Сэру Гарбиджу очень хотелось нарушить договор с Болотницей и доставить Бьянку прямо в замок лорда Айрона, чтобы поскорее получить богатое приданое. Однако за то время, пока он находился у старой ведьмы, рыцарь понял, что та не любит шуток, а желающий посмеяться над теткой Болотницей может поплатиться и собственной жизнью. И потому сэр Гарбидж решил, что его жизнь все-таки дороже любых богатств. К тому же в одном Болотница была абсолютно права. Теперь, когда стало ясно, что леди Бьянка ради своего возлюбленного не побоялась ни гнева отца, ни недоброжелательства света, Сэр Гарбидж сильно засомневался в том, что эта гордая девушка добровольно захочет стать его женой.
Словом, на развилке двух дорог, одна из которых вела к его замку, а другая терялась в глубине леса, сэр Гарбидж велел всем остановиться.
– Вы, надеюсь, хорошо помните мое приказание? – грозно обратился он к слугам. И, не дожидаясь ответа, в котором был уверен заранее, сэр Гарбидж прогнал кучера, уселся сам на его место и стегнул лошадей, быстро понесших карету по лесной дороге.
Слуги же направили своих лошадей в сторону замка, все время поглядывая за сэром Артуром, который все видел и слышал, но не мог ни пошевелиться из-за туго стягивающих все его тело веревок, ни вымолвить и слова из-за кляпа во рту. Сердце плененного рыцаря разрывалось от боли, но не за себя, хотя он и понимал, на какие мучения обречен в замке сэра Гарбиджа, а за свою несчастную подругу.
Сэр Артур, как и маленькая ведьмочка, почувствовал, что сэр Гарбидж готовит для леди Бьянки ужасную участь.
Крошка Лори и Счастливчик, спрятавшись за кустами, внимательно следили за происходящим на развилке двух дорог.
– Послушай, а куда ведет эта лесная дорога? – спросил Счастливчик Крошку Лори.
– Когда-то она вела через болота, а теперь там и заканчивается, – ответила маленькая ведьмочка. Похоже, что-то не на шутку беспокоило ее.
– Не понимаю, – озадаченно проговорил далматинец, – зачем сэр Гарбидж везет леди Бьянку именно туда?
– Знаешь, Счастливчик, мне кажется, все гораздо хуже, чем я предполагала. Там, куда направляется сэр Гарбидж, живет только одно существо – наша тетка Болотница.
– Тоже ведьма? – испугался Счастливчик.
– Если бы она была обыкновенной ведьмой, я бы так не дрожала за бедняжку Бьянку. Но тетка Болотница без труда наводит страх даже на самих ведьм!
– Похоже, ты и сама ее боишься? – попробовал пошутить Счастливчик.
– Да, боюсь, – серьезно ответила Крошка Лори. – А если тебе доведется с ней встретиться, то и тебе будет не до шуток.
Счастливчик еще никогда не видел Крошку Лори такой серьезной и озабоченной.
Но карета тронулась в путь, и друзья не стали больше тратить времени на разговоры. Ведь еще нужно было убедиться в правоте маленькой ведьмочки, хотя сама она уже почти не сомневалась в собственных предположениях, и от этого ей становилось невыносимо жутко.
Ну, а сэр Гарбидж в это время нервничал и чертыхался. Карету пришлось бросить на полдороге, потому что земля становилась все мягче, и лошади отказывались идти дальше. Бедных животных вдруг обуял непонятный страх – они били копытами о землю, поводили глазами и бешено ржали. И сколько ни пытался сэр Гарбидж заставить всегда таких послушный и терпеливых лошадок продолжать путь, ни понукания, ни кнут не помогали.
А ему очень хотелось привезти леди Бьянку к Болотнице до того момента, как девушка придет в себя, поскольку он справедливо полагал, что один может с ней и не справиться, зато в подземелье только вид ужасной старухи должен напугать девушку и заставить ее вести себя смирно.
Поэтому, решив проучить капризных животных по возвращении, черный рыцарь взял леди Бьянку на руки и дальше пошел пешком.
