Глава 16

— Да он не в себе, — ответил Ютаро. — Что за фигня произошла-то?

Руки сумоиста продолжали трястись от напряжения. Он смотрел на меня и бормотал: «Я не хотел».

— Так, что случилось? — не выдержал я и повысил тон. — Рассказывай.

— Он… он пришёл ко мне, — забормотал Ёширо. — Говорит, подпиши развод. Я говорю: «ты с ней спал?» А он улыбается, говорит: «конечно, и не раз». И будто пелена перед глазами… Очнулся, и вот…

Он показал сбитые в кровь костяшки. А он лежит в подъезде.

Похоже на приступ ярости. Ютаро всё время повезло, а то мог оказаться на месте этого бедолаги.

— Он там? — взглянул я на Ёширо. — Быстрей говори. Он ещё там? Времени нет.

Ещё мне проблем с полицией не хватало на ровном месте. Если возьмут за жабры Ёширо, потянут и нас заодно. Убит человек — а это очень серьёзное дело. Поначалу никто разбираться не будет.

— Говори уже! — крикнул я.

— Д-да, он там оставался, — ответил Ёширо. — Кано-кун, сможешь помочь?

Я выскочил из квартиры и, добравшись по лестнице до верхнего этажа, увидел на подъездной плитке тело. Внутри всё сжалось. Неужели и правда убил⁈

Подскочил к нему, и… понял, что где-то я его уже видел. Но не время гадать — надо спасать человека.

Способность включилась ровно тогда, когда Ёширо следом за мной показался на площадке.

Секунды мне было достаточно, чтобы понять, что делать, стоило лишь осмотреть лицо пострадавшего. Ёширо вмазал парню так, что раскатал в хлам нос и находящиеся там сосуды. Раненый отключился и не успел прокашляться. Горло и нос оказались забиты сгустками крови, которые перекрыли доступ кислорода в лёгкие.

Я перевернул жертву на живот.

— Неси аптечку, — бросил я сумоисту. — Быстрее. И бамбуковые палочки!

— Да, сейчас… — сумоист исчез за дверью, а через несколько секунд, шумно дыша, протянул мне белый пластиковый чемоданчик с красным крестом.

— Палочки! — зарычал я, наблюдая, как лицо парня становится мертвенно-бледным, и синеют губы.

Сумоист протянул их мне, и я нашёл в аптечке бинт. Обмотал им палочки, затем полил их перекисью.

— Слегка подними его и открой ему рот. Просто надави немного на челюсть, — выпалил я, и сумоист так и сделал.

Я прочистил палочками горло от комков крови, затем обильно смочил вату перекисью и попытался засунуть в нос пострадавшего.

— Кха-Кха! Ак-кх-ха. ССУКА! А-а-а! — он дёрнулся, начиная судорожно дышать.

Затем упал на спину и схватился за нос.

— Подожди, — наклонился я над ним, и тот попытался отбить мои руки в сторону. — Да подожди ты! Я помочь хочу!

Парень, всё ещё находясь в прострации, но убрал руки. Я ещё раз полил ватные тампоны перекисью и засунул их ему в ноздри.

— Твою мать! А-а-а, с-ска! — зашипел он.

— Ну что, живой? — посмотрел я на него, замечая татуировку клана Акамацу, выглядывающую из ворота рубашки.

— Голова кружится, — пожаловался парень.

Вот так встреча! Это ж Омори Нанако, бухгалтер Акамацу Шого!

И он меня тоже узнал.

— Канао-кун, мать твою!.. Ты что тут делаешь⁈ — воскликнул он.

— Спасаю тебя, — ответил я ему.

— Не сдавайте меня полиции. Я не специально, — забубнил над ухом Ёширо, обращаясь к Нанако. — Ёкай попутал!

— Мы с тобой ещё поговорим, — Нанако выставил указательный палец в сторону сумоиста.

Затем повернулся ко мне. Я в это время звонил в скорую.

— Да, поскользнулся и упал. Голова кружится сильно, — ответил я диспетчеру скорой по телефону. Затем назвал адрес.

— Не нужно полиции. Сколько нужно денег? Я оплачу лечение, — продолжал Ёширо.

— Пока зайди в квартиру, — обратился я к сумоисту. — Тебя не должны здесь видеть.

— Понял. Понял, — закивал он, исчезая с площадки.

Вот один из соседей, седой мужчина с начавшей гавкать мелкой собачонкой вышел из лифта.

— А что здесь происходит? — он растерянно посмотрел на следы крови на плитке и выпучился в сторону Нанако, у которого из носа торчали ватные тампоны.

