— Вот и всё, — объявила Элисон, бросая последнюю сложенную рубашку в сумку, лежащую на койке во второй каюте “Эссенея”. — Знаешь, я буду скучать по этому месту.
— Не то чтобы ты проводила здесь много времени, — заметил Джек.
— О, я имею в виду не комнату, — сказала она, оглядывая каюту. — И даже не корабль.
— Значит, компания? — спросил Дрейкос из угла, где они с Таним растянулись на палубе, чтобы посмотреть, как Элисон собирает вещи.
— Да, — ответила Элисон. Она бросила на Джека язвительный взгляд. — Как бы странно это ни звучало.
— Всё в порядке — это был день странностей, — заверил её Джек. Как ни странно, подумал он, он тоже будет скучать по ней. — Ты действительно внучка мистера Брэкстона?
Она кивнула. — По материнской линии, — сказала она. — Мой отец, с другой стороны, агент разведки Интерноса.
— Наверное, детство было интересным, — сказал Джек. — Так ты агент Интерноса. А я-то думал, что “Whinyard’s Edge” вербует их молодыми.
Казалось, по лицу Элисон пробежала тень. — Я — особый случай, — тихо сказала она. — Помнишь, после возвращения с Семалина ты спросил, знаю ли я, каково это, когда из-за тебя умирают люди?
— Да, — сказал Джек, поморщившись при воспоминании о том дне. Он был полон гнева, боли и чувства вины и совершенно несправедливо набросился на неё.
— Мне тогда было девять лет, — продолжила Элисон, её глаза смотрели в бесконечность. — Брат моей лучшей подруги сказал мне по секрету, что собирается сбежать из дома и присоединиться к группе наёмников.
— Сколько ему было лет? — спросил Дрейкос.
— Ему только что исполнилось двенадцать, — ответила Элисон. — На два года младше, чем должен был быть. Но он был высок для своего возраста и очень хотел пойти. Она ненадолго закрыла глаза. — Через три месяца он погиб. Погиб в бою.
— Мне жаль, — тихо сказал Джек. — Но это было его решение, а не твоё. В том, что случилось, нет твоей вины.
— Да, это так, — сказала Элисон. Её голос был спокойным, но Джек мог слышать старую, затаённую боль. — Я могла бы кому-нибудь рассказать. Я должна была кому-то рассказать. Но мне казалось, что всё это ужасно по-взрослому, слишком тяжело об этом говорить.
Джек кивнул, внезапно поняв. — Так вот что ты делала в “Whinyard’s Edge’s”. Ты искала доказательства вербовки несовершеннолетних.
Она одарила его кривой улыбкой. — У тебя к этому талант, не так ли? Да, это стало моей миссией, смыслом существования. Я уже внедрялась в “Weber’s Hellions” и “Malison Ring” и добывала о них информацию. На этот раз настала очередь “Whinyard’s Edge’s”.
— Я полагаю, это была идея твоего отца?
— Вообще-то, папа был категорически против, — сказала она, её улыбка снова исчезла. — Как и мама, дедушка, бабушка и почти все остальные. Но на моей стороне была справедливость. И чувство вины.
— И ты их взяла измором.
— Более или менее, — сказала Элисон. — Папа в конце концов согласился, но при условии, что я сначала пройду полный пятилетний курс обучения. Наверное, он думал, что я устану от этого и брошу.
— Только ты этого не сделала, — сказал Джек.
— Как я уже сказала, справедливость и чувство вины. А потом я встретила тебя, и на свет выплыло множество очень интересных вопросов. После того как мы сбежали с Санрайта, я связалась с папой. Мы сложили два и два и выяснили, что ты тот самый Джек, который спас жизнь дедушке на “Star of Wonder”. После небольшого обсуждения мы решили, что мне следует сменить миссию и на некоторое время сосредоточиться на тебе.
Она щёлкнула пальцами. — Кстати, я вспомнила, что у меня есть сундучок, который ты оставил в лагере “Whinyard’s Edge”.
— С моей кожаной курткой? — спросил Джек. — Здорово! Я думал она пропала навсегда.
— Нет, она у папы, в целости и сохранности, — заверила его Элисон. — Мы заберём его после того, как выберемся отсюда. В общем, мы ненадолго потеряли тебя, пока ты был на Брум-а-дум, а потом снова вышли на твой след, когда ты освободил всех этих рабов Чукук. Я проследила за тобой до Бигелоу, где тебя быстро взяли в плен, когда ты пытался пробраться в штаб-квартиру “Malison Ring”.
