***
Небольшой домик возле деревни Оттери-Сент-Кэчпоул, был довольно крепким, хоть и выглядел старым. Скромный участок, окружённый штакетником, вот и всё, что там было. Из аппарационной воронки первым появился Кассворд, вслед за ним из портала выскочила Мэллори, крепко держащая мать за руку. Франческа была бледна как полотно и тут же согнулась в неудержимой рвоте.
— Первый раз всегда так, мам, — сочувствующе протянула девушка, протягивая бутылку воды.
Франческа с благодарностью улыбнулась и тут же начала приводить себя в порядок. Кассворд тем временем подошёл к забору и приложил к ветхой на вид деревяшке, магический ключ. Неярко вспыхнуло, и Лайам радостно обернулся:
— Добро пожаловать в Кассворд-мэнор.
Мэллори хихикнула, и следом за парнем вошла во двор. Франческа по привычке повертела головой в поиске чемоданов, но внезапно вспомнив, что они у Лайама в сумке, вздохнула и последовала за молодыми людьми. Дом был стандартной, для деревенских магов, постройки. На первом этаже находилась гостиная, кухня и туалет с ванной, а на втором этаже располагались хозяйские и гостевые спальни, одна из которых, обычно переделывалась в кабинет, если того требовала работа хозяина. На третьем этаже были детские комнаты, но так как здесь раньше обитала пожилая волшебница, то третий этаж был давно законсервирован в свёрнутое пространство.
Лайам начал вытаскивать из безразмерной сумки чемоданы женщин, а Мэллори и Франческа споро доставляли их на второй этаж. Точнее, сами чемоданы левитировала девушка, а мать уже раскладывала всё по местам. Наконец, с переселением было покончено, и все трое снова собрались в гостиной.
— На что будем жить? — седая женщина внимательно посмотрела на Кассворда. — Мне кажется, что заниматься бухгалтерией в вашей компании, уже бессмысленно?
Лайам растерянно кивнул, пожимая плечами, и смущённо пробасил:
— Еды мы набрали достаточно. Дом, полностью автономен. Отсидимся здесь пару месяцев, потом схожу в Косой переулок, пройдусь по знакомым. Если нас никто не ищет, значит, будет время задуматься о будущем.
— А пока, можно уборкой заняться и хозяйством, — улыбнулась Мэллори, оглядываясь вокруг. — А то прости, Лайам, но здесь слишком заметно, что в доме никто не живёт.
— Ладно, дети, можете начинать уборку прямо сейчас, — хрустнула поясницей Франческа, поднимаясь со стула. — А я, пожалуй, пойду отдыхать.
Она взяла под мышку, какой-то роман для лёгкого чтения и неспешно поднялась по лестнице к спальням.
Дождавшись, когда на втором этаже щёлкнет дверь, Мэллори поднялась со стула и, подойдя к Лайаму, уверенно присела к нему на колени и впилась в губы страстным поцелуем. После чего, ненадолго прервавшись, с искренней благодарностью посмотрела ему в глаза:
— Спасибо тебе за то, что спас нас, Лайам. Если бы ты не пришёл, меня бы опять отправили в Лютный или чего похуже…
Она продолжила его целовать, и парень осторожно подхватил её на руки.
— Тут есть хороший сеновал, — охрипшим голосом предложил Лайам.
— Так неси меня туда, мой рыцарь, — нежно прикусила онаего за шею.
Ослеплённые чувствами молодые люди, только вечером вспомнили, что обещали сделать уборку.
***
Вито настороженно обернулся, схватив кухонный ножик из-под барной стойки, но никого не заметил. Внезапно на лестнице раздались тихие шаги и в зал выглянул настороженный Марлоу.
— «Люмос максима!» — прошептал волшебник, и в помещении тут же стало светло как днём.
— Мерлинова борода! — в испуге завопил Джон, заметив сидящего возле стойки Корлеоне. — «Рии… Ридикулус!»
Когда Вито, которого волшебник принял за боггарта, никуда не делся, Марлоу судорожно вздохнул и негромко пробормотал:
— Если это чья-то глупая шутка, тояэтому шутнику кишки на шею намотаю.
— Не нервничай, Джон. Это я, — криво усмехнулся Корлеоне. — Видишь ли, некоторые способы убийства на меня плохо действуют. Я становлюсь злым и раздражительным, к тому же очень хочу отомстить. А сейчас не мог бы ты приказать домовику, принести что-нибудь перекусить? Я понимаю, ночь, но у меня во рту со вчерашнего дня ничего не было. Ну, кроме огневиски, — покосился Вито на початую бутылку.
