Глава третья ЗЕЛЕНЫЙ ЛЕКАРЬ

Прежде чем мы узнаем, что же дальше происходило с друзьями – исполнила ли Крошка Лори обещание, данное Счастливчику, и что это было за обещание, а также, как шел на поправку красный рыцарь, сэр Артур Шелтер, и еще многое другое – перенесемся ненадолго в другое, не менее интересное место.

Место это – роскошный и мрачный особняк сэра Гарбиджа, нечестного победителя рыцарского турнира.

Заручившись словом лорда Айрона прислать гонца, который сообщит ему о дне свадьбы, сэр Гарбидж отправился домой с видом триумфатора. Теперь, когда его заветная мечта близилась к осуществлению, он чувствовал себя таким могущественным и таким великодушным, что сейчас был готов дать пир в честь своей победы для всего белого света.

Однако прежде его ждал торжественный ужин в другой компании. Потому, не вполне насладившись почестями, которые ему воздавал простой люд, сэр Гарбидж спешно отправился в свое жилище.

Огромный черный замок, стоящий у подножия горы, был выстроен с такой чрезмерной роскошью, что даже по-настоящему красивые его детали казались просто неуместными. Однако сэр Гарбидж этого не замечал и очень гордился своим родовым поместьем.

Тут было все, чему полагалось быть при замке того времени. Могучая крепостная стена, правда, вдвое выше обычной и во сто крат красивее, и островерхие изящные башни по углам замка, да только этих самых углов было так много, что и башни стояли частоколом.

Но больше всего сэр Гарбидж гордился своими темницами, которые, как и полагается темницам, были сработаны безо всяких излишеств – четыре голые сырые стены да зарешеченное окошко под потолком.

Вот таким был дом победителя – черным, нелепым и мрачным, но сам хозяин чувствовал себя там как нельзя лучше.


К пиру, который предстоял нынешним вечером, готовились уже третий день. Слуги ломали головы над тем, отчего их господин так уверен, что турнир выиграет именно он. Единственным существом в доме, которое не задавалось этим вопросом, был карлик Пьютри – маленькое злобное создание, служивший для сэра Гарбиджа наполовину пажом, наполовину любимой игрушкой.

Этот малыш не только догадывался о причине такой уверенности – он единственный в доме знал наверняка, что за этим кроется. Впрочем, маленькому обжоре было абсолютно все равно, что вокруг происходит, лишь бы ему доставались самые лучшие, после хозяина, конечно, куски со стола.

Только одно было не по душе Пьютри. Хозяин зачем-то велел почти во все блюда добавлять крысиные хвосты и жабьи лапки, да вместо отменного эля и сладкого вина велел привезти в замок десять бочек прокисшего пива. Но даже с этим он был готов смириться, лишь бы по-прежнему оставаться любимцем жестокого и своенравного вельможи.


И вот все уже было готово к предстоящему празднеству. Все слуги были отосланы из замка, получив строгий наказ не появляться раньше следующего полудня. Во всем замке остались только сэр Гарбидж, облачившийся в свои лучшие одежды, да карлик Пьютри, который расхаживал, сгорая от нетерпения, по огромному роскошному залу, служившему столовой, – фантазией какого-то сумасшедшего художника он был превращен в настоящий караван-сарай. По всему полу были разбросаны подушечки, о которые малыш то и дело спотыкался, чем неимоверно веселил своего господина, а стены увешаны коврами, невероятно яркими и пестрыми.

Вот только гости покуда не являлись, но ни хозяина, ни его маленького прислужника это нисколько не беспокоило. Казалось, они твердо знали, когда это произойдет, и ждали этого момента.

Едва последний луч солнца блеснул и скрылся за зубчатым краем леса, этот час настал. Во все гостеприимно распахнутые окна обеденного зала стали со свистом и улюлюканьем влетать ведьмы. Появившись в зале, каждая из них, вместо того, чтобы выразить почтительность или хотя бы просто поприветствовать хозяина, принималась кувыркаться и барахтаться на полу среди подушек, и, лишь отведя душу, ведьмы попритихли и чинно расселись вокруг стола.

