Глава 8 Рождение и смерть — две стороны одной медали.

***

В Министерстве кипела работа. Летали самолётики между отделами, бегали по этажам сотрудники. Боб Огден, начальник группы обеспечения магического правопорядка сверкнул очками с толстыми стёклами, и со злостью кинул в мусорку скомканную газету. Эти писаки «Ежедневного пророка» опять вылили на ДМП ночной горшок.

— Твари! — рявкнул Боб, привлекая к себе внимание сослуживцев. Казалось, даже снующие туда-сюда самолётики зависли в воздухе.

— Что, Огден, — усмехнулся начальник другой группы авроров — Ричард Симонс. — Никак не можете поймать маньяка?

Маг побагровел и яростным взглядом уставился на коллегу.

— Когда эта сволочь веселилась у магглов, начальство и ухом не вело, — выплюнул Боб, — но последние три случая, произошли уже у нас. Почерк один: сначала жестоко насилует, а потом кидает «Аваду». Следов не оставляет, так слабый тёмный фон, с какой-то гнилью. Ну, может, какая-нибудь безделушка с тела пропадёт, но это не точно. Кажется, он сумасшедший, этот урод.

Симонс тоже скривился. Искать безумных магов, которые иногда появлялись в замкнутом обществе волшебников, не нравилось никому. Особенно аврорам, которым было запрещено применять к преступникам смертельные заклятья.

— Ладно, Боб, — примирительно пробурчал Ричард, — если понадобится помощь, не стесняйся. Ты же знаешь, мы с ребятами всегда готовы помочь. Этот урод не только на вашем участке, может, появиться.

Ещё через две недели безуспешных поисков, взвинченный до точки кипения Огден трансгрессировал в Литл-Хэнглтон. За последние годы в этой местности наблюдалось несколько случаев спонтанного колдовства и в Отделе магических происшествий и катастроф не без основания решили, что здесь мог родился какой-то малолетний волшебник. В этой местности проживала только одна семья магов, и свой визит Боб решил именно с них. Гонтов давно никто не встречал в обществе, глава рода вообще лет тридцать не выходи́л из мэнора, дочь, по слухам, ушла жить к магглам, а сын обитался в лачуге, которая служила точкой перехода в скрытое пространство. Вот к этому представителю рода Гонт и направлялся сейчас Огден.

***

На двери покосившейся грязной хибары была прибита ядовитая змея, а в траве вокруг, слышался подозрительный шелест и шипение.

— Тьфу, мать моя Моргана, — выругался Огден, осторожно смотря под ноги. — Откуда их тут столько? Мистер Гонт, — проорал он, не приближаясь к двери, — вы дома?

Дверь ветхой постройки заскрипела и в проём высунулась опухшая физиономия волшебника.

— Что, надо? — прокаркал Морфин. — Ты кто такой, мать твою?

— Боб Огден, ДМП, — сухо назвался аврор, сердито сверкнув очками. — Это вы применяли магию сегодня утром в деревне?

— А если и я? — с чего-то взбесился Морфин, — за это уже, что, в Азкабан сажают?

— Нет, мистер Гонт, — холодно посмотрел на него Огден. — На холме, в поместье местных лендлордов Реддлов, кто-то потравил хозяйство. Даже собаки сдохли. Похоже на стихийную магию, но с таким же успехом это может быть чьё-то проклятье. Скажите, мистер Гонт, — впился взглядом в опухшую физиономию хозяина Боб, — это ваших рук дело.

— Нет, — пробурчал Морфин. — Я только недавно появился дома. Путешествовал. Заметив недоверие во взгляде аврора, он нехотя продолжил:

— Магией клянусь! «Люмос-Нокс».

Кончик палочки волшебника вспыхнул и погас, а Огден разочарованно вздохнул.