— Всё хорошо. Поскользнулся и упал. Уже вызвали скорую, — успокоил я его.

— А я говорил, что эта слепая уборщица когда-нибудь поубивает всех? — ответил сосед. — По таким полам скользить можно.

Он продолжил бурчать, направляясь в сторону своей двери, а противная собачка продолжала надрывать свои голосовые связки.

— Ну что, Канао-кун. Удивительная встреча, не так ли? — подмигнул мне Нанако.

— Я тоже удивился, — хмыкнул я. — И что теперь?

— А теперь… Я не скажу ничего боссу. Пусть эта встреча останется между нами, — ответил Нанако.

Странный поступок.

— И с чего такая щедрость? — серьёзно посмотрел я в глаза своему потенциальному врагу.

— Ты спас мне жизнь. И теперь я тебе должен, — ответил Нанако, поправляя сбившийся тампон и тут же поморщившись. Затем тихо засмеялся: — Удар, конечно, у этого жиртреста будь здоров. Я как-то даже потерялся. Будто молотом ударил.

— Сумоисты они такие. Лучше их до такого не доводить, — ответил я, выдавив улыбку.

Гормон стресса всё ещё хозяйничал в моём организме, поэтому я считывал реакцию бухгалтера Акамацу Шого. Судя по реакции зрачков, мимике и пристальному взгляду, Нанако говорил правду. Он не собирался закладывать меня оябуну.

— Объясни этому сумоисту, что я не собираюсь в полицию, — вновь улыбнулся Нанако. — Но подписать документы на развод — это в его же интересах. На фиг ему эти суды сдались?

— Скажу, — кивнул я в ответ. — Кстати, как там в клане дела?

— Всё как и прежде. Правда, вот недавно Такеда снова начали борзеть, — скривился Нанако. — Уже второй раз хотели рынок отжать. Но… получили по зубам.

— Это радует. Шого умеет держать удар, — кивнул я. — Главное, что после моего ухода ничего не изменилось.

— Но ты ж понимаешь, что от тебя так просто не отстанут, — ответил Нанако.

— Понимаю, — кивнул я. — Но я понял, что хочу совершенно другого от жизни. И убивать людей не намерен.

— Ну опять завёл свою шарманку… — ухмыльнулся Нанако. — Канао-кун — спаситель всех живых и обездоленных. Если кто-то на тебя наведёт пушку — у тебя просто не будет выбора, как спустить курок первым.

— Я найду сотни других способов обойтись без выстрела. Ты ж знаешь, — ответил я.

— Канао, Канао-кун, — покачал головой Нанако. — Ты неисправим.

Затем он замер, поджал губы и отвёл взгляд.

— Это же Ютаро был? — тихо проговорил он.

— Ты о чём? — удивился я.

— Он у тебя скрывается?.. — хитро прищурился Нанако.

— Да с чего ты это взял? — продолжал я удивляться.

— Не пыли, Канао-кун. Когда ты меня привёл в чувство, я увидел его со стороны лестницы, — хмыкнул Нанако. — Потом он спрятался.

— Может, тебе это показалось? — спросил я. — Удар был сильным. Перепутал с кем-то.

— А может, не показалось? — ответил Нанако. — Ты знаешь, что босс его хочет казнить?

— Он не убивал его племянника, — жёстко ответил я.

— Чем докажешь? — посмотрел на меня Нанако.

— Я верю своему другу на слово, — выдержал я взгляд. — Он мне не врёт.

— Меня,конечно, там не было, — сказал Нанако. — Но парни говорят, что он закрылся им, как щитом.

— А ты бы поговорил с Ютаро. Может, и засомневался бы в его виновности,— предложил я.

— Не буду, Канао-кун. Я верю своим друзьям, — покачал головой Нанако.

— Не задумывался, что кто-то из них убил Бучо, и пытается слить Ютаро? — иронично взглянул я на Нанако.

— Даже и не хочу влезать в эти дебри, — ответил он.

— Но ты же никому не скажешь, что его видел? — я всмотрелся в лицо Нанако.

Он сделал небольшую паузу, а затем кивнул в ответ:

— Даю слово.

В это время из лифта вышел врач. Я вкратце объяснил ситуацию. Он же начал осматривать пострадавшего. Затем сделал укол обезболивающего.

— Нужно вас осмотреть в больнице, сделать рентген, — заключил врач.

Нанако ещё раз поблагодарил меня и затем исчез вместе с врачом в кабине лифта.

Я же направился в квартиру Ёширо.

Сумоист мне открыл сразу, как только я позвонил в дверь.

— Ну что там? — в глазах его я заметил испуг. Он уже обработал сбитые костяшки на руках.

