Глава 16

В этот раз дорога мне показалась намного короче. Возможно, потому, что шел я замыкающим и перед моими глазами стояла совсем другая картина, куда более интересная, чем в прошлый раз. Конечно, Исабель была в чужой мантии, но та двигалась, мягко обрисовывая фигуру и я невольно представлял то, что видел, когда девушка переодевалась. Честно признаюсь, секс с Сильвией меня не удовлетворил, хотелось чего-то другого, такого, что я поневоле примерялся к каждой встреченной девушке. Тут взгляд скользнул чуть дальше, на нашу проводницу, и я понял, что все-таки не к каждой, бывают и исключения. Нет, сеньорита Фуэнтес была тоже хороша в своем роде, что доказывает существование ее восторженных поклонников в лице хозяина постоялого двора и Шарика. Но этот род был не из тех, что привлекали меня. Хотя, должен признать, дело свое сеньорита знала прекрасно и вывела нас аккурат к Дахене, причем именно с нужной стороны. Хотя последнее, конечно, получилось случайно: сторону города мы не оговаривали.

— Все, моя работа закончена, — устало сказала сеньорита Фуэнтес. — Вы прекрасный клиент, дон. Надеюсь на дальнейшее плодотворное сотрудничество.

Исабель проскочила наружу и сейчас подозрительно оглядывалась. Хотя подозревать было нечего: некромантка отвела нас в точности туда, куда договаривалась — уж знакомые силуэты Дахены я узнал сразу. Были они на приличном расстоянии, что для нас только в плюс: никто не заметит моего возвращения раньше, чем нужно. И раньше, чем я переговорю с Оливаресом.

Скажи, что только к ней мы будем обращаться, — очнулся Шарик.

— Если мы сможем рассчитывать на скидку постоянных клиентов, — намекнул я на высокие цены, — то с радостью обратимся к вам и в следующий раз.

— В вашей ситуации, дон, на первом месте должно быть сохранение тайны, а не экономия, — намекнула сеньорита непонятно на что. — Не уверена, что, увидев вас в следующий раз, не будучи ограничена клятвой, смогу удержаться от того, чтобы не рассказать о вас тем, кто вас будет искать. А что искать будут, в этом я уверена.

Она улыбнулась не столько соблазнительно, сколько хищно и закрыла портал со своей стороны, оставив меня с кучей вопросов без единого ответа.

— Она точно некромантка, а не предсказательница? — неожиданно спросила Исабель.

— Возможно, совмещает, — глубокомысленно ответил я, вспоминая, что знаю о сеньорите Фуэнтес. А ничего, кроме того, что сказал о ней хозяин постоялого двора, и результатов собственных наблюдений. Последних было не так уж и много: наблюдательная, умная, жадная, аккуратная, точно выполняющая договоренности и любящая хорошо и плотно поесть.

— Разве так может быть? — не унималась Исабель.

— Портал был некромантский? Некромантский. Какими еще талантами владеет сеньорита Фуэнтес, я не знаю. Я не настолько близко с ней знаком.

— Мне показалось, что она очень хорошо вас знает, дон Контрерас, — вернулась она к официальному обращению.

— Вам показалось, донна Болуарте. Мы встречались с ней всего лишь дважды, включая этот раз.

В этой жизни. Но раньше она могла знать Алехандро Торрегроса, и если не сказала об этом, то лишь потому, что не захотела. Или некроманты воспринимают тело с чужой душой по-другому?

— Мы идем в Дахену, дон Контрерас?

— Нет, в Дахене нам делать нечего. Никто там не должен знать, что я вернулся. У меня дом за городом.

Звучало гордо. Боюсь, что Исабель представила себе нечто в духе загородных королевских резиденций, и реальность окажется для нее слишком жестокой. И для меня тоже — я останусь без спальни. Придется опять переселяться к Серхио. Выбор-то невелик…

— Но мне нужно сообщить отцу, что случилось. Срочно сообщить.

— Мой компаньон съездит на почту и отправит письмо, — ответил я. — А пока двигаемся вдоль дороги, но ближе к лесу, чтобы в случае чего спрятаться.

Я подал пример и зашагал к полосе леса. Исабель устремилась за мной, но не для того, чтобы восхититься моей предусмотрительностью, а чтобы обвиняюще бросить:

— Да вы трус, дон Контрерас.