— Спасибо за сотрудничество, мистер Гонт, — проворчал аврор и повернулся уходить, когда краем глаза заметил за спиной вышедшего на улицу Гонта, что-то белое в глубине комнаты. «Ну, притащил себе в нору маггловскую шляпку этот придурок, стянул в городе, наверное. Нормальная женщина на такого не посмотрит, даже маггла», — проскочила безразличная мысль.

Отойдя от обветшавшей хижины, Огден аппарировал вниз к деревне и прошёлся по главной улице, скрытый дезилюминационными чарами. Не заметив ничего подозрительного, он тяжело вздохнул и аппарировал в Лондон.

***

Роза Эверли качала своего малыша, и с тревогой смотрела на человека в необычной одежде, что ходил туда-сюда по центральной улице. Самое странное, что стоило положить в люльку сопящего Эдварда, как человек в мантии мгновенно исчезал. Как только она вновь брала сына на руки, незнакомец оказывался на том же месте. А в какой-то момент он исчез окончательно и больше Роза его не видела, даже держа Эдварда на руках. Перекрестившись, женщина положила сына в люльку и села вышивать. Вчера же вообще случилось страшное. Роза с детства хорошо вышивала. У многих в деревне были созданные её мастерством платки, наволочки, полотенца. Даже госпожа Мари приглашала её в поместье на холм, чтобы заказать красивую вышивку для своего мужа и сына.

Когда Роза с Эдвардом на руках были в поместье, хозяйский бобтейл грозно зарычал на них. Может, ему что-то привиделось спросонок, может, блоха укусила, но Эдвард, ранее спокойно лежащий у неё на руках, испугался большой собаки и громко заплакал. Роза быстро успокоила малыша, забрала очередной заказ, и, с уважением поклонившись госпоже Мари, отправилась восвояси. Выходя со двора поместья, она со страхом заметила, что собака лежит на земле без движений. На скотном дворе господ, тоже стояла мёртвая тишина, что просто невозможно в деревне. Перекрестившись и покрепче прижав сына к груди, Роза, только что не бегом, отправилась назад в деревню. «Будет что рассказать Джеку, когда он вернётся с поля», — подумала женщина.

***

Морфина накрывало бешенство: «Какой-то министерский чинуша будет ему, тёмному лорду, предъявлять обвинение в колдовстве?» Когда он попытался пройти в Слизерин-мэнор, переход его не пропустил. А вчера, на пальце появилось кольцо лорда, наполнив сердце Морфина гордостью. Правда, чёрный камень в центре — великолепный чёрный брильянт, сейчас был похож на обычный матовый кусок пустой вулканической породы, каких хоть десяток можно найти на берегу. Что означало, что, к сожалению, отец мёртв, а мэнор закрыт. И чтобы открыть его, нужен наследник с достаточной магической силой. Кто откроет тот и станет главой рода. Было одно обстоятельство, которое портило жизнь Гонту. Морфин не помнил, кого он обрюхатил.

В деревне подрастало множество малолетних щенков, но какой из них был от него, всё чаще впадающий в неистовство маг, вспомнить не мог, как ни пытался. А тащить всех младенцев к переходу, и пробовать с их помощью открыть мэнор нереально. Гадёныш обязан пробудить магическую силу самостоятельно, и ему как минимум должно исполниться одиннадцать лет.

Однако претензии аврора испугали Морфина: «А что если выродок сестры, которого она зачала с местным дворянчиком, будет лучше его отпрыска? А если сестра, воспользовавшись его отсутствием, сможет открыть переход? Кольцо легко может сменить хозяина и выбрать уже её».

Беспорядочные мысли метались в голове Морфина, а взгляд блуждал по комнате. Внезапно он остановился на белой шляпке, валяющейся на полу. «И зачем я взял шляпу у той потаскухи?» — завис на секунду Морфин. А потом пожав плечами, поднял её и положил на полку, где лежало ещё несколько женских аксессуаров. «Кто-то головы оленей на стену вешает, а я бабские вещи храню, как добычу. Может, головы потаскух будут лучше смотреться? — всплыла очередная неповоротливая мысль. — Надо будет попробовать».