Марлоу заторможенно вызвал домовика и приказал эльфу накрыть на двоих. Корлеоне поднялся от стойки и, остановившись рядом с хозяином кабака, уселся за столик, на котором стараниями домовика начали появляться тарелки. Налив себе и Марлоу огневиски, Вито поднял свой стакан и кивнул Джону:
— Ну, со вторым рождением, меня…
Тот настороженно чокнулся, пытаясь, что-то рассмотреть в сидящем напротив него Корлеоне.
— Что ты так вытаращился, Джон? Или думаешь, что с привидением сидишь? Так, даже КатбертБинс не мог даже пригубить, а кто только не пытался ему что-нибудь подсунуть в Хогвартсе.
Марлоу постарался взять себя в руки, выпил, и резко поставил на стол опустевший стакан:
— Это Плокс сказал, что тебя убили «Авадой». А сам знаешь, непростительное на то и непростительное, что после него ещё никто не возвращался.
— Может, и возвращались, — ухмыльнулся Вито, — только помалкивают. И ты помалкивай, — предупредил он Джона. — Не хватало мне ещё с «отделом Тайн» потом разбираться. Говорят, они сильно охочи до всяких невероятных происшествий.
Джон кивнул, с опаской посмотрев на Корлеоне. Этот парень с первого дня знакомства внушал ему какой-то безотчётный страх и крепнувшее с каждым днём уважение. Он был спокоен, не раздражался по пустякам и всегда отвечал за свои слова. Вместе с тем, было видно, что молодой человек, обладает огромным опытом общения с разными людьми, в том числе и с теми, кто находится за гранью закона. Вот и сейчас он, не спеша, ел очередной бутерброд с колбасой, запивая его то виски, то томатным соком, лукаво поглядывая на собеседника.
— Ух, хорошо, — откинулся Вито на спинку стула, — как заново родился!
Джон опять вздрогнул, покосившись на Корлеоне и на всякий случай, вцепился в волшебную палочку в кармане.
Заметив его жест, Вито понятливо ухмыльнулся, и, уже серьёзно, начал говорить:
— В общем, так. Завтра скажешь Плоксу, что выбросил тело, так как это портит вид кабака, да и пованивать труп мой начал. Обо мне никому ни слова, а бандитам нашим скажи, пусть не спешат прогибаться под новое начальство. Сам Плокс, всего лишь шестёрка, а убивал меня какой-то местный босс. Бэркс, кажется.
Марлоу вздрогнул на этом имени и со злостью выдохнул:
— Бэркс постоянно сидит в лавке Горбина. Когда его поставили смотрящим за Лютным аристократы, он выкупил или забрал у старика лавку, а его оставил простым продавцом. Горбин люто ненавидит Бэркса, но ничего поделать не может. В знак насмешки, тот даже переименовал лавку, поставив себя в положение младшего партнёра. Так, с с тех пор, во всех министерских записях она и числится: «Горбин и Бэркс», — скривился Марлоу.
— Значит, придётся разобраться с ними обоими, — блеснули глаза Корлеоне, — а то в прошлый раз, разговор как-то не заладился. Когда я решу эти вопросы, тогда поговорим уже с тобой Джон. А сейчас мне надо домой, там где-то лежит мамина палочка, она хоть немного мне подходила.
— Ну, да, — вздохнул Марлоу. — Без палочки волшебник, словно маггл без шпаги.
— Не каждый, — хмыкнул Корлеоне, с некоторым усилием, невербально поднимая в воздух соседние столики, с вращающимися вокруг них стульями. Затем взмахом руки поставил на место и ухмыльнулся застывшему в шоке Джону. — Все, я домой. Будут новости, шли сову.
Накинув на голову чёрный капюшон мантии, он осторожно вышел на улицу. Никого не заметив, в это время, даже самые большие любители выпивки и женщин видели десятый сон, Вито тут же аппарировал в Годрикову Впадину. Войдя в свой дом, Корлеоне поднялся в комнату родителей и вытащил из прикроватного столика ящик, в котором и нашёл коробочку с палочкойКендры. Взяв её в руку, он негромко скастовал «Орхидеус» и поменял увядшие цветы на журнальном столике.
Закрыв дом, на самые сильные заклинания, что знал Аберфорт, Вито наконец-то, лёг спать. Требовалось провести здесь хоть несколько дней, чтобы прийти в себя и освежить знания Аберфорта.