— Из плена мы с Дрейкосом могли бы выбраться сами, — сказал Джек, его лицо потеплело от воспоминаний. — Так вот почему я заметил Харпера, слоняющегося вокруг твоего корабля. Он был твоим предлогом, чтобы уговорить меня подвезти тебя?
— Да. Элисон опустила глаза. — Он также был моим телохранителем… Телохранители не должны быть вашими друзьями… Но он всё равно им был.
— Иногда долг телохранителя — умереть за тех, кого он защищает, — сказал Дрейкос. — Так же, как и долг война.
— Я знаю, — сказала Элисон. — И мы все были бы мертвы, если бы он не пожертвовал собой, чтобы запустить аварийный маяк “Advocatus Diaboli”. Но это всё равно больно.
— Он не хотел бы, чтобы эта боль беспокоила тебя, Элисон, — мягко сказал Дрейкос. — Но ты можешь всегда чтить его в своей памяти. И я буду его помнить.
— Как и мы все, — пообещал Джек, ища способ отвлечь Элисон от этой темы. — Значит, вся эта история о встрече с друзьями на Ро Скорви была просто ширмой?
Элисон вышла из состояния отрешенности. — В принципе, — сказала она. — Хотя в конце концов кто-нибудь пришёл бы проверить, если бы я не объявилась. Дедушкины учёные проанализировали царапину, которую Дрейкос сделал на донце того цилиндра, и пришли к выводу, что это след от когтей Фуки. Поэтому я уговорила тебя отправиться туда, чтобы посмотреть, как ты отреагируешь.
Она улыбнулась Таним. — Я мало что знала. В любом случае, как только мы снова оказались за пределами планеты, я позвонила своему контакту по вашему межмировому передатчику. Я рассказала ему о Фуках и попросила отца отправиться туда с командой и забрать их. Я не хотела, чтобы Неверлин убил их или, что ещё хуже, использовал их, чтобы обмануть флот беженцев, когда он прибудет.
Джек посмотрел на компьютерный модуль. Дядя Вирдж был ужасно неразговорчив по поводу всего этого. — Как ты подкупила дядю Виржа, чтобы он не сообщил мне о звонке?
— Подкупать не пришлось, — сказала Элисон. — Я уже поняла, что “Эссеней” — дипломатический или правительственный корабль, а их компьютеры всегда имеют блок конфиденциальности. Я просто произнесла волшебные слова, и дядя Вирдж практически заснул.
Джек кивнул. — Так Харпер и заполучил тебя на Бентре, дядя Вирдж?
— Да, — сказал дядя Вирдж со странной задумчивостью в голосе. — Он отключил меня, освободился от наручников, избавился от ваших баллончиков с сонным газом, доставил нас в офис “Braxton Universis” на Киливайне и передал Чиггерса тамошним сотрудникам службы безопасности. Затем он снова разбудил меня, объяснил ситуацию и предложил мне помочь по принципу “соглашайся или…”
— И вот вы вдвоём прибыли в “Точку Два”, чтобы под видом дяди Вирджила проникнуть к Неверлину, — сказал Джек, покачав головой. Нет ничего лучше, чем внезапно посмотреть на ситуацию, которую вы считали очевидной, под совершенно другим углом.
— И чтобы привезти мне спец средства, — сказала Элисон. — Кстати, он тоже был там, на Брум-а-дум, в ту ночь, когда я заперлась в сейфе Неверлина.
— Я помню, — сказал Джек, и в памяти вдруг всплыло странное воспоминание. — Когда Фрост и Неверлин ворвались в ангар, ты сказала, что мы не должны тебя спасать.
— Верно, — сказала Элисон. — Я передала ему клипсу с вашей частотой и схемой связи, чтобы он мог следить за тем, что мы затеваем. Она нахмурилась. — Конечно, если бы я поняла, что Фрост и Неверлин всё ещё на Брум-а-дум, я бы вызвала все службы безопасности Брэкстона, чтобы схватить их, когда они покинут поместье Чукук. Мы могли бы покончить со всей этой интригой прямо там.
— На этом бы всё не закончилось, — сказал Дрейкос. — Валахгуа и их “Оружие Смерти” всё ещё не были скованы. Даже без Неверлина и Фроста они нашли бы способ напасть на флот беженцев.