Весь вечер Морфин не находил себе места, а утром решил, что сто́ит узнать в поместье, где сейчас Меропа и убить её щенка. Неторопливо поднявшись на холм к особняку Реддлов, он увидел хозяина, который вдвоём с сыном загружал на телегу трупы домашних животных. Сын как раз и был тем самым мужем Меропы.

— Может и сестрица здесь? — обрадованно прошипел на парселтанге Морфин, заходя в ворота.

Магглы с удивлением уставились на грязного, неряшливо одетого бродягу, который уверенно закрывал за собой калитку.

— Где Меропа? — прохрипел Гонт, глядя на Томаса Реддла.

— Ещё один ненормальный, — кивнул отцу мужчина. Старший маггл настороженно смотрел на Морфина.

— Слышишь, ты, бродяга! — начал засучивать рукава Томас младший. — Пошёл прочь отсюда! Твоя сестра-ведьма вместе с ублюдком осталась жить в Лондоне. Она меня какой-то дрянью поила всё это время. А пока в родильной палате лежала, я в себя пришёл. И понял, что меня используют, как бычка производителя. Поэтому я сразу из Лондона уехал, пусть сама решает свои проблемы, ненормальная. А тебе я сейчас «ряшку начищу», чтобы больше тут не появлялся!

Он схватил с телеги плётку и решительно направился к Морфину.

«Врёт маггл. Прячет в доме Меропу и своего ребёнка, — вспыхнуло в голове Гонта. — Ничего, сейчас ты мне всё расскажешь, красавчик!»

— «Круцио», — прошипел Морфин, выхватывая палочку, когда Реддлу осталось пройти всего пару шагов. Маггл тут же выронил плеть и рухнул на землю, заходясь истошным криком. Его отец, схватил палку с телеги, и с ругательствами кинулся к Морфину, но тот, презрительно бросил навстречу бегущему магглу «Секо». Судорожно всхлипнув, почти обезглавленный старик рухнул на землю, заливая всё вокруг кровью.

«Томас!» — испуганно вскрикнула какая-то женщина, на секунду высунувшись из окна. В доме раздался громкий топот и на крыльцо выскочило несколько дюжих слуг. «Бомбарда!» — проорал разъярённый Гонт, и четверо мужиков расплескало по каменным стенам неопрятными кусками. Налитые кровью глаза мага, вновь уставились на стонавшего под его ногами Реддла.

«Говори Маггл! Где Меропа и её ублюдок? — зашипел на парселтанге, окончательно слетевший с нарезки Морфин. — Говори! Круцио, Круцио!»

Запытав насмерть молодого мужчину, Гонт поднялся в дом, нашёл всех женщин, живущих в особняке, и приступил к любимому занятию. «Заавадив» последнюю, он вышел на крыльцо, довольно поправляя одежду. Плавающий в своих мыслях Гонт даже не заметил, как получил прямо в лицо «Оглушающее».

— Вот ублюдок! — со злобой пнул безучастно лежащее тело Огден, щуря подслеповатые глаза и не замечая, как с пальца бессознательного Морфина исчезает родовое кольцо. — Теперь обливиаторам тут работы на два дня. В каталажку его парни.

Пока четверо помощников убирали трупы и настраивали портальную арку в Министерство, он с остальными напарниками спустился к хижине Гонтов, и зашёл внутрь, чтобы всё осмотреть. С изумлением Огден заметил полку, почти напротив входа, на которой беспорядочно валялись, шляпки, сумочки, какая-то дешёвая бижутерия и даже зонтик.

«Мать моя Моргана, — поражённо выдохнул Боб. — Неужели мы нашли маньяка? То-то мне сразу этот Гонт не понравился». Тщательно обыскав хижину и не найдя больше ничего интересного, авроры вышли на улицу.

