Стэнли вернулся только на следующий день к обеду. Уставший с залёгшими тенями под глазами, он обессиленно опустился на стул и залпом осушил две кружки кваса.
– Как всё прошло? – спросила, знаком показав застывшей в тревожном ожидании Джине, чтобы подала капитану тарелку с тушёным мясом, и, присев напротив мужчины, продолжила, – всех удалось поймать?
– Двое ушли, но они так… мелкая сошка, – ответил капитан, жадным взглядом проводив тарелку полную горячего и ароматного мяса.
– Ты ешь, потом расскажешь, – проговорила, ласково улыбнувшись голодному мужчине, я поднялась со стула и пошла готовить Стэнли его любимый, овощной салат. Только спустя полчаса, когда капитан насытился и, осоловело посматривая на чашку с чаем, заговорил:
– Ты знакома с исье Рори?
– Милым старичком, который каждый день захаживает к мадам Лукет? Конечно, очень вежливый и галантный кавалер.
– Он дядя Арса, – ошеломил меня своими словами капитан, с кривой усмешкой продолжив, – именно Рори придумал эту схему. С виду оба приличных и уважаемых человека, на деле воры, шантажисты и убийцы. Под своим домом они несколько лет назад построили самый настоящий город, поэтому мы никак не могли найти их схрон. У Рори часто приезжали гости, старик был очень гостеприимным хозяином. Соседи давно привыкли к постоянному мельканию разных людей, нешумные и ладно. Однажды один из людей Арса – молодой парнишка случайно наступил на платформу и его перенесло в соседнее поселение. Вернувшись, он рассказал своему начальству о невероятном способе и Арса, конечно же, заинтересовала возможность исчезновения с места преступления. И до сих пор им удавалось неплохо этим пользоваться, но как рассказал мне ранее доктор – дар имеет свойство истончаться и все его люди, те, кто мог перемещаться, в конце концов, лишились этой силы. Не знаю, как Арсу удалось выяснить о тебе и о том, что твой дар ярче, сильнее и ты за день смогла переместиться сразу по нескольким платформам, что ранее никому не удавалось. Он решил во что бы то не стало тебя заполучить в свою банду, но на его предложение ты не согласилась и Арс решил тебя похитить. Но, как назло, я или мои люди были всегда рядом с тобой, пришлось ему составить тщательный план, он даже не пожалел и выдал Барни кулон с остатками сил, чтобы тот тебя перенёс.
– Что с Барни? – тут же спросила я, зная, как волнуется за него Джина, – он же не состоял в банде Арса?
– Нет, – покачал головой капитан, широко зевнув, – Арс отправил людей в дом его матери и потребовал исполнить его приказ, пригрозив…
– Не договаривай, я поняла, – остановила мужчину, с ужасом передёрнув плечами, – с ней всё в порядке?
– Да, мадам Дулит не пострадала.
– А Барни где? Неужели ты его арестовал?
– Нет, конечно, напишет пару отчётов, получит выговор и всё. Желающих служить констеблем в городе немного, и я не могу разбрасываться людьми.
– Тогда где он? – с недоумением спросила, с трудом сдерживая улыбку, услышав раздавшийся за моей спиной шумный вздох.
– Ему стыдно сюда идти, сказал, что подвёл тебя, – пояснил Стэнли, взглянув на всё ещё стоящую на кухне Джину, с лукавой улыбкой, добавив, – он сейчас в доме своей матери… мадам Дулит любит пирожные и лимонный тарт.
– Мадам Зоуи, – тут же промолвила Джина, неслышно возникнув рядом со столом, девушка, смущённо потупив взор, проговорила, – я могу ненадолго уйти.
– Иди и прихвати бутылку с квасом и приглашение на ярмарку.
– Хорошо, спасибо, – торопливо прокричала девушка, тотчас рванув к выходу, я же, посмотрев на засыпающего прямо за столом мужчину, произнесла:
– Ступай в мою комнату, там удобная кровать и не так шумно, кстати, там спит Баламут… он тоже тебя вызволял из заточения.
– Наслышан… мне очень повезло с будущей женой.