В любой другой ситуации сэр Гарбидж, известный всем своей гневливостью и постоянным и повсеместным требованием уважения к себе, конечно, не стерпел бы такого, мягко говоря, недостойного поведения. Но сейчас был совершенно особый случай.

Сэр Гарбидж праздновал победу, которая досталась ему исключительно благодаря его тайным приятельницам. А потому он заранее уговорил себя быть покладистым и снисходительным. Сегодня он сам готов был чествовать своих помощниц.

– Вы, я вижу, не ждете от меня церемоний, – прозвучал в тишине голос хозяина. Даже ведьмы, уже, надо сказать, привыкшие к этому скрипучему бесцветному голосу, почувствовали, как у них по коже пробежал холодок. – Так прошу вас, милые мои помощницы, приступать к скромному ужину, который я специально для вас велел приготовить, учитывая ваши вкусы и пристрастия.

– Да уж, подкрепиться не мешало бы, – хихикнула Хукст. – Хорошая еда после хорошей работы – как же может быть иначе?

– А уж на дармовщинку-то я готова и одна все слопать, – вторила Хукст ее неразлучная подружка Крукст. Эти две ведьмы до того привыкли проказить непременно вместе, что даже когда речь заходила о какой-то одной из них, ее все равно называли «Крукст и Хукст».

– Ну, это тебе вряд ли удастся, – прошамкала беззубая старая ведьма Сканки и, чтобы подтвердить сказанное, принялась за еду с таким аппетитом, словно за все свои долгие годы впервые попала за обеденный стол.

Поступок старухи послужил сигналом для того, чтобы ужин мгновенно превратился в самую беспорядочную объедаловку и самое безобразное обжорство, каких и не бывало до сих пор на свете.

Со всех сторон слышалось чавканье и довольное похрюкивание, и, к чести хозяйских поваров, то и дело из жующих ртов вырывались довольные возгласы:

– Ай да жаркое! Даже крысиных хвостов в нем именно столько, сколько нужно!

– Да что жаркое! То ли дело рыба, фаршированная жабьими лапками, – вот это настоящий деликатес!

– Что ни говорите, сестрицы, а это прокисшее пиво разве не так же вкусно и ароматно, как то, что варит нам наша милая отвратительная тетка Болотница?!

Все это время сэр Гарбидж сидел во главе стола и с достоинством, присущим вельможе, вкушал только те блюда, что стояли поближе к нему. Они были приготовлены очень искусно, но, правда, не содержали тех изысканных деликатесов, которыми были начинены яства, предназначавшиеся для его драгоценных гостий.

Для того, чтобы запивать эту отменную еду, у сэра Гарбиджа был припасен бочонок превосходного красного вина, а потому он испытывал от ужина не меньшее наслаждение, чем ведьмы.

Единственный, кому пир не принес никакого удовольствия, был карлик Пьютри. В его обязанности входило развлекать гостей, а потому он был посажен за стол вместе с ними. С отвращением отплевывающийся малыш действительно очень забавлял ведьм, и они то и дело подсовывали ему на пробу очередное лакомство.

Словом, ужин удался на славу. И теперь, насытившись, все были расположены поболтать, развалившись на пушистых коврах и мягких подушках.

– А что, сэр Гарбидж, мы ведь сегодня знатно постарались, – первой начала непринужденную беседу старуха Сканки, которая, хоть и старалась-то меньше всех, но была не прочь под шумок услышать и в свой адрес слова благодарности.

– Что правда, то правда, – подтвердил ее слова сэр Гарбидж. – Здорово вы отделали этого влюбленного глупца. Если этот несчастный даже и выживет после моего великолепного удара, он долго будет помнить, что случается с тем, кто становится на пути у сэра Гарбиджа!

– А разве он не умер на месте? – приподнялась на локотке рыжая Хукст. Толстушка Крукст поспешила сделать то же самое.