По мере того, как сэр Гарбидж со своей ношей приближался к заветной болотной кочке, уверенность маленькой ведьмочки росла, а когда он, наконец, аккуратно ступил на кочку, Крошка Лори в отчаянии всплеснула руками.
– Бедная леди Бьянка! – воскликнула она. – Сэр Гарбидж действительно несет ее в подземелье тетки Болотницы!
– Но зачем? – негодовал Счастливчик. – Это ты можешь объяснить?
– Откуда мне знать?! – Казалось, отчаяние Крошки Лори выплеснется через край. – И я не могу сейчас к ней заявиться, чтобы все разузнать.
– Но ведь ты – ведьма, Крошка Лори, пусть самая лучшая на свете, но настоящая ведьма, и ты сама недавно сказала, что Болотница – ваша тетка!
– Так-то оно так! Но как только я перестала жить и шалить вместе со своими сестрицами в Ведьминой Горе, тетка Болотница велела и на глаза ей не показываться. Так что я теперь и ведьма-то не настоящая, а вся моя сила – вот в этих зеленых камешках, все, что умеют они, умею делать и я. А попадись я на глаза тетке Болотнице, она и ожерелье мое отберет, да и самой мне не поздоровится.
– Так давай я туда проберусь, – предложил Счастливчик. – Вот превращусь в кого-нибудь и проберусь. Если в первый раз получилось, то и во второй непременно получится.
– Нет, Счастливчик, ничего у тебя не получится, – со вздохом оборвала его Крошка Лори. – Обмануть тетку Болотницу невозможно. Многие пробовали это сделать, да только никто их с тех пор не видал. Говорят, тетка Болотница обманщиков просто съедает на обед – вот так-то.
– Ну тогда я сам пойду к ней и все расскажу! – решительно тявкнул Счастливчик.
– И это исключено, – покачала головой Крошка Лори. – Тетка Болотница терпеть не может собак.
– Погоди, так что же это получается? Ни я, ни ты не можем туда пойти. Тогда кто же спасет леди Бьянку?
– Есть только один человек, которому это под силу, – серьезно и печально проговорила Крошка Лори.
– И кто же это? Не тяни! – оживился далматинец.
– Его не придется долго искать! – сокрушенно проговорила маленькая ведьмочка. – Замок сэра Гарбиджа не слишком далеко отсюда, а темницу северной башни найти и вовсе просто.
– Так ты говоришь о сэре Артуре?! – догадался Счастливчик. – Но он сам в заточении!
– Значит, нужно его освободить! Я думаю, сэра Гарбиджа будет полегче провести, чем мою тетку, как ты полагаешь?
– Я? – Счастливчик на минуту задумался. – Ну, конечно, Крошка Лори. До чего же я недогадливый! Бежим скорее, мне кажется, я знаю, как мы сможем выручить нашего друга. – И, не дожидаясь ответа, далматинец бросился прочь от болота.
Оставим пока друзей за обсуждением спасительного плана, чтобы вновь очутиться в жилище тетки Болотницы.
Сэр Гарбидж с облегчением вздохнул, когда кочка опустилась и под ногами он почувствовал каменный пол подземелья. Леди Бьянка внезапно открыла глаза и поморщилась от затхлого воздуха и неприятного запаха в жилище Болотницы.
Тут она с ужасом обнаружила, что ее держит на руках сэр Гарбидж, и так стремительно вырвалась, что не удержалась на ногах и оступилась, вспугнув летучих мышей под потолком.
– Неужели пожаловал мой старый гость? – послышался старческий голос, от которого Бьянка вздрогнула, а сэр Гарбидж довольно ухмыльнулся. Он рад был видеть, как страшно неуютно чувствует себя в этом зловонном и мрачном подземелье его пленница. Но, чтобы не злить хозяйку, поспешил ее поприветствовать. Он грубо схватил Бьянку за руку и потащил за собой.