– Я ещё не дала своё согласие! – притворно возмутилась, поражаясь такой наглой самоуверенности мужчины, на что тот уверенно ответил:
– Я не отступлю, и ты станешь моей.
– Посмотрим, я тоже бываю упрямой, – предупредила Стэнли, предвкушая занятные противоборства. Спустя несколько минут, выиграв в небольшом споре, кто из нас упрямее, наверняка лишь потому, что мужчина буквально засыпал на ходу. Я, выпроводив жениха в мою комнату, хозяйским взглядом осмотрелась. Мадам Лукет и мадам Лаура ещё не вернулись с рынка, две дамы в сопровождении Рокси отправились за необходимыми для шашлыка специями. Хейли я поручила найти кузнеца и заказать ему более пятидесяти шампуров и доплатив ему за срочность, попросить, чтобы к завтрашнему обеду они были готовы. Себе я оставила самое приятное – сделать заготовку для закусок.
Вернувшись вчера с поля боя, я поблагодарила суровых фермеров за помощь и пообещала им устроить такой пир, которого они ни разу не видели. Не знаю, как грозные бородачи умудрились сообщить своим побратимам о готовящемся пиршестве, но с раннего утра ворота в мой двор не закрываются, а продукты, подвозимые на телегах, Коди и Брэндон только и успевают выгружать. И теперь горы капусты, моркови и прочих овощей, а также мешки с различными крупами, мукой громоздились у стены на кухне, грозясь перекрыть окно.
– Уф! Если бы не исье Бодри, покупка специй нас бы разорила, – выпалила мадам Лаура, прерывисто дыша, она волоком затаскивала мешок с чем-то тяжёлом и судя по следам мокрым. Следом за ней прошла мадам Лукет, держа двумя руками большую корзинку, из которой торчали веточки зелёного укропа, фиолетовые листочки базилика, перья лука и ёлочки розмарина. Рокси тоже досталась своя ноша, она, обхватив обеими руками, занесла на кухню огромный букет.
– Красивый, от кого такой?
– Не знаю, там карточка, – ответила за дочь мадам Лаура, развязывая суровую нитку на мешке, – парнишка принёс, сказал для вас.
– Интересно, – задумчиво проговорила, стараясь не спешить, я забрала у девочки букет, вытащила карточку и беглым взглядом пробежавшись по единственной строчке, промолвила, – от исье Стэнли.
– Он ещё не вернулся? – озадаченно спросила женщина, с противными шлепками вываливая из мешка в большой таз, где-то раздобытую рыбу.
– Вернулся, спит наверху, – ответила, тут же торопливо добавив, – здесь скоро будет шумно.
– Конечно, – одновременно произнесли женщины, понимающе переглянувшись. Я, не обращая внимания на улыбающихся дам, не выпуская из рук прекрасный букет, набрала в кастрюлю воды и водрузила в неё цветы. Мысленно восхищаясь мужчиной, который умудрился между допросами и поиском бандитов, заказать для меня такой потрясающий подарок.
– Констебли всех поймали? – прервал мои мысли, встревоженный голос мадам Лауры, обе женщины замерли у стола и выжидающе на меня смотрели.
– Мадам Лукет, мне жаль, но исье Рори оказался одним из них… – произнесла и чуть помедлив поведала всё, что рассказал мне Стэнли, время от времени обеспокоенно вглядываясь в морщинистое лицо старушки, – мадам Лукет, с вами всё в порядке?
– Конечно, – беспечно отмахнулась женщина, продолжив как, ни в чём не бывало разбирать зелень, но заметив наше недоумение, с презрительной усмешкой, изрекла, – прилипчивый, хвастливый не знала, как отвязаться. Я уж и не выходила, а он всё пёрся сюда, теперь понятно зачем… гад.
– Кхм… хорошо, я рада, что вы были равнодушны к исье Рори… Ладно дамы, тогда приступим к приготовлению? – преувеличенно бодрым голосом подытожила, потерев друг об друга ладошки, я, взяв самый большой нож и состроив воинственное лицо, чем тут же рассмешила Рокси, набросилась на кочан капусты.