— Только не говори, что ты их стесал о челюсть того парня, — ухмыльнулся я.

— Не, я до этого пару раз ударил в стену, — смущённо признался Ёширо.

— Понял, — кивнул я.

— Он точно не пойдёт в полицию? — испуганно посмотрел на меня сумоист.

— Он из якудза. Вряд ли будет связываться с полицейскими. Но он посоветовал, чтобы ты поскорей подписал документы на развод.

— Я никогда ей этого не прощу, — Ёширо вновь сжал руки в здоровенные кувалды.

— Воу, полегче. Я тут ни при чём, — ответил я. — А то ещё мне лицо разобьёшь.

— Извини, Кано-кун, — пробурчал Ёширо. — Подпишу…

— Ну вот и отлично, — я собрался уходить. — Тогда расслабься и ни о чём не переживай. Я всё уладил.

— Ты меня ещё раз спас. Уж не знаю, как тебя благодарить, — сумоист бы немного растерян и с трудом подбирал слова.

— Как же не помочь соседу, — улыбнулся я. — Уверен, что придёт время и ты меня выручишь.

Когда я вернулся в квартиру, Ютаро забросал меня вопросами.

— Так, подожди, — остановил я его. — Вкратце отвечу… Да, это был Нанако-кун. И да — он узнал тебя.

— А что если?.. — Ютаро побледнел.

— И нет — он не заложит тебя, — попытался я успокоить приятеля. Но Ютаро начал нервничать, нарезая круги по моей комнате.

— Да как ты можешь верить этому сукиному сыну! — закричал приятель. — Он же тебя обвёл вокруг пальца! И тебя заложит, и меня заодно. Надо было его валить!

— Угомонись, дружище! — прикрикнул я на Ютаро, и тот остановился, шумно дыша. — Он дал слово. И он хоть и бандит, но слово своё держит. И ты это знаешь. Так что выпей успокоительного. Или чего покрепче. И забудь об этой встрече.

— Да уж, такое забудешь, — протяжно выдохнул Ютаро.

— Начнёшь нервничать — начнёшь делать ошибки, — пояснил я приятелю. — И обязательно попадёшься.

— Да, ты прав. Что-то я вспылил, — согласился Ютаро. — Кстати, предлагаю сгонять в комбини.

— За успокоительным? — улыбнулся я.

— Да, и лучше взять две бутылки, — добавил приятель. — И пригласим сумоиста.

— Тогда вперёд, — сказал я, показывая на дверь. — Ты ведь сам предложил.

Ютаро засмеялся и, накинув куртку, выскочил в подъезд.

В этот момент меня настиг откат. В этот раз меня немного повело в сторону. Испытывая сильнейшее головокружение, я добрался до сумки, где лежали пузырьки с «вакциной». Открыл пробку в одной из них и влил в себя прозрачную жидкость. Противная штука. Зато мгновенно стало легче.

Когда Ютаро вернулся, я успел дозвониться до Ёширо. А он успел спуститься в квартиру. Посидели мы неплохо. Ёширо всё говорил, какие бабы стервы. И Ютаро был с ним полностью согласен. Удивительно, они говорят в общем, а имеют в виду одну и ту же девушку.

После того как вторая бутылка была уничтожена, а Ютаро с Ёширо спели несколько печальных песен, праздник завершился. Сумоист покачиваясь, отправился к себе домой. А Ютаро дополз до своего уже разложенного дивана и тут же уснул.

А я принял контрастный душ, немного выгнав алкоголь, и затем, добравшись до кровати, тут же уснул.


В воскресенье я хорошо выспался. Встал в девять утра, сходил в душ и позавтракал. А потом тренажёрный зал, где я оторвался на спортивных снарядах по полной.

Затем обед, небольшой отдых и генеральная уборка квартиры.

Ютаро какое-то время косился в мою сторону, но затем всё-таки тяжко вздохнул и пришёл на помощь.

Так, незаметно подкрался вечер. Ютаро занялся своими делами, копаясь в своём ноутбуке.

Я же, пообщавшись полчаса с Мико, поужинал роллами с лососем и решил пощёлкать каналы.

На одном из них наткнулся на очередное безумное реалити-шоу «Зефирки и резинки». В нём участники на скорость пытались поймать ртами зефир. Притом стараясь преодолеть натяжение резиновой ленты, которая удерживала их головы.

Переключил на какой-то слишком «динамичный» боевик, под который в итоге и заснул. Очнувшись ночью в кресле и выключив телевизор, затем перебрался в кровать и продолжил сон.