Болотница, казалось, не сдвинулась с места с того момента, как черный рыцарь впервые увидел ее. Она все так же стояла над кипящими котлами и помешивала свое варево. И только вид у нее был еще более ужасный от того, что старуха радовалась, как ребенок. Подпрыгивая и кружась, она устроила вокруг котлов нечто вроде безумной ведьминской пляски, да ко всему прочему постоянно корчила отвратительные рожи.
Бьянка до того была напугана, что едва вновь не упала в обморок, но тотчас дала себе слово, что будет непременно держать себя в руках, какие бы испытания ни выпали на ее долю. А потому лишь крайняя бледность выдавала ее истинное волнение.
– Что это ты так развеселилась, тетка Болотница? – Видя, что старуха в хорошем расположении духа, сэр Гарбидж позволил себе говорить довольно развязно.
– Да вот радуюсь твоему успеху, или ты думаешь, что ведьма на это не способна? – вызывающе спросила Болотница, не прекращая своей дикой пляски.
– Ну, так уж и радуешься. Разве ты сомневалась в моих способностях? Напугала меня какой-то неведомой силой, а выходит, сморозила сущую глупость! – расхохотался сэр Гарбидж.
– Ты говори да не заговаривайся! – вдруг резко оборвала его смех старая ведьма. – Я всегда знаю, что говорю, и не тебе меня учить, понял?
Сэр Гарбидж, любивший и сам обращаться к другим в подобном тоне, но не привыкший, чтоб так говорили с ним, несколько опешил. К тому же его одернули в присутствии невесты!
«Ну, ничего, на ней я еще отыграюсь, как только она станет моей женой», – мысленно успокоил он себя, заметив ядовитую усмешку на губах Бьянки.
– Ладно, давайте продолжим наш разговор, госпожа Болотница, – нарочито вежливо сказал он.
– Вот так-то лучше будет, – удовлетворенно хмыкнула старуха, словно и не замечая, что сэр Гарбидж даже покраснел от натуги, стараясь обращаться к ведьме как к равной. – А продолжать разговор с тобой не о чем. Помнишь наш уговор?
– Но, госпожа Болотница, может, удастся побыстрее научить Бьянку быть... – замямлил сэр Гарбидж, не ожидавший, что ведьма обойдется с ним так круто. Но и на сей раз старуха его грубо оборвала:
– Три месяца, три недели и три дня! И ни минутой раньше! До чего же у вельмож короткая память и слабый ум! Если явишься раньше – не сносить тебе головы!
Бьянка чувствовала, что разговор ведется о ней и сейчас решается ее судьба. Она вполне могла понять, зачем сэр Гарбидж добивается ее руки, но зачем она нужна этой отвратительной старухе, да к тому же ведьме, бедная девушка никак не могла взять в толк. Единственным, хоть и слабым, утешением могло служить разве лишь то, как эта женщина разговаривала с гордым и заносчивым сэром Гарбиджем.
Вполне насладившись жалким видом рыцаря, старуха сказала свое обычное:
– Ну, иди, а то я что-то злиться начинаю. Как бы это скверно не сказалось на здоровье твоей невесты. – И опять взялась за поварешку.
Сэр Гарбидж, опустив глаза, чтобы не видеть испепеляющего взгляда Бьянки, отступил в глубь подземелья, взобрался на кочку и исчез.
Наступила тишина. Только в котлах на поверхности варева надувались и лопались пузыри да летучие мыши, растревоженные сэром Гарбиджем, шелестя крыльями, устраивались по своим насиженным местам.
Не решаясь первой нарушить молчание, леди Бьянка ждала, пока заговорит ужасная старуха.
– Правильно делаешь, что молчишь, – словно прочитав ее мысли, не оборачиваясь, сказала ведьма, – не люблю болтливых, вон как этот, – она махнула половником в сторону, кочки. – А тебе, девица, еще долго молчать придется, может быть, и всю жизнь.
Бьянка не поняла, о чем говорит старуха, но слова ее показались девушке полными зловещего смысла, и потому она не удержалась и спросила:
– Зачем я здесь?
– Это тебя не касается. Будешь делать работу, какую велю, да ждать, что случится дальше. По моим подсчетам, очень скоро ты уже дождешься.
– Я вас не понимаю! – в ужасе воскликнула девушка.