Прозвучало обидно. Шарик тоже встрепенулся, раздулся и возмутился:

Хандро, и зачем мы тащили с собой эту неблагодарную девицу? Нужно было ее где-нибудь забыть. Столько возможностей упущено…

Появятся новые…

Исабель зацепилась подолом мантии за сук, ткань затрещала, не выдержав напора, и подол украсился огромной прорехой. Донна огорченно посмотрела на дыру, потом вспомнила, что мантия не ее, и успокоилась.

— Молчите, дон Контрерас? Нечего сказать?

— Вы только сейчас это заметили, донна Болуарте?

— Еще в замке Бельмонте, когда вы предпочли сбежать, а не вступить в бой с преступниками.

Я насмешливо хмыкнул, намекая, что она тоже сбежала, не став вступать в бой, хотя была сильным магом и наверняка хорошо обученным, если уверяла, что не будет обузой в пути через сангреларский лес.

— Предпочитаю реально оценивать свои силы, а не витать в розовых облаках, донна Болуарте. В Дахене живет семейство, которое напрямую связано с вашей разведкой. Как вы думаете, если они узнают о том, что я вернулся, как скоро здесь появятся представитель Гравиды?

— То есть вы напишете отцу письмо о выкупе? — неожиданно спросила Исабель.

А это показалось еще обидней.

— Донна, а просто так герцог вас не заберет? Ему непременно нужно будет приплатить? — с ехидцей поинтересовался я. — Но учтите, что денег у меня нет.

— Я думала, это вы захотите… — смутилась она. — Потому что вы отказались отправить меня домой.

— Я вам предлагал вариант. Вы сами отказались.

— Но я не могу одна, без сопровождения.

— А у меня дела. Срочные. Тихо.

Я остановился и прислушался. Кто-то ехал по дороге. Хваля себя за предусмотрительность, я потянул Исабель в кусты, которые были довольно густыми и годились не только для того, чтобы там прятаться от редких путников. Спорить донна не стала и залегла рядом со мной, ожидая, пока нежеланный свидетель проедет мимо нас.

Ждать пришлось недолго. Мимо нас проехала коляска Ортис де Сарате с Сильвией за кучера и пассажира одновременно. Она погоняла лошадь, явно куда-то торопясь. И если она не хотела побыстрее убраться из города, то путь ее лежал к моей башне.

— Могли ли за это время узнать о провале ритуала? — спросил я вслух, но сам себя, не рассчитывая на ответ.

Тем сильнее было мое удивление, когда Исабель ответила:

— Могли, конечно. У королевского рода есть артефакт, на котором горят жизни всех с королевской кровью. Точнее, с правильной королевской кровью, потому что зачем учитывать тех, кто рожден для ритуала.

— Действительно, они же не люди, — зло согласился я.

— Они люди, Алехандро, — мягко ответила Исабель, — но к правящей семье отношение имеют не такое, какое учитывает артефакт. Эта донна, что проехала, наша шпионка?

— Она продает наши секреты вашим службам. И наших людей тоже.

Которым втирает о своей благодарности по гроб жизни. Правда, почему-то не уточняет, что речь идет о моем гробе. А благодарна за деньги, которые получит за мою продажу. Или чем там с ней расплачивается Гравида?

— Она продала вас? — уточнила Исабель.

— Подлила зелье и усыпила, — недовольно ответил я. — И ведь сделала это в присутствии толпы людей, еще наверняка потом проявляла беспокойство, почему я не доехал до дома. Сутулая самка собаки она, а не благородная донна.

Нет, так-то я хотел высказаться куда грубее, но посчитал, что девушке рядом не стоит слушать грязной ругани. В обморок еще упадет и что с ней тогда делать?

И это Ортис де Сарате еще про девицу, которую ты тащишь, не знает, — забухтел Шарик. — Ради нее не одну группу пришлют, а сразу десяток.

— Почему сутулая? — недоуменно спросила Исабель. — Я видела донну издалека, но мне она показалась стройной и красивой.

— Потому что издалека, а при близком знакомстве она оказывается редкостной тварью. Хуже десмондов. Пойдемте через лес, Исабель?

— Наверное, так лучше, — согласилась она. — Если мы будем бросаться в кусты при каждом шуме, добираться будем долго.