– Да, я сказал леди Бьянке, что он мертв, но это не совсем так. Мальчишка жив, хотя и ранен очень тяжело. Но теперь он мне не помеха! Себялюбивый старикашка уже объявил, что свадьба состоится, как только его дочь придет в себя. И эти несколько дней я готов подождать, чтобы наконец приумножить свои владения и богатства, а заодно облагородить свое имя, породнившись со столь знатным родом. Все остальное, включая эту чувствительную овечку Бьянку, мне совершенно безразлично.

Даже ведьмы были несколько ошарашены тем, каким предстал перед ними в этот момент сэр Гарбидж. Его и без того узкие глаза превратились в щелочки, выступающий вперед подбородок заострился, нос вытянулся, и человек вдруг стал очень похож на хищную черную птицу.

– Ха, а я-то думала, что наш сэр Гарбидж влюблен, – первой нарушила молчание Крукст. Ведьмы довольно часто позволяли себе обращаться к вельможе без должного почтения, и он безропотно это терпел. Вот и сейчас вместо того, чтобы разгневаться из-за этой наглой фамильярности, сэр Гарбидж снисходительно расхохотался.

– Я влюблен только в деньги и власть, мои очаровательные помощницы, и я вам обещаю, что когда я стану еще богаче и знатнее, чем сейчас, то непременно поделюсь с вами. Вы, мои красавицы, – да еще вот этот уродец Пьютри – одни готовы служить мне верно и преданно, и я этого вам не забуду. А чтобы доказать, как велика моя привязанность к вам, я, пожалуй, расскажу, отчего весь наш род так добивается приумножения богатств и знатности.

Ведьмы насторожились. Они когда-то проведали о том, что сэр Гарбидж – вельможа очень темного происхождения. Но, от природы не слишком любознательные, ведьмы не стали доискиваться правды. Теперь же, когда эта правда сама плыла им в руки, они были вовсе не прочь выслушать эту занятную историю.

– Так вот, – степенно начал сэр Гарбидж. – Мой несчастный прадед был ни кем иным, как мусорщиком при дворе тогдашнего короля. Правда, мусорщиком не простым, а главным. К нему на досмотр свозился весь дворцовый мусор.

И вот однажды, разбирая очередной пакет королевского мусора, мой прадед, которого тоже звали Гарбидж, просто Гарбидж, нашел – что бы вы думали? – королевскую печать! Как позже выяснилось, наш беспечный король уронил ее в окно, когда сидел на подоконнике, раздумывая над судьбами нашего королевства, да и позабыл про это. Мусор под королевскими окнами собирали особенно тщательно, а потому печать попала к моему прадеду.

Найдя в мусоре странной формы деревяшку с королевским вензелем, Гарбидж быстро смекнул, что, принеси он это обратно королю, ему, наверное, будет полагаться какая-то награда.

Король до того обрадовался, что велел мусорщику просить все, чего тот только пожелает. Мой прадед так растерялся, что тут же выпалил свою заветную мечту – получить титул и родовое поместье. Каковы же были его радость и удивление, когда король немедленно выполнил его просьбу, правда, потребовав обещание, что никто не узнает о том, где по его вине побывала королевская печать.

Так мусорщик превратился в знатного вельможу.

– Вот так история!

– Давно я ничего занятнее не слыхала!

– Вот это повезло так повезло! – разом загалдели ведьмы.

– Да, мой прадед-мусорщик не оплошал! – согласился сэр Гарбидж. – Теперь моя задача – сделать наш род самым богатым и самым могущественным во всем королевстве.

– И тогда мы сможем резвиться и играть и во владениях лорда Айрона? – спросила самая юная ведьма.

– Если вы останетесь такими же преданными моими помощницами, какими были раньше, скоро для ваших проказ будет открыто все Английское Королевство, – уверенно сказал сэр Гарбидж. – А пока готовьтесь к моей свадьбе – она должна быть самой веселой и самой разудалой свадьбой за всю историю страны.

Эти слова послужили сигналом к тому, что пора отправляться на отдых. Отяжелевшие ведьмы лениво расправляли свои плащи и, с трудом оторвавшись от земли, грузно улетали в ночь. Некоторые из них даже попросили сэра Гарбиджа открыть им ворота замка, чтобы вопреки обыкновению отправиться к Ведьминой Горе пешком.

