Галс — курс вітрильного судна відносно до вітру. — Прим. ред.
День Мертвих (ісп.) — Прим. пер.
Дуже добре (іт.) — Прим. пер.
Уперед (іт.) — Прим. пер.
Римляни (іт.). — Прим. пер.
Levi's — відома марка джинсів. — Прим. пер.
Неофіційний гімн конфедератів. — Прим. ред.
Сієнське Паліо (з іт.) — назва традиційних італійських кінних перегонів. — Прим. ред.
Прийом першої допомоги, коли в горлі постраждалого щось застрягло. — Прим. ред.
У книзі «Персі Джексон та Останнє пророцтво», де вперше згадано Пророцтво Семи, другий рядок помилково перекладено, як «у полум'ї й бурі світ гине знову». Точний переклад: «у полум’ї чи бурі світ гине знову».
Американська некомерційна організація, що ратує за раціональне використання природних ресурсів. — Прим. пер.
«Born to be wild». Пісня гурту «Steppenwolf» — Прим. пер.
Згідно з міфом, Нерон грав на скрипці, поки палав підпалений ним Рим. — Прим. пер.
Старовинний танок. Наразі йдеться про мелодію, під яку його танцюють. — Прим. пер.
Одне зі значень англійського слова split — «тікати». — Прим. пер.
Моя люба (фр.) — Прим. пер.
Прізвище Джейсона може перекладатись як «прикрасити». — Прим. пер.
Дуже добре (фр.). — Прим. пер.
Монреальські Канадці — хокейна команда. — Прим. пер.
Безсмертні боги (лат.) — Прим. пер.
Штани (лат.) — Прим. пер.
Великий сідничний м’яз (лат.) — Пер. ред.