***
В магазинчике «Горбин и Бэркс», уже поздно вечером, сидел в своей комнате старый маг и метал дротики в стену. Увидев давным-давно этумаггловскую игру Дартс, он настолько к ней прикипел, что даже одно время мечтал её внедрить в Лютном. Но для магов, многие из которых могли себе позволить, менять или управлять траекторией полёта стрелок, идея показалась неинтересной. Поэтому Горбин играл в Дартссам с собой, да и то, чаще тогда, когда ему требовалось о чём-то хорошо поразмыслить.
Сегодня в лавку зашёл невысокий плешивый джентльмен, на первый взгляд, стопроцентный маггл. Подойдя к стойке, он поинтересовался какой-то чепухой на витрине, а потом, когда Горбин отвлёкся, чтобы достать безделушку, с лёгкостью его обезоружил. После чего спокойно скастовал «запирающее» и установил на двери табличку, «Закрыто».
Проделав все эти манипуляции, плешивый вернулся к Горбину и, наклонившись над лежащим на полу стариком, произнёс:
— Мистер Горбин. Меня зовут Аберфорт Дамблдор, я был тут у вас неделю назад со своим приятелем.
Лицо старика побелело, а и так бледные губы, начали синеть от страха.
— О, не беспокойтесь, мистер Горбин. Я жив и со мной всё в порядке. Думаю, совладелец вашей лавки просто попал заклинанием в один манускрипт, что был спрятан у меня за пазухой, вот «Авада» и не подействовала. Сразу скажу, что убивать явас не буду, даже если вы решите ответить мне отказом. В этом случае я просто сотру вам память о своём визите. Как я понял, — посмотрел Вито на старика, — мистер Бэркс появляется у себя только ближе к обеду, поэтому у нас с вами есть время обстоятельно все обсудить. Если согласны, кивните.
Получив ответный кивок, Корлеоне расколдовал старика и вернул ему палочку. Горбин опустил шторы, и рукой поманил за собой Вито. Зайдя в комнату, он указал ему на кресло, а сам устроился напротив.
— Что же вы хотите мне предложить, мистер Дамблдор? — с любопытством спросил старик.
— Я предлагаю вам убить Бэркса, — просто сказал Вито, — и вернуть собственность. Нехорошо, когда дело всей жизни одного мага, присваивает себе другой. Не по правилам Лютного это.
Глаза старика злобно блеснули:
— Вы знаете, на какие кнопки надо нажимать, молодой человек. Я, конечно, поддерживаю ваше предложение, но ведь за спиной Бэркса стоят аристократы?
— Для власть имущих, его гибель, не будет особой проблемой. Уверен, что никто переживать не станет. Найдут нового, ну, может, обеспечат его силовой поддержкой на первое время. Главное — обставить всё так, чтобы следов не осталось. Пропал и пропал. Может, деньги, что надо отдать наверх, забрал и сбежал, — ухмыльнулся заговорщицки Корлеоне. — Что вы на это скажете, мистер Горбин?
— Деньги он лично таскает в Гринготтс, — в сомнении пожевал губами старик, но потом, всё же решился. — Знаете, мистер Дамблдор. Один из моих предков, придумал занимательную вещицу — «Исчезательный шкаф». Он с её помощью, прямо из спальни жены, к любовнице шастал. Это парный предмет мебели, войдя в одном месте, можно выйти совсем другом. Дальность ограничена Англией, но зато здесь их легко поставить куда угодно. Вот один такой стоит в кабинете Бэркса, а второй в Гринготтсе, у поверенного, кого-то из аристократов.
— А до передачи в банк, где он хранит золото?— заинтересовался Корлеоне. — Не бегает же Бэркс с каждым галеоном в банк?
— В кабинете и хранит, — пожал плечами Горбин. — У него вместо тумбы-стола, сейф с расширенным пространством на кровь зачарованный.
— Значит, пусть сейчас всё утихнет, а когда наберётся хороший объём золота, пошлите мне сову. Думаю, к тому времени, я буду готов достойно пообщаться с нашим врагом, — зло блеснули глаза Вито. — Мне ещё нужен список всех его людей: где живут, какими навыками обладают, как часто здесь появляются. Всё, что посчитаете полезным для их устранения…
Прерывая размышления старика, на улице раздались пьяные выкрики, проходивших мимо магазинчика магов. Чей-то гнусавый голос паршиво завыл похабную песенку о ведьме и великане. «Чтоб ты крысиным помётом подавился!» — ругнулся про себя Горбин. Очередная стрелка попала точно в «бычий глаз», задрожав в самом центре круга, и старый маг невольно усмехнулся. Ничего. Ждать осталось недолго. И пусть чужими руками, но его месть осуществится, не будь он Игнотус Горбин.