Не знаю, был ли это опять камешек в огород моей трусости, но дальше мы беседовали вполне мирно. А еще — собирали грибы. Крепенький боровичок попался почти сразу, стоило нам немного отойти от кустов, из-за которых мы наблюдали за дорогой. А потом еще один, и еще. Будут прекрасным дополнением к картошке, которую я сегодня пожарю. Мелкая, не мелкая — не важно.

Вскоре донна Сильвия опять промчалась мимо нас. Видно, проверила, убедилась, что я не появлялся, и торопилась доложить нанимателям. Но это не последний ее приезд. Но тут пусть у Оливареса голова болит, как обезвреживать семейку Ортис де Сарате. Боюсь, если начну разбираться с ними я, в башне мне жить больше не придется.

К концу дороги Исабель явственно утомилась и уже не болтала, все силы уходили на перемещение собственного тела в пространстве. Оживилась она, лишь когда увидела башню и я сообщил, что это конечный пункт нашего пути. От него как раз отъезжал ослик с нашим подсобным рабочим, который безропотно соглашался на все требования Хосефы. На стройке вообще никого не было видно. И это хорошо: чем меньше человек увидит наше появление, тем лучше. А вот карету Оливареса я не заметил, чем сразу поделился с Шариком.

Тоже мне проблема, — буркнул он. — Даже если уехал насовсем, то знает по метке, что ты жив. Ритуал завтра проведешь — и оба они прискачут. Что Оливарес, что Карраскилья.

Почему завтра?

Куда дальше тянуть-то? Этим двоим срочно нужно намекнуть, что подходящая кандидатура в принцы у них осталась только одна.

Я запустил чары, чтобы выявить наблюдателей, но в башне или около нее были только Серхио и Хосефа. Причем Серхио, кажется, был где-то в районе чародейского огородика. Не иначе как успокаивал расстроенную Жирнянку.

К башне мы подходили все же под отводом глаз, который я скинул только внутри. И сразу же наткнулся на Хосефу.

— Ой, дон Алехандро, — выпалила она, почему-то сложив руки в молитвенном жесте. — Я так и думала, что вы вернетесь. И Серхио тоже так говорил дону Оливаресу. Мол, один раз Всевышний не попустил, не попустит и второй. Не знаю уж, что он имел в виду. Ой, да вы не один. Невеста, да? Что же вы не сказали дону Оливаресу, куда вы уезжали. Неужто он без понимания бы отнесся?

— Я не его невеста, любезнейшая, — холода в голосе Исабель хватило бы на хранение всех продуктов в этом доме. — Мы с доном Контрерасом попали в общую неприятность, вместе и выбирались. Скоро приедет мой отец.

— Разумеется, как в этом деле без родительского благословения, — поняла Хосефа так, как посчитала нужным. — А ками-то ваш, дон Алехандро, как похудел. Досталось ему, бедняжке. Вон даже шерсть на лапках начала вылезать. Ничего, мы это быстро поправим.

Хоть кто-то обо мне думает, — подпустил Шарик в голос трагизма. — Хотя должен обо мне переживать ты, Хандро.

— Предлагаешь купить тебе корзинку с шелковыми подушками для сна?

— Хотя бы. Питомец тоже ложен жить в нормальных условиях, а не спать где попало.

На звуки голосов появился и Серхио.

— Дон Алехандро, ну наконец-то, — обрадовался он. — Ваша Жюли так тоскует.

— Жюли? — пренебрежительно сказала Исабель. — Здесь есть еще какая-то Жюли?

— Почему какая-то, донна Болуарте? Очень даже симпатичная. Я вас с ней непременно познакомлю, но попозже. Сначала нам надо поесть и отдохнуть.

— Ой и правда, вас покормить надо. Серхио, принеси из подвала пирог.

Хосефа заторопилась на кухню, собираясь что-то приготовить на скорую руку. Мы с Исабель последовали за ней. И я с удивлением обнаружил, что кровать из большой комнаты исчезла. Оливарес вернул хозяевам или переместил в пристройку? Окна там застеклены, конечно, но стены совершенно голые.

В кухне Исабель осторожно уселась на стул и принялась оглядываться с видом королевы в изгнании, недоумевающей, как могло случиться, что она попала в такое странное место, несоответствующее ее статусу. Да уж, герцогской дочери я наверняка казался по контрасту нищим.