Карлик Пьютри уже давно похрапывал, зарывшись в подушки, и сэр Гарбидж, оставшись в полном одиночестве, присел к растворенному окну и, наблюдая за удаляющейся стайкой ведьм, принялся обдумывать свои новые, не менее коварные, планы. Теперь ему думалось, что весь его дальнейший путь должен быть усыпан только славными победами.


Однако оставим черного рыцаря вместе с его коварными замыслами, чтобы из нелепого в своей беспредельной роскоши дворца перенестись в скромный лесной замок сэра Артура Шелтера.

Собственно, и замком-то это сооружение назвать было довольно трудно. Не было тут ни рва, заполненного водой, ни устрашающей крепостной стены, ни сторожевых башенок, ни тем более темниц в подвале.

Жилище сэра Артура Шелтера было добротным и просторным охотничьим домиком, небольшой усадьбой, где его родители любили пожить летом, когда Артур был совсем маленьким. После смерти родителей Артур больше не хотел оставаться в родовом замке, да и содержание слуг было теперь не по карману обедневшему дворянину.

А потому, недолго думая, сэр Артур собрал свои нехитрые пожитки, которые в большинстве своем были книгами об отважных рыцарях и их подвигах во имя прекрасных дам, доспехи, оставшиеся ему в наследство от отца, и отправился в лесной дом, где и поселился вместе со своей старенькой кормилицей да ее мужем-конюхом.

Вот в эту лесную усадьбу и попали Счастливчик и Крошка Лори, когда последовали за раненным рыцарем.

Старики, которые были привязаны к сэру Артуру, словно к родному сыну, залились горькими слезами, увидев, каким возвратился домой их господин.

Пока длилась дорога, сэр Артур почти не приходил в себя. Лицо его было бледным, губы бескровными, и только из раненной груди вырывались хрипы – признак того, что бедный юноша все еще жив. Его аккуратно перенесли в дом и тут же послали за лекарем, который жил неподалеку.

Приехав, лекарь промыл раны, сделал целебные примочки, а потом долго качал головой и разводил руками. Даже этот ученый муж не был уверен, что сэр Артур выздоровеет.

– Ваш господин потерял слишком много крови. К тому же какая-то печаль гложет его сердце.

Потолковав немного с кормилицей и дав ей наставления по уходу за больным, доктор сел в свою повозку и уехал в город, где его ждали другие больные.

– Что же делать, Крошка Лори? – волновался Счастливчик, который тоже слышал слова доктора.

– Не суетись, – попыталась успокоить его маленькая ведьмочка. – Мне кажется, мы справимся. Если, конечно, тебя не подведет твой нюх.

– О чем это ты говоришь?

– Сейчас мы с тобой отправимся в лес. Я знаю место, где растет целебная трава, которая может залечивать раны. Что делать с душевными ранами Артура, я не знаю, а тело его я смогу вылечить, это я тебе обещаю.

– Ну так бежим скорее, дорога каждая минута!

– Не спеши! Эта трава приобретает свои целебные свойства только ночью, когда на ней распускаются цветы. Сорванная ночью, она лечит раны, а если ты соберешь ее днем, то толку от нее будет, как от обыкновенного одуванчика.

– Но ведь ночью в лесу совсем темно, – обеспокоенно заметил Счастливчик, – как же мы сможем отличить эту траву от любой другой?

– Вот для этого и понадобится твой собачий нос. Эта трава пахнет точно так же, как один из камешков на моем ожерелье. – Крошка Лори принялась перебирать бусины в поисках нужного камня. Это длилось так долго, что Счастливчик начал терять терпение.

– Да погоди ты волноваться, – одернула его маленькая ведьмочка, – все равно до ночи еще далеко, так что ты успеешь нанюхаться и хорошенько запомнить этот запах.

Наконец, нужный камешек отыскался. Он был совсем не похож на Волшебный Глаз, хотя, конечно, тоже был зеленого цвета. Этот камешек по форме напоминал ягоду ежевики – такой же пупырчатый – ив отличие от волшебного стеклышка был совсем мутный, то ли от дорожной пыли, то ли сам по себе.