***
Джон Старди дожидался своего друга и напарника Джека Балли. Они уже несколько лет работали на мистера Бэркса и были полностью довольны своим положением. Сегодня осталось забрать последние взносы для хозяина, а заодно, можно было немного выпить и полюбоваться на девочек в «Белой Виверне». Этот хитрожопый кабатчик Марлоу, скривив недовольное лицо, вынес им мешок галеонов. Джек тут же спрятал его в безразмерную сумку и довольно кивнул.
— Сегодня кордебалет выступает? — посмотрел на кабатчика Старди.
— Нет, — процедил Марлоу. — С тех пор как вы труп мне на стену повесили, посетители осторожничают, и артистов не уговорить, чтоб у нас выступали. Подождать надо!
— Ладно, — вздохнул громила. — Тогда мы сразу к Бэрксу. Бывай.
Когда они, аккуратно прикрывая друг друга, добрались до магазинчика, как было всегда, никто не посмел даже косо взглянуть в их сторону. Местные старожилы прекрасно знали, на кого работают эти крепкие ребята и что будет со всеми, в случае каких-то неприятностей. При желании Бэркс мог даже авроров нанять, золото решало многое.
Ввалившись внутрь под звон колокольчика, Старди не забыл внимательно осмотреться. Следом такой же настороженный, вошёл Джек. За стойкой, как обычно, стоял Горбин, возле него, спиной к ним, какой-то плешивый маг рассматривал один из выставленных на витрине, черепов. Услышав шум, покупатель отвернулся от Горбина и внимательно посмотрел на громил. Те, не увидев ничего опасного, сделали шаг к лестнице на второй этаж, но внезапно для себя застыли на месте. Услышав лёгкие шаги, Джек Балли постарался хотя бы скосить в сторону глаза, но у него не получилось. Человек становился чуть позади, и Джек с ужасом услышал знакомый шелест. С таким боевые кинжалы покидают ножны. Громила, изо всех сил напрягся, пытаясь вырваться из магического захвата, но спину тут же пронзила острая боль и в глазах навсегда потемнело.
Хладнокровно расправившись с обоими, Корлеоне кивнул Горбину. Старый маг облегчённо вздохнул. Если бы здесь разыгралось настоящее сражение волшебников, с «Авадами», бомбардами или темно-магическими заклятьями, то Бэркс точно бы насторожился и смог удрать. А так, всё произошло быстро и тихо. Отлевитировав трупы за стойку, Вито вытер кинжал об одежду Старди, и положил его обратно на стол.
— Хорошая вещь, — похвалил Корлеоне орудие убийства, пододвигая его Горбину. — Теперь пора нанести визит неуважаемому мистеру Бэрксу. А вы пока спрячьте золото и тела.
То, с какой лёгкостью и равнодушием, молодой в сущности пацан, одолел двух известных своей силой магов, сильно испугало, видавшего виды, Горбина. Конечно, объяснение, что «Авада» попала в какой-то предмет за пазухой, было довольно правдоподобным, но всё же… Всё это время, старику казалось, что из глаз подростка на него смотрит кто-то другой. И хотя, сейчас юноша был под чьей-то личиной, но глазавсё равно его выдавали.
Стараясь не скрипеть, Вито аккуратно добрался наверх и невербальной «Алохоморой» осторожно приоткрыл дверь. Заглянув внутрь, он понял, что, даже если бы поднимался наверх бегом, Бэркс вряд ли бы отвлёкся на шум. Пьяный мужчина сидел в кресле у камина, со стаканом в руке, а перед ним на коленях стояла и работала головой проститутка. Подняв затуманенный взгляд, Бэркс с изумлением заметил какого-то типа, который уверенно вошёл в комнату. Маг попытался вскочить, отталкивая от себя женщину, но в руке незнакомца уже была палочка.
— «Империо» — сухо произнёс неожиданный визитёр, и в голове Бэркса стало пусто и легко. Он упал обратно в кресло, а проститутка снова принялась за своё дело. Вито с ухмылкой, дождался окончания процесса, наложил на женщину «Обливейт» и отправил её прочь из кабинета.