– А ты и не трудись, – медленно и скрипуче ответила старуха. – Тебе нужно понять только одно: бежать отсюда не удастся, даже и не думай, работу свою делай хорошо, иначе поколочу или еще чего сделаю, пострашнее, а помощь, которая к тебе придет, будет тебе на погибель!
– Так вы и про помощь, которая ко мне спешит, знаете! – Казалось, до сознания девушки дошли только эти слова, и потому глаза ее засветились надеждой.
– А то как же! Я все знаю, – самодовольно сказала ведьма. – Да только радость твоя по этому поводу напрасна. Помощь обернется тебе погибелью, – прошамкала старуха и тоненько и противно расхохоталась.
– Ах ты, старая уродина! Да никогда не поверю я, что так произойдет. В помощь, которая спешит, верю, и в свободу свою верю, и в счастье! А ты хоть и грозная, и страшная, да только ни одному твоему слову не отравить мою душу! – в отчаянии выкрикнула Бьянка и залилась слезами.
– Старая уродина, говоришь? Я на тебя посмотрю, когда придет час твоей погибели, – словно змея, прошипела Болотница. – А теперь ступай в свои покои, – насмешливо сказала она, – да берись за труды!
Лишь только произнесла она эти слова, одна из стен подземелья отодвинулась, и девушка сквозь пелену слез увидела совсем крохотную пещеру, вырубленную в каменном чреве подземелья.
Бедняжке ничего не оставалось, как под горящим злобой взглядом Болотницы пройти в эту пещеру. Там она нашла узкую каменную плиту с пучком соломы, которая должна была ей служить кроватью, и такой же каменный стул.
– А вот и твоя работа, – с этими словами старуха подала Бьянке корзину с голубоватой шерстью. – Работай аккуратно, чтоб ни одна шерстинка не пропала. И гляди, не совьешь большого мотка пряжи, поколочу, – погрозила ведьма огромной поварешкой. – А чтобы было тебе веселее, да чтоб видела, у кого учиться мастерству, вот тебе учителя! – Ведьма достала из-за пазухи и выпустила в пещеру двух омерзительных толстых пауков, те сразу же расселись по углам и принялись без устали вить свою паутину.
После этого стена стала на свое прежнее место, и Бьянка очутилась почти в полной темноте. Только огарок свечи, милостиво брошенный ей ведьмой, едва освещал голубоватую пряжу в корзинке.
А в это время Счастливчик и Крошка Лори затаились у стен замка сэра Гарбиджа. Они видели, как слуги въехали во двор и за ними закрылся подъемный мост, как спустя полчаса к воротам примчался на выпряженном из кареты коне разъяренный сэр Гарбидж.
По тому, как сэр Гарбидж отдал распоряжение отправляться в лес, чтобы привезти карету и оставшихся лошадей, друзья мгновенно сообразили, что леди Бьянка действительно осталась у Болотницы и поэтому ей грозит большая беда.
– Гляди, как наша тетка подсыпала перцу под хвост этому задаваке Гарбиджу! – злорадствовала Крошка Лори. – Видно, крепко ему досталось, коли он так отыгрывается на слугах.
– Погоди радоваться, – осадил ее Счастливчик, – ты только представь, каково сейчас придется Артуру, раз ни в чем не повинных слуг хозяин одного за другим колотит палкой!
– Ты прав! Ну, выкладывай свой план! – заторопилась маленькая ведьмочка.
– Сначала нужно отыскать северную башню. И это сделаешь ты!
– Вот раскомандовался! – вспылила Крошка Лори. Ей не нравилось, что на этот раз Счастливчик сориентировался быстрее, чем она. И хотя Крошка Лори еще не знала, какой план возник в голове у далматинца, но по блеску его глаз угадывала, что на это раз Счастливчик уверен в своей правоте.
– Лори, пожалуйста, не капризничай. В любой другой момент я охотно выслушаю все твои возражения, но теперь у нас очень мало времени, – умоляюще взглянул на нее Счастливчик.