— Полагаю, — неохотно согласилась Элисон. — В любом случае, остальное вам известно.
— Всё, кроме твоей истории, о том, что ты дочь генерала Дэви, — заговорила Таним. — Как вы создали эту фантастическую историю?
— Для спецслужб нет ничего проще, чем создать поддельное удостоверение личности, — объяснил Джек. — Вероятно, её отец также передал ей все те голосовые отпечатки, которые, как сказал мне дядя Вирдж, она припрятала на случай, если они ей понадобятся.
— Джек прав, — сказала Элисон. — Но в данном случае у нас был и сам генерал Дэви, готовый поддержать мою историю, если Неверлин решит проверить меня. После того как в прошлом месяце я вызвал его силы к “Патри Чукук”, Папе пришлось рассказать ему всю историю, чтобы удержать его от начала полного расследования и возможного разоблачения меня.
— Держу пари, он был в восторге, — буркнул Джек.
— Он был на грани ярости, — согласилась Элисон. — Не на нас, а на то, что Фрост сделал с его людьми и оборудованием. Он сразу же согласился сотрудничать с нами.
— Отсюда и контингент “Malison Ring”, который твой дед привёл с собой, — безэмоционально заметил Джек. — Вероятно, это главная причина, по которой Фрост в конце концов переметнулся на нашу сторону. Он понял, что проиграл, и решил, что лучше сдаться твоему деду, пока Дэви не добрался до него.
— Что-то в этом роде. Элисон покачала головой. — Жаль только, что мы не смогли уговорить Патри Чукука сотрудничать. Но он не захотел. Всё, что отец мог сделать в тот момент, это заблокировать его связь, чтобы он не смог обрушить молот на Харпера.
— Хотя Неверлин всё же догадывался об истинном положении дел, — сказала Таним.
Элисон вздохнула. — Да.
— Так почему же ты с самого начала не сказала мне, кто ты? — спросил Джек. — Это бы значительно упростило ситуацию.
Элисон пожала плечами. — В самом начале, потому что мы не были уверены, можно ли вам доверять, — сказала она. — Тебе и Дрейкосу.
— О, это мило, — проворчал Джек.
— Нет, она права, Джек, — сказал Дрейкос. — В конце концов, у неё была только моя версия истории. Она никак не могла знать, что мы не группа захватчиков, планирующих завоевание “Рукава Ориона”.
— По крайней мере, до тех пор, пока я не узнаю его получше, — согласилась Элисон. Она поморщилась. — Ты вбил себе в голову, что дедушка может быть причастен к смерти твоих родителей. В тот момент я не осмелилась сказать тебе правду.
— Ты ведь не думаешь так до сих пор, Джек? — спросила Таним.
— Нет, — заверил её Джек. — Кроме того, если Элисон может принять всю расу К’да, основываясь на характере Дрейкоса, то я полагаю, что могу принять мистера Брэкстона, основываясь на её характере.
— Поэтому он хороший человеком? — предположила Таним.
— Поэтому он верняка коварный человек, — любезно ответил Джек. — А также умный и скрытный.
— Эй! — запротестовала Элисон.
— Но, вероятно, не убийцей, — закончил Джек. Он перевёл невинный взгляд на Элисон. — Ты что-то сказала?
— Послушай, приятель, — сказала она, наставив на него палец, — если ты хочешь поговорить о попустительстве, то…
— Пожалуйста, — обеспокоенно перебила Таним. — Пожалуйста, не ссорьтесь.
— Они не ссорятся, — успокоил её Дрейкос. — Это довольно глупая совместная игра, в которую люди иногда любят играть.
— Ты привыкнешь к этому, — заверила её Элисон и вернула Джеку его невинный взгляд.
Джек почувствовал внутренне напряжение. — Да, — пробормотал он.
— Ты думаешь, что она не привыкнет к этому? — спросила Элисон, нахмурившись.
— Я не думаю, что у неё будет шанс, — сказал ей Джек. — Как только…
Он замолчал, услышав звук шагов по коридору. — Эй? — позвал он.
— Это всего лишь я, — отозвался голос Брэкстона. — Где ты?
— Вторая каюта, — отозвалась Элисон. — Дальше по коридору на корме.
Послышались шаги, и в дверях каюты появился Брэкстон. — Вот ты где, — сказал он, переходя к койке и садясь. — Ты готова, Элисон?