— А теперь, мистер Бэркс, когда вы получили последнее в своей жизни удовольствие, расскажите мне всё, что знаете, — уселся за стол Корлеоне. — И начните, пожалуй, с настоящих хозяев Лютного.
***
Последнее время он постоянно находился в раздражённом и взвинченном состоянии. То, что казалось лёгким и необременительным, на деле выступало изрядной головной болью. «Ну ничего, — решил про себя парень. — Пока за мной стоят такие люди как Бэркс, можно ничего не бояться».
Джонатан Плокс уверенно вошёл в «Белую виверну», и помахал знакомым контрабандистам, отмечающим чей-то деньрождения. Сухо кивнув Джону, онвзмахом руки приказал ему двигаться за собой. Кабатчик безропотно подчинился и, оставив зал на помощницу, потопал следом.
— Мистер Марлоу, — не оборачиваясь, процедил Плокс, — я вами недоволен! Все подотчётные нам игорные притоны и дома терпимости ничего не платят. Их хозяева сказали мне, что все вопросы решают с вами напрямую. А я ведь говорил вам, что мистер Бэркс, поставил меня следить за сбором галеонов в нашей организации? Или вы хотите поспорить, мистер Марлоу? — нахмурившись повернулся Джонатан к хозяину кабака, стоя возле кабинета. — Давайте сейчас всё решим окончательно. Иначе боюсь, через очень короткое время, у «Белой виверны» появится новый… — сердито прорычал Плокс, заходя внутрь, — но тут же заткнулся, и в шоке уставился на спокойно сидевшего за столом Корлеоне.
— Здравствуй, Джонатан, — недобро улыбнулся Вито. — Давно не виделись, мой вероломный друг.
***
В Шотландии, недалеко от Дорноха в лесу прятался старый замок Карбисдейл. Его хозяева, семья Моуди, жили здесь испокон веков. Моуди всегда были воинами и участвовали во всех значимых стычках магической Англии. Из-за этого их никогда не было много. Более того, подготовка к войне всегда обходится дорого, и почтенное семейство не могло похвастаться неисчислимыми богатствами. Последний представитель Моуди не имел возможности содержать замок, и тот уже полностью обветшал. Карл, как звали хозяина этой развалюхи, был мракоборцем в отставке. Чтобы продолжить род, требовалось срочно найти себе жену, а идти замуж, за фактически нищего, отставного вояку, никто не спешил.
В одном из сражений, Карл заработал очень неприятное проклятье, которое постепенно его убивало. Целители в Мунго, долго пытались что-то сделать, но, в конце концов, вынесли жестокий приговор. Моуди запретили активно колдовать! Нет, если магию применять понемногу, то было всё в порядке, но волшебник не привык ограничивать силу. А как только маг начинал колдовать, как обычно, то проклятье, словно песок в часах, уменьшало ему жизнь. И сколько ещё того песка осталось в верхней половине, целители сказать не брались. Может, много, но была немалая вероятность, что он умрёт после следующей «Бомбарды».
В Министерстве, как только узнали о проблемах Моуди, тут же выбросили его на улицу, назначив крошечную пенсию по инвалидности. Вот и сидел сейчас в холодном пустом замке молодой тридцатилетний мужчина и не знал, что делать. Если бы не поколения предков, неодобрительно смотревшие на него с портретов, он бы давно отправился на какую-нибудь войну, где героически и погиб. Но долг перед родом, необходимость оставить после себя наследника, не давали так сделать. Более того, его ещё требовалось вырастить, отучить в Хогвартсе и устроить в Авроры. Где взять на это денег, Карл не представлял.
На улице негромко хлопнула «аппарация» и к магической ограде, кто-то осторожно прикоснулся.
— Кого там принесло, — рявкнул Карл. — Снуззи! Быстро сгоняй к воротам, посмотри, кто там пожаловал.
Старый домовик тут же исчез, а через несколько минут снова появился возле хозяина.
— К вам маг, господин. Представился лордом Лестрейндж, — преданно поклонился и взмахнул ушами, домовой эльф.
«Что ему надо?» — удивился про себя Карл, а домовику сказал:
— Ладно, проведи его сюда и накрой нам тут… ну, хотя бы чаю принеси.
Домовик ещё раз поклонился и с хлопко́м пропал. Через некоторое время в гостиную замка вошёл элегантно одетый маг.
— Здравствуйте, мистер Моуди, — чопорно склонил голову волшебник. — Мы можем с вами поговорить?