Далматинцу не понадобилось слишком тщательно принюхиваться, чтобы ощутить его аромат. Запах был удивительно приятный, свежий и чуть-чуть напоминал Счастливчику аромат мяты. Во всяком случае пес был абсолютно уверен, что теперь этот запах ему не забыть.

До вечера оставалось еще много времени, и, чтобы как-то себя занять, беспокойный Счастливчик постоянно забегал в скромные покои рыцаря, чтобы самому убедиться, что юноше не стало хуже.

Все домашние как-то сразу приняли далматинца за своего. Может быть, кто-то рассказал, что пес первым бросился к раненному Артуру, когда тот был выбит из седла и остался беспомощно лежать на поле боя. А возможно, в дороге, когда Артур еще не потерял сознания, он успел шепнуть кому-то из слуг, чтобы собака могла свободно приходить к нему, когда ей это вздумается.

Счастливчик этого не знал, однако с радостью пользовался привилегией, предоставленной ему. Что же касается Крошки Лори, то она предпочитала находиться подальше от людей и соорудила себе уютное гнездышко в дровяном сарае.

То, что увидел далматинец в покоях рыцаря, его нисколько не обрадовало. Юноша по- прежнему не приходил в себя, и бледное его лицо выглядело изможденным и несчастным.

«Дорогой сэр Артур, – беззвучно, одними глазами уговаривал его Счастливчик, – потерпите до следующего утра, и все непременно образуется».

Наверное, рыцарь почувствовал, что рядом с ним находится кто-то, от всей души желающий ему добра. И ресницы его затрепетали, а губы тронула легкая, едва заметная улыбка, которая тотчас сменилась гримасой боли. Кормилица сразу же засуетилась, стала менять примочки и прикладывать их к голове и груди юноши.

– Иди, иди, милый, – ласково выпроводила она далматинца, – видишь, совсем нашему мальчику нездоровится.

Раздосадованный тем, что в этот момент он действительно ничем не может помочь Артуру, Счастливчик опрометью выскочил из дома и побежал к дровяному сараю.

Маленькая ведьмочка сидела на поленнице и тихонько распевала нехитрую песенку. Ей было гораздо проще справляться с собственным волнением просто-напросто потому, что она его почти не испытывала.

– Тебе что, так трудно найти занятие до вечера? – беспечно спросила она. – Пока мы ничем не можем помочь рыцарю, так что твои волнения ни к чему не приведут и не заставят ночь прийти раньше времени. – В ее словах, несомненно, был резон.

Счастливчик почувствовал это и сразу же придумал, чем он займет себя в ближайшие часы.

– Крошка Лори, ты случайно не забыла о своем обещании? – лукаво спросил он маленькую ведьмочку.

– О каком таком обещании? – насторожилась она.

– О том, которое дала мне перед тем, как отправиться в путь, – напомнил Счастливчик.

Крошка Лори нахохлилась, как маленькая сова, надула губки и попыталась изобразить обиду на чумазом личике. Только эти ее ухищрения не дали ровным счетом никакого результата. Далматинец был непреклонен, и маленькая ведьмочка поняла, что ей придется сдержать слово, данное другу.

– Ладно, идем, где тут ручей? – проворчала она и спрыгнула с насиженного местечка.

Что же за обещание с такой настойчивостью вытягивал из малышки Счастливчик?

Да просто далматинец был первым, кому удалось таким не совсем честным образом добиться того, чтобы Крошка Лори, известная грязнуля, наконец умылась.

– Имей в виду, что я согласилась на это умывание только потому, что у меня теперь есть друг, – бурчала маленькая ведьмочка по дороге к ручью.

– Но при чем тут я? – искренне удивился Счастливчик.

– Ну как же ты не понимаешь! – возмутилась Крошка. – Теперь у меня есть кому доверить мое чудесное ожерелье. Раньше-то я никому не верила и всегда боялась, что его у меня стащат, ведь это считается самой смешной ведьминской шуткой. А мне вовсе не хотелось с ним расставаться!