Первый день рабочей недели начался очень бодро. Проснувшись и убрав двухдневную щетину, я под храп Ютаро плотно позавтракал оставшимися со вчерашнего дня роллами. Затем быстро сходил в душ, собрался и выскочил на стоянку. Доехал я до здания корпорации почти без пробок, попав лишь в небольшую пробку.

А ещё чуть позже зашёл в кабинет, с удовольствием отмечая, что в этот раз пришёл на работу на пять минут раньше.

Этот день начался с небольшой планёрки. Я собрал коллектив, объяснив им задачи. Надо было обзвонить ещё нескольких производителей, договорившись о сроках поставок и затем сориентировать по времени отдел логистики.

Вернувшись в кабинет, я изучил результаты сотрудников по поиску оптимального производителя сырья для изготовления того самого спрея от плесени.

И, что меня удивило, Майоко выбрала наилучшего кандидата. И даже больше — созвонилась с заводом, обсудив логистику. Договорилась о том, что они сами будут доставлять сырьё в нашу фабрику.

Я вновь отправился в офис.

— Кагава-сан, можете идти домой, — ответил я с порога.

На что Дзеро скривил лицо. Он сдержался от необдуманных слов, выдавив лишь:

— Хандзо-сан, вы не можете посреди рабочего дня отпустить сотрудника.

— Нишио-сан, пока я начальник этого отдела. Я выставил условия. Один из сотрудников проделал большой объём работы. Возможно, работал на выходных… Верно, Кагава-сан?

Девушка кивнула, злобно покосившись в сторону Дзеро.

— Поэтому всё вполне справедливо, — продолжил я. — Кагава-сан потратила своё личное время за то, чтобы компенсировать его отгулом. И уверен, что её ждёт хорошая премия в конце месяца.

— Спасибо, Хандзо-сан, — смущённо посмотрела на меня Майоко, слегка покраснев и торжествующе заблестев глазками.

Да и остальные были довольны тем, как я осаждаю Дзеро.

Быстро собравшись, Майоко вышла из офиса.

— Вы не отвлекайтесь, Нишио-сан, — обратился я к растерявшемуся наставнику. — У вас много работы.

Вернувшись в кабинет, я отправил в отдел управления отчёт Майоко. Вместе со своей краткой рекомендацией и подписью «Одобряю».

А затем мне позвонил Фудзивара.

— Хандзо-сан, предлагаю проехать со мной на «Шимано-корп», — обратился он ко мне. — Надо всё-таки понять, почему его продали при хорошей окупаемости. Здесь точно есть какой-то подвох.

— Согласен с вами, Фудзивара-сан. Прямо сейчас? — спросил я.

И, получив утвердительный ответ, быстро собрался и выскочил из кабинета.

Когда попал в салон золотистого Бентли, Фудзивара кивнул мне.

— Там точно что-то неладно, Хандзо-сан, — задумчиво ответил глава корпорации. — И нам нужно выяснить это в ближайшее время.

— С этим не поспоришь, Фудзивара-сан, — ответил я. — Иначе к нам могут быть вопросы о деятельности прошлых владельцев.

— Именно, Хандзо-сан, — одобрительно кивнул Фудзивара.

Когда мы въехали на территорию завода, я оценил его масштабы. Огромные производственные здания возвышались по обе стороны дороги, массивные ёмкости громадами стояли поодаль, из половины которых вырывался густой пар.

Мы же проехали к административному пятиэтажному зданию.

Попав внутрь, поднялись на второй этаж, прошли длинный коридор и попали в приёмную к одному из владельцев и в то же время генеральному директору Шимано Акайо.

— А вы куда? — спросила нас молоденькая секретарша. — У Ивамото-сан важный звонок.

— А Шимано-сан разве не на месте? — спросил озадаченный Фудзивара.

— К сожалению, он в срочной командировке, — огорчённо поджала губы девушка. — Его замещает Ивамото-сан, его помощник.

Хм, плохие новости. Возможно, бывший владелец уже не вернется из этой «командировки». Слишком уж поспешно он свалил после продажи завода.

— Тогда передайте ему, что его ожидает Фудзивара-сан со своим консультантом, — строго велел девушке мой начальник.

Консультант — это очень неплохо. Пусть я исполняю эту роль временно, но всё равно приятно.

Девушка сообщила о нас по телефону. И тут же дверь открылась. Оттуда выскочил мужчина с пышной шевелюрой и добродушным взглядом.

— Проходите, Фудзивара-сан, — пригласил он к себе в кабинет. — Рад вас видеть. И…

— Хандзо Кано, — представился я и поклонился.

— И Хандзо-сан, — поклонился он в ответ. — Проходите…

Фудзивара запросил документы на оборудование, и уже через пару минут помощники владельца завода принесли несколько папок, туго набитых бумагами.