— Почти, — ответила Элисон. — Битва закончилась?
— Вообще-то, битва так и не началась, — сказал Брэкстон, задумчиво осматривая каюту. — Нам удалось связаться с Бруммганами на “Foxwolf’е”. Он посмотрел на Дрейкоса. — Простите: на “Gatekeeper’e”, — поправил он себя. — Они решили, что нет смысла рисковать своими жизнями, и подняли мятеж против Валахгуа.
— К счастью для них, — сказала Элисон.
— Не для всех, — заметил Брэкстон. — Валахгуа развернули “Орудие Смерти” и убили их более сотни, прежде чем были окончательно сокрушены.
В каюте воцарилась тишина. Джек взглянул на Дрейкоса и увидел в выражении морды К’да своё собственное отвращение и сожаление. Даже такие большие и тупые тугодумы, как Бруммги, не заслуживали такой смерти. — Законченные неудачники, не так ли? — пробормотал он.
— Да, — ответил Дрейкос, его голос был мрачен. — Так и есть.
— Что ж, им лучше привыкнуть к этому, — сказала Элисон. Теперь, когда вы вернулись, вы поставите их на место.
— Да, — согласился Брэкстон. Он закончил осмотр комнаты и повернулся к Джеку. — Говоря о том чтобы каждый был на своём месте, Джек, нам с тобой нужно обсудить твоё будущее.
— Какое будущее? — кисло сказал Джек. — Теперь, когда все знают, что дядя Вирджил умер, какой-нибудь бюрократ из Интерноса обязательно заберет у меня Эссеней. Тогда они отдадут меня в школу или к каким-нибудь незнакомцам.
Он замолчал. — Простите, — извинился он. — Полагаю, я должен быть просто счастлив, что остался жив.
— Да, ты должен, — сказал Брэкстон. — Но я думаю, мы можем придумать что-то получше, чем твой незавидный сценарий.
Он жестом указал на Дрейкоса. — Видите ли, так получилось, что “Braxton Universis” всё ещё владеет Йота Клестис.
Джек посмотрел на него с подозрением. — И что?
— О, не волнуйся, — поспешил заверить его Брэкстон. — К’да и Шонтин могут оставаться здесь столько, сколько захотят. Но вместо того, чтобы отдать его им сразу, я решил предоставить его в постоянную аренду по доллару в год.
— Почему это лучше, чем продать его им? — спросил Джек.
— Или просто отдать им? — Укоризненно добавила Элисон.
— Плата всего лишь доллар в год — это передача его нам, — сказал ей Дрейкос.
— Можно мне сказать? — спросил Брэкстон. — Спасибо. Есть две причины сдавать в аренду, а не продавать. Первая: у тех бюрократов Интерноса, о которых только что говорил Джек, тоже есть свои соображения по поводу того, что делать с беженцами и перемещёнными лицами. Если я всё ещё владею Йота Клестис, я могу позволить кому угодно переехать туда, если захочу.
— Дать К’да и Шонтин время на то, чтобы разобраться с бумажной волокитой? — предложила Элисон.
— Именно, — сказал Брэкстон. — И второе: поскольку я владею Планетой, я могу нанять любого, кого захочу, послом к жителям.
— Послом? — спросил Дрейкос.
— Формально он будет посредником от корпорации, — сказал Брэкстон. — Но обязанности будут фактически теми же самыми. Естественно, мне нужен человек, который знает и понимает К’да.
Он посмотрел на Джека. — В идеале — тот, кого они уже знают и кому доверяют.
Джек нахмурился… и вдруг понял. — Вы действительно можете это сделать? — спросил он.
— Конечно, могу, — сказал Брэкстон. — Моя Планета, помните? Он снова оглядел комнату. — И конечно, Послу нужен свой личный дипломатический корабль. Он улыбнулся. — Нужно немного подправить корпус в районе люка, но я думаю, он подойдёт.
— Но я всего лишь ребёнок, — запротестовал Джек.
— Но у тебя есть дар проницательности, сострадания и справедливости, — сказал Дрейкос. — Скажу от имени К’да и Шонтин, — для нас будет честью видеть тебя среди нас.
— Тогда решено, — сказал Брэкстон, вставая. — Как только флот будет готов к движению, мы сопроводим его до Йота-Клестис. Я уже оповестил ближайшие склады “Universis”, и они организуют первоначальное снабжение, чтобы помочь с переходом.