–Так вот, оказывается, в чем дело! – расхохотался Счастливчик. – Ну что ж, обещаю, что я буду самым лучшим сторожем твоего ожерелья и, уж поверь, ни в коем случае над тобой не подшучу.

– Брр, вода-то, наверное, холодная, – буркнула маленькая ведьмочка. Она все никак не могла свыкнуться с мыслью, что придется окунуться в воду с головой. – А может, перенесем все на завтра, когда солнце будет повыше и мне не будет так боязно? – с надеждой в голосе обратилась она к Счастливчику.

Но далматинец был непреклонен. Маленькая ведьмочка вздохнула и стала аккуратно снимать нитки бус со своей шеи и надевать их на шею Счастливчика. Когда последняя нитка перекочевала к далматинцу, он здорово удивился, как такое маленькое существо таскает на шее эту тяжесть, да еще не желает расстаться с ней ни на минуту.

– Теперь отправляйся вон за те кусты и береги ожерелье!

– А ты умывайся как следует.

Так, обменявшись наставлениями, друзья разошлись в разные стороны.

Сначала все было тихо. «Не вздумала ли меня провести эта проказница?» – подумал Счастливчик. Но шумные всплески и пронзительный визг убедили далматинца в том, что маленькая ведьмочка исключительно тщательно выполняет свою часть договора.

Еще на удивление долго Крошка Лори пугала окрестных птиц и зверей своими воплями. И, может быть, это казалось Счастливчику, но с каждой минутой крики становились все радостнее.

В результате перед далматинцем предстала очаровательная девочка с мокрыми волосами и в мокром платье и плаще. В башмачках Крошки Лори тоже что-то хлюпало, и Счастливчик догадался, что даже с ними ведьмочка не пожелала расстаться перед купанием. А может, таким образом она решила постирать свою одежду?

Как бы там ни было, но теперь малютка имела потрясающе мокрый, но гордый и довольный вид.

– Никогда не думала, что мне до того может понравиться купаться! – воскликнула она.

– Но, скажи на милость, отчего ты полезла в воду прямо в одежде? – недоумевал Счастливчик.

– Да потому что я боялась замерзнуть, разве непонятно? – удивилась Крошка Лори.

– Ну так ты рискуешь не только замерзнуть, но и простудиться, если мы сейчас же не высушим тебя и твою одежду. Но как нам развести огонь?

– Я все время думаю, откуда ты такой взялся? – в очередной раз критически посмотрела на Счастливчика Крошка Лори. – Это ж надо – не знать, как в лесу развести огонь! Ладно, отдавай ожерелье и отправляйся собирать хворост, – сказала малышка тоном, не терпящим возражений. – Да гляди, бери ветки посуше, – уточнила она на всякий случай.

Сама же Крошка Лори отыскала две сухие, но крепкие палочки, вставила одну из них в другую, и принялась тереть их друг о дружку. Она так славно постаралась, что когда вернулся Счастливчик, неся в пасти ворох хвороста, стоило только поднести палочки к сложенным кучкой веткам, как тут же вспыхнул веселый костер.

Умытая и обогревшаяся Крошка Лори теперь походила на хорошенькую девочку. Пушистые волосы завивались в колечки, а платье и плащ выглядели как новые. Сидя у костра, маленькая ведьмочка аккуратно вытерла листиком, сорванным с ближайшего куста, каждый камешек своего драгоценного ожерелья, и сейчас оно так и искрилось в отблесках костра. Словом, Крошка Лори превратилась в настоящую светскую красавицу.

– Я теперь, наверное, больше похожа на фарфоровую куклу, чем на настоящую ведьму, – стараясь казаться недовольной, сказала она.

– Ты выглядишь просто потрясающе! – честно признался Счастливчик.

– Так уж и потрясающе. – Маленькой ведьмочке было безумно приятно слышать комплименты из уст своего друга, и как самой обыкновенной девчонке ей обязательно нужно было пококетничать.

Однако впереди их ждало очень важное дело. Сумерки уже сгустились, и пора было отправляться на поиски целебной травы. Счастливчик еще раз поглубже вдохнул запах камешка, похожего на ягоду ежевики, и маленькая ведьмочка повела далматинца к известному ей месту.