— Соберите здесь все улики, и отправляйтесь за нами в Министерство, — приказал Огден. — Пожалуй, у нас сегодня праздник бойцы.

***

Меропа с трудом разлепила глаза. Ребёнок спал беспокойно, а молока было мало, поэтому сегодня ей удалось поспать, дай Мерлин, пару часов. Том снова завозился во сне, и молодая женщина тут же принялась его убаюкивать. Сами роды прошли хорошо, но вот после, она почувствовала неожиданную слабость. Слабость не проходила, более того, Меропа ощутила, что ей с каждым днём становится всё хуже. Решив закупиться в «Косом переулке» лекарствами, она оставила сына соседке по лестничной площадке, а сама попыталась аппарировать к «Дырявому котлу». К её ужасу, ни с первого, ни со второго раза, у неё ничего не получилось. «Надо было в Мунго рожать, — в который раз за месяц, укорила себя Меропа, — и Реддл сволочь, удрал. А я магическое истощение получила, дура!» Видимо, за неделю, что она провела в больнице простецов, маггл очухался и сбежал обратно в Литл-Хэнглтон. «А я думала, что он меня полюбил, — вспыхнула в голове горькая мысль. — Хорошо, хоть деньги есть, похлопала Меропа рукой по сквозному кошельку. Не пропадём».

Добравшись наконец, до перехода в магический мир, она прошла сквозь «Дырявый котёл» и через минуту уже шла по «Косой аллее». Зайдя в аптеку, она попросила «Рябиновый отвар» и что-нибудь для восстановления сил после родов. Невозмутимый аптекарь аккуратно собрал заказ и поставил его на стойку.

— С вас, один галеон, два сикля и четыре кната, — лениво проронил продавец.

Меропа молча достала кошель и запустила в него руку, мысленно представив требуемую сумму. Но магия не работала, в кошеле по-прежнему было пусто.

— Простите, сэр, — робко произнесла девушка. — После родов я совсем не чувствую магию. Не могу достать деньги из сквозного кошелька.

— Милочка, вам надо обратиться в Гринготтс. Гоблины проверят вашу личность, и вы сможете забрать золото в хранилище.

Он пододвинул к себе её лекарства и отложил их в сторону.

— Как возьмёте золота, возвращайтесь ко мне, ваш заказ будет ждать, — кивнул он на отдельную полочку, куда отставил пузырьки.

Покрасневшая Меропа вышла из аптеки и двинулась Гринготтсу. Однако гоблины ей отказали. Ключа от хранилища Гонтов у неё не было. Денег, чтобы подтвердить через ритуал свою принадлежность к роду не было тоже. Единственное, что у неё было — это медальон Салазара Слизерина, спрятанный под мантией на груди, но даже продемонстрированная реликвия вызывала у мелких уродцев только пожатие плеч.

— Если хотите, мы можем купить его у вас, ну, скажем за пять галеонов, — сверкнули насмешкой глаза гоблина.

Меропа молча вышла на ступеньки банка и отчаянно завертела головой по сторонам. Идти в Мунго без денег тоже не имело смысла. Целители посмотрят, повздыхают, а затем вежливо и твёрдо попросят её удалиться. Как это сделал аптекарь. Закрапал дождь и Меропа поёжилась от холода, постаравшись плотнее закутаться в мантию. Отец говорил, что напротив Гринготтса есть проход в Лютный переулок, где маг может продать и купить что угодно. «Сдам в ломбард медальон, — подумала про себя Меропа, — а когда решу вопрос с деньгами, вернусь и выкуплю его обратно». С некоторым страхом двинувшись в мрачный проход между домами, девушка оказалась на тёмной, кривой улочке. В этот час никого не было видно и она, озираясь, осторожно двинулась вперёд. «Лавка Горбин и Беркс», — прочитала она. Уже изрядно замёрзнув, Меропа опасливо вошла внутрь. Звякнул дверной колокольчик и продавец, читающий «Ежедневный пророк» за стойкой, поднял на неё глаза.