Бывший мракоборец настороженно кивнул и пригласил дорого одетого хлыща, присоединится к нему возле камина. Волшебник сел в предложенное кресло и сейчас их с Карлом разделял инкрустированный серебром столик, на котором расторопный домовик уже расставлял чайный сервиз.
— Прошу, — первым схватился за чашку Моуди. — Поведайте мне причину вашего визита лорд Лестрейндж. Что могло заставить такого блестящего вельможу, как вы, отправиться в наше шотландское захолустье?
— Не мне вам говорить, мистер Моуди, что Лютный в своё время был создан Министерством магии, чтобы собрать маргиналов и преступников, всех вместе. Держи друзей близко, а врагов ещё ближе, как говорится. Но, всё имеет свою цену и должно приносить пользу, — наставительно поднял палец Лестрейндж. — В Лютном всегда есть ответственный волшебник, который собирает некоторую часть доходов с этого отребья и передаёт её в банк. Половину забирают магические семьи, исторически поддерживающие работу всей системы, а часть идёт в Министерство. В том числе и на зарплаты аврорам и ДМП, — ухмыльнулся Лестрейндж. — Можете поверить, что за то, чтовы боролись с преступниками, вам частично платили сами преступники!
Моуди ошарашенно уставился на развеселившегося аристократа.
— Всё это, конечно, любопытно, лорд Лестрейндж, но не даёт мне понять истинную цель вашего визита. Не могли бы вы уже перейти к предмету разговора? — проворчал бывший мракоборец.
— Извольте, мистерМоуди, — оборвал веселье Лестрейндж. Аккуратно отставив в сторону чай, он серьёзно посмотрел на бывшего мракоборца.
— Недавно человек, который раньше отвечал за сбор денег, стал приносить всё меньше. А буквально на прошлой неделе и вовсе пропал! Пропал со всем золотом, что собрали с торговцев и прочего сброда за этот месяц. И смею вам сказать, там была вполне себе достойная сумма. Найти негодяя так и не удалось, возможно, он отправился за границу со своими подручными. Несколько человек, которые негласно за ним приглядывали и помогали, были жестоко убиты за очень короткое время. Скорее всего, сам Бэркс их и прикончил, чтобы спрятать следы.
Моуди понятливо ухмыльнулся. Как это было знакомо. Бандиты и грабители никогда не вели дело честно. Если была возможность отобрать пару кнатов у прохожего, любой житель Лютного не стал бы и сомневаться. Независимо от того, кто перед ним был: женщина, старик, ребёнок. Хорошо, что магически зачарованный переход в «Косой переулок» тут же подавал сигнал в Аврорат, если сразу несколько коренных обитателей этой помойки появлялись среди благопристойных волшебников.
— Так, что вы от меня-то хотите, лорд Лестрейндж? — вернулся к разговору Моуди.
— Я хочу, чтобы вы стали новым смотрящим Лютного, — просто ответил аристократ. — Зная вашу честность и послужной список, мы будем уверены, что ни один сикль, предназначенный попасть в Гринготтс, мимо него не пройдёт. За эту службу, — прервал он жестом, попытавшегося что-то возразить Моуди, — вы будете получать в золоте, как начальник управления Аврората. Более того, мы, аристократы, которые наиболее заинтересованы в стабильности Лютного, готовы подписать с вами контракт, об оплате обучения в Хогвартсе, а затем и на аврорских курсах, вашему наследнику. Уверен, что как представитель древнего рода боевых магов, вы уже об этом задумывались, — произнёс Лестрейндж и с лёгкой усмешкой кинул взгляд на живые портреты предков хозяина, которые сейчас внимательно слушали гостя.
— Хорошо, — вздохнул Карл, — я согласен.
— Тогда до встречи в Гринготтсе, — стал прощаться Лестрейндж. — Жду вас завтра у своего поверенного. Заключим контракт, подтверждающий все мои слова. А затем, отправитесь в Лютный, к мистеру Горбину. Он много работал с Бэрксом, и доверияему нет ни на грош, но в курс дела он вас введёт. Советую вам снять офис где-нибудь в Косом, недалеко от Гринготтса, — уже возле выхода из гостиной, остановился аристократ. — Там всё-таки гораздо приличнее, чем в этих подворотнях, хоть и дороже. Но на первое время мы вас золотом обеспечим. Вам надо найти крепких парней, возможно, даже из бывших авроров. Они будут собирать золото, а вы взаимодействовать со мной и банком.
— До встречи в Гринготтсе, лорд Лестрейндж, — попрощался Моуди. — Снуззи! Проводи нашего гостя.