Счастливчик просто диву давался, как уверенно чувствовала себя его спутница в темном лесу. Ей удавалось обходить самые маленькие коряжки, самые незаметные камни и лужицы, в то время как сам Счастливчик то и дело спотыкался, а дважды или трижды даже чуть не упал и не расквасил свой драгоценный нос. После этого он стал осторожнее и постарался след в след идти за Крошкой Лори.

Наконец они вышли на небольшую полянку, и маленькая ведьмочка сказала:

– Ну, теперь твоя очередь, если, конечно, твой нос все еще в порядке.

Счастливчик поспешил доказать благополучие своего носа на деле. Он опустил голову пониже к земле и стал принюхиваться. Как только далматинец услышал знакомый аромат, то едва утерпел, чтобы не продемонстрировать свою радость веселым лаем, но вовремя сдержался, резонно предположив, что так он, наверняка, может разбудить кого-нибудь из недоброжелателей. А Лютому Счастливчик ограничился тем, что просто с очень гордым и довольным видом аккуратно сорвал цветок и отдал его маленькой ведьмочке.

– Этого мало, – предупредила его Крошка, – для того, чтобы сделать отвар, нам нужна целая охапка цветов.

Счастливчик вновь принялся за работу, и через час в руках маленькой ведьмочки была огромная охапка благоухающей целебной травы. Друзья поспешили обратно.

Еще не забрезжил рассвет, а далматинец и его подружка уже подходили к дому сэра Артура.

– Послушай, Крошка Лори, а что, если нам не дожидаться утра, а прямо сейчас приготовить целебный отвар? – предложил Счастливчик.

– Ах, я так устала! – захныкала маленькая ведьмочка.

Но ведь бедному сэру Артуру еще хуже, чем тебе! А может, ты забыла, что только благодаря твоим сестрицам-ведьмам ему теперь так плохо? – Счастливчик понимал, что нехорошо постоянно напоминать об этом Крошке Лори, но иным способом эту ленивицу нельзя было расшевелить.

В ответ маленькая ведьмочка только сверкнула на пса глазами и коротко бросила:

– Идем на кухню.

К счастью, огонь там все еще горел, потому что кормилица постоянно готовила теплую воду, чтобы промывать рану сэра Артура и делать ему примочки. И теперь добрая женщина была там, но, намаявшись за день, она так и уснула перед плитой и стоящим на ней котелком.

Вот это была удача! Крошке Лори оставалось только бросить траву в котелок, поварить ее совсем немного – и целебное питье готово!

Вдвоем друзья с трудом дотащили котелок в покои рыцаря. Юноша как раз пришел в себя, но не мог пока вымолвить ни слова. Однако он почему-то настолько доверял Счастливчику и его странного вида подружке, что без лишних вопросов принял отвар, который Крошка Лори по капле влила в его приоткрытые губы.

Питье подействовало сразу. На щеках Артура появился легкий румянец, и юноша наконец погрузился в крепкий целительный сон.

– Все, – с облегчением проговорила Крошка Лори, – теперь до полудня нам тут больше делать нечего! Надеюсь, мой великодушный друг разрешит и мне немножко поспать? – язвительно спросила она Счастливчика.

– Крошка Лори! Ты просто замечательно хорошо все устроила. Не сердись на меня, что я просил тебя поторопиться, – тон Счастливчика был почти умоляющим.

– Ладно! Если честно, ты был не так уж и не прав, – миролюбиво сказала она и отправилась к дровяному сараю.

– Спокойной ночи, – прошептал ей вслед Счастливчик, который решил прикорнуть тут же, на коврике у постели Артура.

В ответ он услышал только вялое «Угу» и понял, что дальше вести какие-то разговоры с засыпающей на ходу Крошкой Лори нет смысла.


Проснулся Счастливчик оттого, что кто-то ласково трепал его за холку.

«Неужели Крошке Лори все-таки удалось встать раньше меня? – пронеслось у него в голове. – Если это действительно так, то, наверное, какой-то злодей поджег дровяной сарай.»