— Вы хотите что-то приобрести, сударыня? — осклабился маг в неприятной улыбке.

— Скорее сдать в ломбард, — прошептала девушка.

— Показывайте, что у вас есть, — вздохнул Горбин. Очень часто он встречал здесь таких дамочек. Жизненные обстоятельства, семейные трагедии, собственная глупость. Всё это легко могло привести человека к тому, что он был вынужден продавать родовые драгоценности. Как правило, те, кто сдавал своё имущество в ломбард, никогда за ним не возвращались. Девушка вытащила из-за пазухи золотой медальон и глаза Горбина алчно сверкнули. Такую игрушку по виду довольно древнюю, можно было выставить не менее, чем за сто-двести галеонов.

— Вот, — пробормотала Меропа, выкладывая на стол реликвию Слизерина. — Золотой медальон моих предков.

Горбин достал из коробочки пробирный камень, потёр его об медальон и внимательно рассмотрел оставшийся след. Не удовлетворившись поверхностным анализом, маг осторожно вытащил пробку из флакончика с азотной кислотой и капнул на след золота на камень. Хмыкнув, Горбин сложил всё обратно в коробочку и с жалостью посмотрел на Меропу.

— Может, как родовая реликвия, медальон и представляет какую-то ценность, но золота в нём немного. Это сплав. Всё, что я могу вам предложить за него, это пять галеонов с правом выкупа в течение года или десять галеонов, в случае продажи.

— Вы не понимаете! — возмущённо засверкала глазами Меропа. — Это очень ценная вещь, это медальон Салазара Слизерина!

— А почему сразу не посох Мерлина? — ухмыльнулся Горбин. — Говорят, он способен принимать любую форму, какую захочет владелец. Максимум, что я могу вам дать, это десять галеонов, милочка. И ни кната больше!

— Но десять галеонов, совсем мало, — убито произнесла Меропа. — Мне не хватит, чтобы провести проверку в банке и восстановить ключ от хранилища.

— Если у вас больше ничего нет, то… — протянул Горбин.

— Ничего, — потерянно выдохнула Меропа.

— Ну, как же ничего, заулыбался старик, осматривая девушку внимательным взглядом.

— Нет! — покраснела Меропа, что вы себе надумали, сэр?!

— О нет, юная мисс, — заухмылялся Горбин. — Ничего из того, что вы себе навоображали. Я, знаете ли, уже слишком стар для таких игр. Нет, мисс. Просто я ещё вижу у вас довольно массивное золотое кольцо.

— Что? — удивлённо воскликнула Меропа, поднимая руку. На пальце оказалось родовой перстень Гонтов. Побледнев, девушка судорожно сглотнула. Кольцо на пальце означало, что отец мёртв, мэнор запечатан, а с Морфином случилось что-то очень плохое.

Она почувствовала, как закружилась голова, и лицо продавца начало быстро расплываться.

— «Энервейт!» — услышала она, приходя в себя, хриплый голос хозяина лавки.

— Вы в порядке, мисс? — в грубом голосе не было ни намёка на сочувствие. — Вы упали без чувств, как взглянули на перстень. Будете продавать или нет?

— Пятьдесят галеонов, — слабым голосом, но твёрдо, произнесла Меропа. — Мне нужно пятьдесят галеонов, чтобы пройти проверку.

— Хорошо, — криво усмехнулся Горбин. — Я дам вам эту сумму, но за всё. За медальон и кольцо. Только из чувства сострадания, мисс. Как вернётесь с деньгами, ваши родовые драгоценности будут вас ждать здесь.

С неохотой Меропа сняла с пальца кольцо и положила его перед Горбином. Тот, покопался под прилавком и достал небольшой кожаный кошель, расшитый бисером. Высыпав на стойку галеоны, он указал девушке на золото.

— Считайте, мисс. Старый Горбин никогда не обманывает!