Я же нащупал в кармане таблетку кофеина, которую предусмотрительно взял с собой. Затем бросил взгляд в сторону графина с водой на комоде у стены.

— Вы позволите, Ивамото-сан? — махнул я в ту сторону.

— А, да, пожалуйста, Хандзо-сан, — расплылся в улыбке Ивамото. — Не стесняйтесь.

Наполнил стакан, запил таблетку и понял, что мутаген заработал быстрей, чем я предполагал.

Вернулся за стол я уже другим человеком. Более цепким, максимально сконцентрированным и способным найти хоть тысячу иголок в стоге громадного сена.

Я пробежал глазами документы на оборудование. Затем отложил те, у которых вышел срок службы.

Но понятно же, что это мелочь. Обычная амортизация, как оно и бывает на заводах. Это всё мелочи.

Перерыл я почти все документы. Проанализировал такой объём работы, с которым бы и команда экспертов за такой короткий срок не справилась.

Прошло не больше часа. И вот мой острый глаз увидел несостыковку.

— А почему у вас такие большие поставки фосгена, Ивамото-сан? — поднял я взгляд на Ивамото.

Добродушный владелец завода выдавил улыбку, но уж очень она показалась мне неестественной.

— Обычное дело, Хандзо-сан, — ответил он. — Фосген нужен для красителей.

— Но не в таком количестве, — возразил я, раскладывая перед собой несколько документов и подчёркивая карандашом нужные цифры.

— Хм… действительно, Ивамото-сан, — Фудзивара сравнил цифры и внимательно посмотрел на Шимано. — У вас превышение в двадцать раз.

— Да мы про запас берём, Фудзивара-сан, — попытался выкрутиться Шимано, но я не дал ему ни единого шанса.

Достал отчёт по поставкам за прошлый месяц, и подчеркнул завышенное значение.

— В июне вам поставили ещё больше фосгена, Ивамото-сан, — ответил я.

Шах и мат!

— Странно, Ивамото-сан, — ответил Фудзивара. — Не находите?

— Да, очень странно, Фудзивара-сан, — растерялся и даже покраснел от смущения Ивамото. — Я тут второй день, и не всё ещё знаю.

— А Шимано-сан скоро вернётся, Ивамото-сан? — спросил я у него.

— Без понятия, Хандзо-сан, — пожал плечами Ивамото. — Он не говорил подробностей. Спешно уехал…

— Понятно всё с вами, — вздохнул Фудзивара и тихо пробормотал мне на ухо: — У них здесь, скорее всего, подпольное производство, Хандзо-сан. Уже раз встречался с таким.

Я кивнул, пробежался ещё раз по документам. И даже нашёл места отгрузки.

— Ивамото-сан, а мы можем прогуляться по главному цеху? — спросил я у добродушного заместителя.

— Конечно, Хандзо-сан… Фудзивара-сан… — он вскочил из-за стола. — Пойдёмте, провожу вас.

— Да мы сами справимся, Ивамото-сан, — остановил его Фудзивара.

— Вы не забудетесь, Фудзивара-сан? — удивлённо уставился на моего босса Ивамото.

— Нет, конечно. Будьте спокойны, Ивамото-сан, — улыбнулся Фудзивара.

Мы вышли из здания.

— А вы уверены, Хандзо-сан, что именно там что-то мы найдём? — спросил Фудзивара.

— Думаю, что да, Фудзивара-сан, — ответил я.

Владелец корпорации не стал больше задавать вопросов. И я счёл это хорошим признаком того, что доверие ко мне растёт.

По сути, я был проводником. Когда мы вышли на третий уровень под удивлённые взгляды рабочих, я изучил внимательно с виду обычную кирпичную стену. Здесь вроде заканчивался цех. Но я был с этим не согласен.

Стыки тайного прохода выделялись. Обычным зрением такого не увидишь, но моё преимущество помогало.

Посмотрел внимательно, затем прощупал руками стену.

— Вы что делаете, Хандзо-сан? — засмеялся Фудзивара. — В сыщика решили поиграть.

Мои руки нащупали небольшую ямку, а в ней какую-то небольшую кнопку.

Клац! Нажал на неё большим пальцем.

Стена сдвинулась в сторону, обнажая железную дверь.

— Ох ты ж, ничего себе! — вскрикнул Фудзивара.

Я дёрнул за ручку и на себя. Дверь открылась. А в нос ударил характерный запах запрещённых химических веществ.

— Добро пожаловать в лабораторию по производству химического оружия, Фудзивара-сан, — пригласил я своего босса внутрь.

Загрузка...