Ничего такого она не говорила, а за чашку горячего травяного отвара даже поблагодарила. От пирога, принесенного Серхио, отказалась. Впрочем, я и сам не слишком хотел есть — мы не так давно обедали на Сангреларе и еще не успели проголодаться. Но лучше уж пусть Хосефа занимается делом, чем выдумывает всякую ерунду. В первую очередь еда досталась Шарику, и он тут же удовлетворенно начал стачивать очередную полоску мяса.

— О том, что мы здесь, никто не должен пока знать. Где дон Оливарес?

Спрашивал я Серхио, но он не успел ответить, потому что Хосефа опять затараторила:

— Уехал он, как только вы пропали, на следующий день и уехала. И даже не сказал, когда приедет. Он же не знал, за кем вы уезжали. Расстроился сильно, Сильвию чуть не прибил. Она, бедная, так переживала, и за вас, и что о ней подумали плохо. И даже я подумала, представляете, дон Алехандро? Мне сейчас так стыдно… Но нашлись свидетели и как вы с ней прощались, и как из города уезжали. Вот она обрадуется, что вы появились.

— Сомневаюсь, что она обрадуется. Ей об этом знать не нужно, как не нужно и никому другому. Серхио, донна Болуарте напишет письмо, которое нужно отвезти на почту и отправить так, чтобы никто не знал.

— Чтобы никто не знал, не получится. Сеньор Франко увидит и сразу доложит Ортис де Сарате, — сказала Хосефа. — Прям тут же. Он всегда докладывает, кто куда отправляет письма. Списочек подает дону алькальду. Порядок такой.

Мы с Исабель переглянулись. Порядок этот сильно влиял на наши планы. Потому что письмо могло не дойти до отца Исабель, зато дойти до наших противников. Как назло, в голову не приходила ни одна стоящая идея. Вообще, хотелось упасть на кровать и дать возможность отдохнуть и ногам, и голове, но пока я этого позволить себе не мог.

— Тогда этот вариант нам не подходит. Разве что отправлять из другого города? Предлагаю подумать завтра.

— И на сытый желудок. — Хосефа не только болтала, но и сноровисто резала сыр и окорок. — Дон Алехандро, а что ваша донна ничего не ест?

— Мы ели недавно, а сейчас донна Болуарте наверняка хочет только отдохнуть.

— Так нужно белье перестелить, — заволновалась Хосефа, — я сейчас, я быстренько.

И она, даже не спрашивая меня, побежала вверх по лестнице, чтобы подготовить мою спальню к вселению туда донны. Вот всегда так: не успеешь хоть немного улучшить собственный быт, и сразу же твое жилище пытается кто-то отжать.

Я тяжело вздохнул и предложил:

— Донна Болуарте, давайте я вам покажу, как пользоваться ванной. Она у меня с чародейской начинкой, не совсем обычной.

Заодно я освободил шкаф от своих вещей и выдал Исабель одну из новых рубашек в качестве ночной сорочки. Хосефа вручила ей полотенце и долго переживала, что у нас нет полагающегося донне банного халата. И душистой пены для ванны нет, и шампуня, и даже терочки для пяток не завалялось нигде.

Решив, что с остальным они справятся без меня, и понадеявшись, что Исабель задержит Хосефу на подольше, я переоделся в свой старый камзол и спустился в подвал, чтобы завершить потайной ход. Серхио увязался со мной, рассказывая мелкие подробности о разговоре Оливареса и Сильвии. Последней удалось доказать свою непричастность, что было печально и совершенно неправильно.

В подвале я показал Серхио, как проходить в потайной ход без магии, и занялся продавливанием земли дальше. То ли от распирающей меня злости, то ли по какой другой причине, но я не только успел завершить ход, но и вывести его в густой кустарник, где прикрыл дыру люком. После чего прошелся и набросал маскирующие чары, подсказанные Шариком. Теперь сверху ход можно было обнаружить только специальными чарами, которые, по словам ками, знали не все.

На этом я посчитал трудовой подвиг почти завершенным. Почему почти? Потому что меня ждали картофельные кусты, пару которых сегодня я намеревался выкопать.

Загрузка...