Меропа тщательно пересчитала галеоны и кивнула:

— Всё, верно.

— Тогда не смею вас задерживать, юная мисс. Жду вас в течение года, — легко поклонился Горбин, пряча за стойку её фамильные драгоценности.

Крепко зажав заветный кошелёк в руке, Меропа выскочила из лавки, и быстрым шагом направилась обратно. В голове стучало: «Ещё немного осталось и всё разрешится хорошо».

— Эй, красотка, куда спешишь? — прервал её размышления грубый голос.

Меропа обернулась назад и заметила двух бродяг, что догоняли её быстрым шагом. Тут же попытавшись дать дёру, она развернулась назад, но увидела выходящего из подворотни ещё одного бандита. Вытащив палочку, она в отчаянии попыталась наколдовать «Остолбеней» в сторону перегораживающего дорогу мага, но палочка выдала только жалкие искры, а источник отозвался мучительной тянущей болью за грудиной. Бандит быстро подбежал к Меропе и со всей силы ударил её ногой в живот. Девушка охнув и скорчившись, отлетела к стене, больно ударившись затылком. Боль была такая яркая, что невозможно было вздохнуть. Грубые руки начали шарить по её телу в поисках ценностей, кто-то, едва не сломав пальцы, вывернул из руки заветный кошель.

— А хороша девка, — довольно пропыхтел один из бандитов, лапая её за пазухой. В этот момент раздался грозный окрик, и грабители тут же оставили свою жертву, растаяв во тьме подворотен.

Патруль авроров, так вовремя заметивший ограбление, практически дотащил Меропу до выхода из Лютного.

— Не дело, приличным девушкам, бродить здесь в одиночестве, — осуждающе пробасил усатый аврор. — Идите домой мисс и радуйтесь, что легко отделались.

Голова кружилась, ужасно болел живот, Меропа кое-как выбралась на маггловскую сторону и побрела к станции метро. Сознание периодически покидало женщину, но она стремилась поскорее добраться домой. Сын был с соседкой уже очень долго и наверняка плакал. Мысль о Томе помогала ей продержаться в сознании до самого дома, где она снимала комнату. Забрав сына у недовольной соседки, она из последних сил вошла к себе, и, упав в кресло, прижала к груди сразу зачмокавшего малыша. Через некоторое время Том заснул, а она положила его в кроватку и потеряла сознание.

Видимо, бандиты повредили что-то внутри, потому что на следующий день Меропе стало только хуже. Соседка уехала к родственникам на целую неделю, и оставить Тома было не с кем. Еды тоже не было. В комнате было холодно, тусклый свет газового рожка практически не давал тепла. Отчаявшаяся Меропа решила оставить сына в приюте, а само́й добраться до Литл-Хэнглтона, и попробовать пройти сквозь портал. Или хотя бы узнать, что произошло с Морфином. Магглы праздновали наступление Нового года и по замёрзшим тротуарам бродили весёлые компании. Слышались песни и громкие выкрики с поздравлениями.

Спросив на улице адрес ближайшего приюта, она с трудом добралась до серого здания, на решётке которого из железных прутьев была составлена надпись: «Приют Вула». С трудом протиснувшись в полуоткрытые ворота, Меропа поднялась по ступеням, и изо всех сил забарабанила. Дверь открыла пожилая женщина и, увидев бледное до синевы лицо девушки, испуганно вскрикнула, сразу подхватывая ребёнка на руки. Меропа уже совсем не соображала, только твердила в бреду:

— Томас, моего сына зовут Томас. Том Марволо Реддл.

Одна из воспитательниц оделась и побежала за врачом, другая, бросилась звать полицию. Но когда все приехали к приюту, Меропа уже не дышала. На бледном восковом лице застыла последняя, отчаянная надежда, что сына удалось спасти.

Полицейских и доктора встретил всё непрекращающийся и заливистый плач ребёнка.

Загрузка...