— Благодарю, — сказал Дрейкос.
— Моё почтение, — ответил Брэкстон, склонив голову. — Я с нетерпением жду возможности работать с вами и вашими соотечественниками.
Он вернулся к двери. — Как только вы будете готовы, посетите “Advocatus Diaboli”. Я решил остаться на борту на время пути к Йота-Клестис. Его лицо слегка напряглось. — И чтобы убедиться, что “Оружие Смерти” действительно уничтожено.
— Я был бы рад помочь, — мрачно предложил Дрейкос.
— Я надеялся, что вы это сделаете, — сказал Брэкстон. — До скорой встречи.
Он ушёл, его шаги звучали всё тише и тише. — Так, — сказала Элисон. — Что вы думаете об этом?
— Пока не знаю, — сказал Джек. — Всё это происходит слишком быстро.
— У тебя есть время, — тихо сказала Элисон. — Главное, что ты наконец-то в безопасности. Ты в безопасности, и ты среди друзей. Так же, как Дрейкос и его соотечественники.
— Ты в безопасности, Джек?
Джек нахмурился, глядя на компьютерный модуль. Это был голос дяди Вирджа… но в нём было что-то странное. — Думаю, да, — сказал он. — Кто бы мог подумать, а?
— Люди, ответственные за убийство твоих родителей, мертвы?
— Мертвы или находятся под стражей, — сказал Джек. — Почему..?
— Одну минуту.
Наступила долгая пауза. — Что происходит? — спросила Элисон.
Джек покачал головой. — Я не знаю.
Из динамика раздался щелчок. — Здравствуй, Джек, — сказал дядя Вирдж.
Джек напрягся. Потому что это был не дядя Вирдж, личность, которую дядя Джека запрограммировал в компьютер Эссенея. Этот голос был неуловимо, но определённо другим.
Это был сам дядя Вирджил.
— Прошу прощения, что обращаюсь к тебе по средством этого сообщения, — продолжал дядя Вирджил. — Я полагаю, что то, что ты его слушаешь, означает, что я мёртв, или нахожусь в тюрьме, или не имею возможности сообщить тебе всё это лично.
— Но я хотел, чтобы ты знал, как получилось, что ты оказался со мной на борту корабля твоих родителей.
Дрейкос молча поднялся на ноги и пересёк комнату, чтобы встать рядом с Джеком.
— Это был их корабль, если ты ещё не догадался. Прекрасный корабль “Судей-Паладинов”, до отказа набитый самым лучшим оборудованием, какое только можно купить за деньги.
— К сожалению, не у всех из нас есть такие деньги. Поэтому, поскольку я по профессии вор, я решил украсть его.
Джек взглянул на Элисон. Она смотрела на динамик с напряжённым выражением лица.
— Не то чтобы я специально выбирал корабль твоих родителей. Это было просто… я не знаю. Удача? Судьба? Это такая странная тема… Мне просто нужно было умыкнуть корабль в каком-нибудь труднодоступном месте, чтобы сразу не вызвать тревогу. Каньон Гринвич на Семалине был идеальным местом.
Джек посмотрел вниз на Дрейкоса. Столько времени они провели в этом каньоне, столько опасностей, а он даже не знал его настоящего названия.
— Я знал, что Голвины попросили “Судью-Паладина” выступить посредником в их споре с компанией “Triost Mining”, поэтому я прибыл туда первым и организовал свой арест. Ничего серьёзного, просто мелкая кража, которая дала бы мне повод остаться в долине. Как только твои родители прибыли и занялись делами, я ускользнул из-под стражи и перебрался на их корабль.
— Я только успел пробраться через шлюз, как Малый зал собраний взлетел на воздух.
Джек закрыл глаза. Образ того взрыва…
— У меня не было времени подумать, — продолжал дядя Вирджил. — Моим первым инстинктивным побуждением было убраться, и убраться быстро… Я добрался до кабины, вырубил компьютер, который пытался меня заблокировать, и взлетел.
— Должно быть, тогда было меньше арок-переходов, соединяющих опоры, — пробормотал Дрейкос. — Иначе “Эссеней” не смог бы приземлиться в каньоне.