– В любой другой момент, – в тон ему, однако совсем без злобы ответила Крошка Лори, – я непременно обижусь на такие слова, но теперь у нас и впрямь мало времени. К тому же я знаю, как все сделать.
Счастливчик даже взвизгнул от удовольствия – благо они находились не слишком близко к замку.
– Не удивляйся, пожалуйста, но в замке сэра Гарбиджа у меня есть маленький приятель. Не друг, конечно, – поспешила уверить она Счастливчика, – а просто приятель. Он такой же маленький, как и я, но, правда, не такой симпатичный.
– Кто же это, Крошка Лори? – Далматинец не мог себе представить, как это в таком ужасном замке у его подружки может найтись приятель.
– Не торопись, Счастливчик. Я мигом обернусь, и тогда расскажу все, что тебя интересует. Только, пожалуйста, никуда не отлучайся, я буду очень за тебя волноваться. – В устах маленькой ведьмочки это прозвучало как-то особенно трогательно, и Счастливчик пообещал набраться терпения и ждать ее, не сходя с места.
Маленькая ведьмочка тотчас взмыла вверх и пропала из виду. Далматинец даже не успел заметить, то ли она так быстро улетела, то ли превратилась в невидимку.
Маленького приятеля Крошки Лори звали, как вы уже, наверное, догадались, Пьютри, и это был любимый карлик сэра Гарбиджа.
В эти дни малыш пребывал не в лучшем расположении духа. Для начала он был лишен свадебного угощения, что уже само по себе являлось большой неприятностью, затем – это ужасное происшествие в замке лорда Айрона, вопли хозяина и всеобщая беготня! И наконец кто-то до того разозлил сэра Гарбиджа, что тот, не в силах с собой совладать, пару раз хорошенько пнул карлика, отчего бедняга до сих пор потирал ушибленные места и клал на них грелочки.
И вот опять Пьютри, ожидавший хозяина, который еще засветло умчался куда-то, услышал шум и крики внизу. По опыту карлик знал: все это не предвещало ничего хорошего. И потому он даже немного испугался, когда над ухом у него прозвучал знакомый голос:
– Привет, Пьютри! Как поживаешь?
Малыш обернулся, и лицо его расплылось в улыбке:
– А это ты, Крошка Лори! До чего ты меня напугала.
– Это я-то напугала? – искренне удивилась маленькая ведьмочка. – Да ты только погляди на меня, разве я могу кого-нибудь напугать?
– Ну ты действительно стала красавицей! – приглядевшись к ведьмочке, галантно сказал Пьютри. – И, конечно, вовсе не ты меня напугала. Я в последнее время сделался какой-то нервный, – доверительно сообщил он. – С моим хозяином после этого проклятого турнира постоянно происходят разные неприятные вещи. Ну, а когда он злится, то, конечно, больше всего достается мне, – горько вздохнул бедняжка.
– Да, вид у тебя, прямо скажу, не цветущий, – не слишком деликатно заметила Крошка Лори.
– Вот-вот, – согласился Пьютри и тут же спросил: – Почему так долго не появлялась? Ты ведь прекрасно знаешь, что с твоими сестрицами мне никак не найти общего языка. Только ты меня всегда жалела и болтала со мной, когда была не занята своими бусинами.
– Сейчас, Пьютри, я очень-очень занята и не могу с тобой долго болтать. Мне тут нужно спас... – Маленькая ведьмочка вовремя поняла, что чуть не проговорилась. Конечно, Пьютри был к ней очень привязан. Но малыш вряд ли умел держать язык за зубами, и потому не стоило ему доверять тайны.
– Что ты говоришь? – переспросил карлик.
– Ничего, – как ни в чем не бывало ответила Крошка Лори и посмотрела на Пьютри такими невинными глазами, что карлик в самом деле решил, что все ему только послышалось.
– И вообще, Пьютри, я к тебе прилетела по делу, а там внизу твой хозяин, поэтому у нас с тобой очень мало времени.
– Он собирался подняться наверх? – в ужасе спросил Пьютри.
– Да-да, он сказал, что скоро придет в свою любимую залу, – уверила маленькая ведьмочка.