Но, открыв глаза, Счастливчик сразу же увидел склоненное над ним лицо сэра Артура. Молодой человек был все еще немного бледен, но только это да то, что он по-прежнему находился в постели, напоминало о его вчерашнем смертельном недуге.

– Здравствуй, друг! – услышал далматинец ясный, чистый голос юноши. – Я очень рад, что теперь могу разговаривать и, значит, могу поблагодарить тебя за вчерашнюю поддержку. К тому же, если это только не сон и не бред, мне кажется, что ты и еще какая-то странная маленькая девочка с огромным ожерельем на шее напоили меня удивительным снадобьем.

– Да, сэр Артур! Это были мы. А странную маленькую девочку... – Счастливчик на секунду задумался, решая, стоит ли рассказывать рыцарю всю правду про ведьмочку или пока повременить. Остановившись на последнем, далматинец продолжил: – Зовите ее просто Крошка Лори. Она мой большой друг и именно ее стараниями был приготовлен этот чудодейственный отвар.

– Много я повидал на свете, но такого со мной еще не случалось, – честно признался Артур. – Чтобы пес и маленькая девочка смогли вылечить человека после таких ран – это просто настоящее чудо!

В это время в покои рыцаря вошла его кормилица, да так и осталась стоять -в дверях. С трудом поверив собственным глазам, старушка от счастья ударилась в такие слезы, что сэру Артуру и Счастливчику пришлось ее долго успокаивать.

Тут же весь дом с его немногочисленными домочадцами узнал, что хозяину гораздо лучше и скоро он совсем выздоровеет. Усадьба наполнилась радостью, и каждый спешил попасть в покои хозяина, чтобы сказать ему, как он счастлив видеть сэра Артура таким здоровым и красивым. Стало до того шумно и суетно, что молодой человек, еще не окрепший, немного устал и попросил всех оставить его, чтобы он смог еще немного поспать.

И только Счастливчик заметил: вчерашние слова доктора о том, будто Артура гложет какая-то сердечная мука, на самом деле не далеки от истины.


Как бы там ни было, сэр Артур Шелтер неуклонно шел на поправку. Уже через пару дней он смог вставать с постели и проводил долгие вечера в разговорах со Счастливчиком и Крошкой Лори, сидя на лужайке перед домом. Маленькая ведьмочка сначала сторонилась молодого Шелтера, но в конце концов и она присоединилась к приятному обществу – главным образом, чтобы не скучать одной, сидя в дровяном сарае.

За эти дни Артур успел так привязаться к Счастливчику, что сам того не заметил, как, смущаясь и краснея, рассказал историю их несчастной любви с леди Бьянкой. Счастливчик, который уже кое-что слыхал об этом от Крошки Лори, был в ярости и еще больше злился на сэра Гарбиджа и его помощниц.

А потому в один из таких вечеров, сговорившись с маленькой ведьмочкой, далматинец рассказал сэру Артуру, что на самом деле произошло во время турнира.

– Теперь я понимаю, почему так странно вел себя мой боевой конь. И куда исчез щит, – лицо молодого человека побледнело от гнева. – И этот негодяй станет мужем моей прекрасной гордой Бьянки. Ну, отчего я не погиб прямо на бранном поле? Если я не смогу вырвать Бьянку из рук этого нечестивца, я умру от горя. – Губы юноши дрогнули, и только невероятным усилием воли ему удалось сдержать слезы.

Друзья тотчас бросились утешать бедного юношу. И даже Крошка Лори, которая совсем не привыкла к изъявлениям нежных чувств, неловко обхватила Артура за шею и прильнула кудрявой зеленой головкой к его груди.

Но, несмотря на это, а может быть, и благодаря этому, чудесный план, о котором речь пойдет дальше, придумала именно маленькая ведьмочка. План был настолько хорош, что, обсудив все детали, друзья единодушно его приняли. Оставалось только дождаться назначенного дня. Ну, а день этот был днем предстоящей свадьбы Сэра Гарбиджа и леди Бьянки.

Загрузка...