— Я полагал, что у того, кому хватило наглости убить пару “Судей-Паладинов”, хватило бы ума подготовить авиационную поддержку. Но они упустили этот момент. Я оказался в космосе и на “ECHO” ещё до того, как планетарный космо контроль понял, что что-то случилось.
— Только тогда я узнал, что у меня есть пассажир. Ты.
— Это был настоящий шок, я уверен, ты можешь представить… Ты лежал в своей колыбели, спал как… ну, я полагаю, как трёхлетний ребенок, а рядом с тобой находился контролёр.
— Контролёр? — спросил Дрейкос.
— Это электромеханический робот, связанный с корабельным компьютером, — сказал Джек. — Хм. Я совсем забыл об этом.
— Не совсем, — сказал Дрейкос. — Помнишь, как мы наткнулись на церемонию уз Вистаук в колонии Вагран?
Джек кивнул. Это было сразу после их с Дрейкосом встречи, когда Джек ещё пытался выпутаться из-под обвинения в краже, которое ему предъявил Неверлин. — Я назвал тебя своим электромеханическим помощником.
— Манипулятор замер, когда я вырубил компьютер, — продолжал дядя Вирджил. — Я сразу же от него избавился. Ненавижу такие вещи. Потом ты проснулся, и… ну, опять же, времени на раздумья не было. Я принёс тебе поесть и рассказал историю о том, что твои родители попросили меня присмотреть за тобой какое-то время. Я решил, что высажу тебя, передам властям на следующей планете.
— Только перед тем, как мы добрались до следующей планеты, у меня наконец-то появилось время подумать. Я не знал, почему тот, кто это был, убил твоих родителей, но я подумал, что если это что-то личное, не связанное с бизнесом, то он может не хотеть, чтобы их сын жил. Поэтому я решил придержать тебя до тех пор, пока не разберусь в происходящем.
— Но это должно было занять некоторое время, а тем временем ты начал задавать вопросы. Так что… ну, остальное ты знаешь. Я сказал тебе, что я твой дядя Вирджил и что твои родители погибли в результате несчастного случая на шахте. И я вроде как… усыновил тебя.
— И превратил меня в вора, — прошептал Джек.
— Я знаю, что ты, вероятно, недоволен некоторыми вещами, которые я сделал, — сказал дядя Вирджил со странной ноткой мольбы в голосе. — Я изменил твоё имя и… ну, научил тебя кое-чему из моей профессии. Но ты должен понимать, что я не знал, с кем или чем мы столкнулись. Я должен был скрывать твою настоящую личность от всех, включая тебя. В то же время я должен был дать тебе инструменты, которые тебе понадобятся, если я не разгадаю загадку и тебе придётся самому выслеживать убийц.
— Но теперь ты в безопасности. Каким-то образом ты в безопасности. Иначе компьютер не смог бы найти и разблокировать эту запись. Я тебе больше не нужен. И я этому рад. Правда.
— Так что, я думаю, это прощание, Джек. Парень, я знаю, что ты, наверное, будешь ненавидеть меня за то, что я с тобой сделал. Я бы хотел изменить ситуацию к лучшему, но теперь уже слишком поздно. Просто постарайся поверить, что я сделал всё, что мог.
Голос затих. Джек глубоко вздохнул и медленно выдохнул. — Итак, — сказал он, просто чтобы заполнить тишину.
— Ты ненавидишь его? — осторожно спросила Таним.
Джек посмотрел на неё. — Нет, — сказал он и с удивлением обнаружил, что был искренен. — Он совершал ошибки. Мы все их совершаем. Но он поддерживал мою жизнь в течение одиннадцати лет. Он задумался. — И я думаю, что он действительно дал мне инструменты, необходимые для того, чтобы уничтожить Неверлина.
Он снова посмотрел на компьютерный модуль. — Спасибо, дядя Вирдж.
Ответа не последовало. — Дядя? — Дядя Вирдж?
— Добрый день, — произнёс вежливый женский голос. — Чем я могу вам помочь?
Джек сглотнул. — Неважно, — сказал он.
— Мне очень жаль, Джек, — мягко сказала Элисон.
Джек смахнул внезапно выступившие слезы. — Не надо, — сказал он. — Дядя Вирджил давно умер. Он посмотрел на Дрейкоса. — И он был прав. Он мне больше не нужен.
Он сделал ещё один глубокий вдох. — Итак, что мы здесь забыли? — сказал он, заставляя свой голос звучать бодро. — Давайте отправимся на “Advocatus Diaboli” и уничтожим “Оружие Смерти”. А после этого мы сможем представить Таним её народу.