– Милая Крошка Лори, ты знаешь, я не могу тебе отказать, поэтому скорей выкладывай свое дело и улетай, а то, боюсь, сейчас тут такое начнется!
– Вот и я об этом! – воспользовалась предложением Крошка Лори. – Пьютри, скажи, ты бывал когда-нибудь в башне северной стороны?
– Ну, конечно, Лори. Хозяин любит показывать свои темницы гостям, а я, само собой, должен ходить вместе с ними, хотя мне это вовсе не по душе.
– Это вон та, что ли, башня? – Крошка Лори ткнула пальцем в первую попавшуюся башню.
– Да нет. Вон она.
Башня северной стороны скорее напоминала склеп – до того она была невысокая и неказистая. Крошка Лори поспешила поделиться с карликом своими соображениями на этот счет.
– Зато знаешь, какие там ужасные темницы – самые страшные во всем замке! – перебил ее карлик. Скажу тебе по секрету, как раз сейчас туда поволокли какого-то человека, и, по-моему, сэр Гарбидж этого человека очень не любит.
– Послушай, Пьютри, а если этот человек сбежит, ведь твой хозяин разозлится пуще прежнего, верно? – Вопрос звучал столь легкомысленно, что Пьютри не заподозрил в нем ничего, кроме шутки. И потому попытался так же весело ответить:
– Попробовал бы он только сбежать! В башне полно стражников, а наружу выходит только небольшое окно, да и то под самым потолком. А темница знаешь, какая глубокая, – словно яма!
Вот это была удача так Удача! Малыш сам не ведал, что рассказал Крошке Лори план побега из темницы. В это время по длинной лестнице застучали кованные дорожные сапоги сэра Гарбиджа.
– Все, мне пора! – только и успела крикнуть маленькая ведьмочка и вылетела в окно.
– Погоди, а что за дело у тебя ко мне? – спросил недоуменно Пьютри.
– Потом! – только и услышал он в ответ. Малыш пожал плечами и приготовился встречать хозяина.
– Ты действительно быстро справилась! – восхищенно встретил маленькую ведьмочку Счастливчик.
– Да только попробуй я замешкаться, и пришлось бы вести премилую беседу с сэром Гарбиджем, а для этого у меня сегодня не то настроение, – кокетливо объяснила Крошка Лори.
– Ну ладно, рассказывай, что тебе поведал твой приятель.
Маленькая ведьмочка подробно рассказала все, что узнала от Пьютри, и показала башню с приплюснутой крышей.
– Так ты говоришь, там есть окно? – переспросил Счастливчик.
– Да, под самым потолком, – кивнула ведьмочка.
– Это просто здорово, – воскликнул далматинец. – Ну-ка дай мне свое ожерелье из трех волшебных камней!
Маленькая ведьмочка безропотно сняла нитку с тремя камнями, любовно отерла их рукой и надела на шею Счастливчику. Тот натренированным движением перекрутил ожерелье так, чтобы камни вновь оказались на груди, и теперь перед маленькой ведьмочкой вместо далматинца была огромная длинная змея зеленого цвета с такими же, только потемнее, зелеными пятнышками.
– Цвет ты выбрал действительно очень красивый, – немного отступая, опасливо сказала Крошка Лори.
– Глупышка! Я понимаю, что в таком виде я тебе не очень-то нравлюсь, зато представь себе, как сэру Артуру будет удобно взбираться по этому длинному гибкому телу! – прошипела змея, шевеля узким, раздвоенным на конце язычком.
– Это действительно здорово придумано, – борясь с собственной неприязнью, сказала Крошка Лори, – но, знаешь, ты все-таки быстрее отправляйся туда, а то мне что-то уж больно хочется или убежать куда-нибудь, или бросить в тебя камнем.
– Хорошо, я бегу, то есть ползу. Не беспокойся, все будет хорошо! – с этими словами змея скрылась в густой траве.
Только очутившись в темнице, сэр Артур наконец смог размять онемевшие руки и ноги. Всю дорогу стражники боялись не только развязать веревки, но и вытащить кляп. Впрочем, уже подтаскивая Артура к темнице, эти простые люди сжалились над пленником.
