Глава 7

Гарриет. Одиннадцать тридцать утра

- Гарриет, можно тебя на минуточку? - В дверь просунулась седая голова Мерлина с удивительно ясными голубыми глазами на дубленном ветрами морщинистом лице. Пожалуй, он один сохранял спокойствие в этот полный тревоги день.

- Конечно, - ответила Гарриет, забежавшая к себе в комнату, чтобы холодным лимонадом промочить уставшее от бесконечных телефонных разговоров горло.

- Могу я воспользоваться твоим компьютером? Мне надо написать статью, которую я должен непременно сегодня отослать. По крайней мере, я с пользой проведу время. Жанин посоветовала мне обратиться к тебе. Чертовски привлекательная женщина эта Жанин. Глядя на нее, я начинаю подумывать об оседлой жизни.

- Мерлин, дорогой! - воскликнула, смеясь, Гарриет. - Неужели ты решил остепениться?

- А почему бы и нет? Мне вовсе не светит перспектива закончить свои дни в одиночестве. Я уже давно подумываю над этим, просто раньше мне не попадалась подходящая женщина.

- Ну что же, может, она как раз то, что тебе нужно, - сказала Гарриет. - Я не возражаю, чтобы ты поработал на моем компьютере, но вряд ли тебя оставят в покое. Мама бродит по всему дому.

- Мне бы не хотелось вступать с ней в разговоры. Похоже, что из моей затеи ничего не выйдет.

- Не расстраивайся, мы что-нибудь придумаем… Знаешь что? Ты можешь поработать в комнате для шитья в мансарде. Туда заходит только мама, когда ей надо что-нибудь сшить, но сегодня не самый подходящий для этого день, и там она тебя не побеспокоит. Подожди минуточку, я отключу компьютер, и мы перенесем его туда.

Стараясь не шуметь, они прошли по коридору и поднялись в мансарду. В комнате было душно, и Гарриет распахнула большое, выходящее прямо в небо окно. Комната наполнилась ароматом цветов и щебетом птиц.

- Какой сегодня чудесный день, - сказала Гарриет, глядя в безоблачное голубое небо, - и как все ужасно плохо…

- Было бы еще хуже, если бы шел дождь, - заметил Мерлин. - Можно я переставлю швейную машинку, чтобы освободить этот стол?

- Конечно. Садись и работай.

Мерлин сел за стол и включил компьютер.

- Хорошая вещица, - сказал он, улыбаясь счастливой улыбкой. - Скажу тебе прямо, что с ним моя жизнь стала совсем другой. Я хотел взять с собой свой компьютер, но решил, что у меня не будет времени поработать. Черт возьми, никогда не знаешь, что тебя ожидает. Спасибо тебе, Гарриет, что выручила меня. Я здесь поработаю и не буду болтаться у всех под ногами. Ужасно не люблю доставлять людям лишнее беспокойство, чего нельзя сказать о твоей сестрице. Она ведет себя очень глупо, если хочешь знать мое мнение на этот счет.

- Ради Бога, Мерлин, с ней, должно быть, случилось что-то ужасное. Бедняжка Кресс! О Господи, Мерлин, посмотри, здесь ее платье. Я совсем забыла, что она повесила его сюда. Такое чудесное платье. Нет, ты только посмотри на него!

Она подошла к вешалке, на которой вот уже две недели висело подвенечное платье Крессиды, и нежно погладила его, словно это была сама ее сестра, нуждающаяся в утешении. Гарриет внезапно почувствовала, что ей не хватает воздуха, в голове зашумело, и она ухватилась за ткань, в которую было завернуто платье. Ткань медленно сползла, и она увидела, что это было не подвенечное платье Крессиды, а старое бальное платье ее матери.

Подвенечное платье исчезло вместе с невестой.

Загрузка...