— Ты останешься со мной на некоторое время, Элисон? почти робко спросила Таним.
— Пока я тебе нужна, — пообещала Элисон. — Мне тоже не терпится познакомиться с твоим народом. Она подняла сумку и посмотрела на Джека. — Ты готов?
— Давай, — сказал ей Джек. — Я буду через минуту.
Элисон посмотрела на Дрейкоса, затем кивнула. — Хорошо, — сказала она. — Но сделай это быстро. С Таним на плечах она вышла из комнаты.
— Ты в порядке? — осторожно спросил Дрейкос.
— Я не знаю, — ответил Джек. Внезапно, к его удивлению и смущению, из его глаз потекли слезы. — Я просто чувствую себя как-то… не знаю. Как бы потерянным.
— Этого следовало ожидать, — сказал Дрейкос. — Последние шесть месяцев ты был в бегах, жил в страхе, опасности и с бременем, которое никто в твоём возрасте не должен нести. За это время ты очень вырос как личность, а также узнал о себе и своём прошлом то, чего, как ты думал, никогда не узнаешь.
Он поднял лапу и осторожно положил её на руку Джека. — У тебя никогда не было возможности по-настоящему погоревать о своих родителях. Теперь, наконец, у тебя есть такая возможность.
— Наверное, — сказал Джек, проведя рукой по глазам. — Но это произошло не только за последние шесть месяцев. При дяде Вирджиле и после его смерти. Он покачал головой. — Это была моя жизнь, Дрейкос. Это было всё, что я когда-либо знал. А теперь, внезапно, всё изменилось.
— Да, изменилось, — сказал Дрейкос. — Это называется умиротворением. Покоем. Это то, чего ты не испытывал с тех пор, как тебе было три года. Он чуть дёрнул хвостом. — По правде говоря, я тоже никогда этого не испытывал.
Джек посмотрел вниз на К’да, и его захлестнула волна спутанных мыслей и эмоций. Конечно, это была скорбь по родителям, а также страшное чувство, что его жизнь изменилась навсегда. Было также немного стыдно за то, что он вообще продолжает жить так, когда Дрейкос и его народ пострадали гораздо больше, чем он.
Но помимо всего прочего… — Мы сделали это, — прошептал он, внезапно и по-настоящему осознав этот факт. — Мы спасли твой народ. Мы действительно сделали это.
— Мы сделали это вместе, не так ли? — сказал Дрейкос, его челюсти распахнулись в улыбке К’да. — Ты и я, Элисон и Таним.
— И Лэнгстон, и мистер Брэкстон, — добавил Джек. Он ощутил тяжесть. — И Харпер…
— Все мы вместе, — тихо согласился Дрейкос. — Мы в безопасности, Джек. Ты в безопасности.
В безопасности. Это слово пронеслось в голове Джека, как легкий летний ветерок. В безопасности.
— Эй, там? Голос Элисон снова зазвучал в коридоре. — Вы двое заблудились?
Джек быстро вытер рукавом последние слёзы с глаз. — Не разувайся, — отозвался он. — Мы идём.
— Тогда сделайте это, — сказала Элисон, когда они с Таним просунули головы через дверной проём в комнату. — Дедушка ждёт, и ты же не хочешь, чтобы он на тебя рассердился.
— О, точно, — лаконично сказал Джек. — Что он сделает, отберёт тележку с десертами?
— Хуже, — торжественно произнесла Элисон. — Он может ограничить тебя одним днём в парке развлечений “Great Galaxy Romp” в следующий раз, когда поведёт нас туда. И никаких американских горок.
— Вообще-то я не против американских горок, — заверил её Джек. Он одарил Дрейкоса ухмылкой. — Теперь я спокоен, знаешь ли.
— Рано радуешься, — предупредила Элисон. — Ты посол целой расы. Точнее, двух рас. Вскоре твоё будущее вновь станет сложным.
— Сложным, но достойным, — сказал Дрейкос. — Для всех нас.
— Верно, — согласилась Элисон, потянувшись вниз, чтобы погладить Таним по шее.
— Ты действительно так думаешь? — спросил Джек.
— О да. Элисон улыбнулась. — Ставлю на это.
Перевод: RP55 RP55 29.10.2022-17.04.2023