакомо.

Калхоун бросил многозначительный взгляд на леди, занятую просматриванием ветхой рукописи.

– Мне велеть Тому приготовить коляску, милорд?

– Нет, пусть он отдохнет после минувшей ночи. Пошли Джайлза.

– Слушаюсь, милорд.

– А кто такой Колло? – поинтересовалась Геро после ухода камердинера. – И что это за непристойный «Пилигрим», упоминанием о котором ни ты, ни Калхоун не смеете оскорблять мой нежный дамский слух?

Себастьян негромко хмыкнул:

– Колло – некий француз, сомнительный тип, предположительно имеющий отношение к смерти Эйслера, а «Пилигрим» – логово порока и беззакония в районе Севен-Дайалз.

– Гм. Ты, конечно же, возьмешь с собой оружие?

– Дражайшая леди Девлин, неужели вы тревожитесь за мою безопасность?

– Не так чтобы очень, – обронила Геро с затрепетавшей на губах улыбкой и вернулась к книге. – Не возражаешь, если я посмотрю манускрипт, пока тебя не будет?

– А ты, часом, не читаешь на иврите?

– К сожалению, нет. Но знаю, кто читает.


Загрузка...