В ту пору каждый мужчина мечтал о том, чтобы стать рыцарем, и каждый человек уважал доброго рыцаря. И потому стражники, которые несколько дней назад побывали на турнире, видели, как храбро дрался этот юноша. Им и самим было жаль, что единственное, чем они могут помочь Артуру, это ослабить его путы, да и то лишь до того момента, как их господин сам пожелает спуститься в темницу.
Но для Артура и это было немалым облегчением. Втайне молодой человек надеялся, что отдохнувшими руками он сумеет в нужный момент окончательно разорвать путы и справиться с сэром Гарбиджем. К тому же, как ни худо приходилось сейчас ему, а его нежной возлюбленной, вероятно, было еще горше.
Погруженный в печальные мысли, сэр Артур не заметил, как из окна, расположенного столь высоко, что даже солнечный свет через него не добирался до каменного пола темницы, осторожно и бесшумно спускается огромная змея. Но едва прохладное тело коснулось его плеча, рыцарь мгновенно отреагировал и, схватив лежащий рядом камень, хотел было размозжить змее голову, как вдруг услышал голос, который был ему слегка знаком:
– И вы, сэр Артур, туда же. Сегодня я уже один раз чудом спасся от камня, который готов был полететь в меня, пущенный рукой Крошкой Лори. Да только она оказалась добрее, хоть и ведьма. Так неужели же вы, добрый рыцарь, станете убивать бедное, ни в чем не повинное животное?
Змея еще не успела закончить свою неспешную речь, а сэр Артур уже все понял.
– Счастливчик! – приглушенно воскликнул он. – Брось паясничать, лучше скажи, милый мой друг, как мне отсюда выбраться и где Бьянка?
– Сначала выберитесь отсюда, – зашептал Счастливчик, – а потом мы все вам расскажем. Скорее цепляйтесь за мое тело и взбирайтесь по нему, как по веревке. Да не бойтесь, я хорошенько уцепился за дерево, что растет прямо возле окна.
Желание поскорее выбраться на волю утроило силы сэра Артура, и он, разорвав путы, буквально стрелой взлетел по необычной живой веревке и сквозь окно вылез наружу.
На счастье беглеца, как раз в это время сэр Гарбидж отчитывал беднягу Пьютри за какую- то очередную несущественную провинность, а все слуги попрятались кто куда, чтобы не попасть под горячую руку. Поэтому бежавшему пленнику, а уж тем более змее, легко удалось незамеченными пробраться через замковый двор, а затем перебраться и через высокую крепостную стену.
Ну, а дальше их путь лежал через лес, и маленькая ведьмочка, все это время зорко следившая за замковой стеной, теперь тоже была с ними.
Не выдержав, Крошка Лори попросила Счастливчика принять наконец-то свой нормальный далматинский вид. Счастливчик с большой охотой выполнил просьбу маленькой ведьмочки. Крошка Лори внимательно посмотрела на далматинца, затем удовлетворенно кивнула и сказала:
– Знаешь, иногда я жалею, что позволяю тебе пользоваться моим ожерельем. Тебе приходят в голову до того странные фантазии, что я серьезно опасаюсь за твой разум. Сначала кот, потом змея. Мне даже кажется, что ты специально превращаешься в какую-нибудь гадость, чтобы только меня позлить!
– Ну что ты, Крошка Лори, – на этот раз в разговор вмешался сэр Артур. – Замечательная выдумка Счастливчика сегодня спасла мне жизнь. Вместе с твоим ожерельем, конечно, – поспешил добавить сэр Артур, догадываясь, почему ворчит Крошка Лори.
– Ладно, раз так, пусть превращается в кого хочет. – С этими словами маленькая ведьмочка вновь сняла с себя нить, которую уже успела повесить на шею. – Теперь это ожерелье твое! – торжественно заявила она. – И только попробуй сказать, что когда-нибудь кто-нибудь делал тебе подарки лучшие, чем...
– Чем тот, который мне сделал мой лучший друг, – так же торжественно закончил Счастливчик.