Глава 13


После пережитого мастер Ши заболел и несколько дней провел в постели, окруженный заботами Лилинг. Но стоило ему вылечиться и окрепнуть, как за ним пришел евнух Люй. Тот самый евнух, который на приеме стоял позади.

— Не беспокойтесь, — вежливо поклонился Люй. — Сегодня вас приглашают в комнату умственного отдохновения. Правитель десяти тысяч лет желает продолжить чтения, как прежде.

Ши Хэй с облегчением выдохнул, переоделся, но когда складывал свитки, заметил, что трясутся руки. Стоило ему подумать об императоре Ли Ху, как перед глазами вставал мраморный идол, облитый золотом. Брызги крови. Нелепые позы мертвых тел. И равнодушные слова «Их вина доказана, доказательства собраны и подтверждены свидетелями».

Вина и правда была доказана. Лилинг рассказала, что на площадях Киньяна зачитывали преступления казненных, показания свидетелей, были предъявлены письма, яды, перечислены потраченные суммы. Император не тронул семьи преступников, но им пришлось покинуть столицу из-за всеобщего осуждения. Их поместья забрасывали тухлятиной, их слугам не продавали продукты, друзья и знакомые отвернулись, детей выгнали из школ и академий, взрослых выкинули со службы.

Непонятно было только одно. Как вообще всё это вскрылось?

Впрочем, когда Ши Хэй вошел в комнату умственного отдохновения, он понял. Рядом с Ван Мэй, Цянь Яном, Джин Мэйху и прочими расположился тот самый Зинг Жоу. Сыскарь.

Последними вошли император Ли Ху с неизменной Цянь Джи за спиной. И на сей раз ширмы в дальнем конце комнаты не было. Императрица не пришла.

Сын Неба выглядел немного уставшим, но довольным. Он, как обычно, переоделся в домашний халат и, наплевав на церемониал, уселся на первую попавшуюся скамью. Слуги внесли угощения, расставили посуду, разлили чай и удалились. Евнух Люй остался стоять возле двери.

— Ну, о чем сегодня послушаем? — небрежно спросил Мэйху. Он вел себя так же непринужденно, будто не сидел в том зале и не видел того же, что и Ши Хэй.

Мастер не понимал, как торговец мог игнорировать те казни. Неужто он не понимал, что в любой момент его могут убить? Отравить чаем? Заколоть кинжалом? Уко, как и раньше, стояла позади императора. Ей достаточно лишь взмахнуть рукой.

— Для начала нужно извиниться перед мастером Ши, — вежливо сказала госпожа Ван. — Слышала, что вы плохо себя чувствовали. Надеюсь, вы уже поправились?

— Благодарю за беспокойство, — пролепетал Ши Хэй. — Прошу прощения за причиненные неудобства, я слишком задержался…

Глядя на безукоризненные манеры Ван Мэй, чиновник видел ту страшную женщину, которая с бесстрастным лицом убивала своих же собратьев-синшидайцев.

— Вы оказались слишком удобным предлогом, чтобы собрать всех предателей, — пояснила она. — Весь Киньян знает, что император Ли Ху часто устраивает встречи с друзьями и слушает записи мастера Ши. Попасть на такую встречу хотели многие, особенно после любования пионами и лекции в Академии. А уж когда прошел слух, что мы часто делимся личными воспоминаниями, интерес возрос десятикратно.

Ши Хэй почувствовал себя одновременно и польщенным, и оскорбленным. Он оказался лишь удобным предлогом.

— Господин Зинг Жоу взялся за расследование с первого же дня. Он выяснил, откуда прибыл яд и привез противоядие, а уж потом стал распутывать заговор. Вы, мастер Ши, также были под подозрением.

Он испуганно вскинулся.

— Встреча с императрицей, — пояснила Уко.

— К счастью, она не была замешана в заговор. Она всего лишь хотела обезопасить себя и сына в случае смерти императора Ли Ху, начала собирать союзников. Так поступила бы любая мать, — улыбнулась Ван Мэй.

— Но… она только спросила меня о состоянии здоровья повелителя десяти тысяч лет, — пролепетал Ши Хэй.

— Не только. Она говорила и о другом, но вашей вины в этом нет. Вы были одурманены. Ваша служанка подтвердила это.

Лилинг… Сердце мастера Ши обмерло. Надо бы радоваться, что Лилинг доказала невиновность Ши Хэя, но он не думал, что мысль о том, что девушка всего лишь выполняла свою работу, будет так болезненна.

— А теперь мы с удовольствием выслушаем продолжение истории, — кивнула Ван Мэй.

Кое-как собравшись, мастер Ши вынул свитки. На самом деле, это была его любимая часть всей работы, так как походила больше на старинные сказки и легенды, чем на быль. Лет через пятьдесят люди, возможно, будут думать, что некий сказитель Ши Хэй насочинял всякие глупости.

Он развернул первый свиток, посмотрел на ровные столбцы иероглифов и невольно улыбнулся. Сказка начиналась.

«Прежде чем приступить к сражению с лисой, я, Ши Хэй, хочу поведать вам о главных героях этой незабываемой битвы. Первый — император Ли Ху, взошедший на престол всего лишь за год до того. За этот короткий срок он перевернул всю страну, чтобы подготовить войска, магов, магическую защиту города. Кроме того, он обладал неслыханным даром: любое заклинание и любой массив разрушались от его прикосновения.

Вторая — госпожа Ван Мэй, чьи магические способности превосходили даже древних магов. Ее талант был близок к ста единицам, и не было такого заклинания, которого бы она не знала.

И третий — безымянный герой, которого в народе прозвали Тьянтан Инсё (небесный герой). О нем ходит множество легенд, и некоторые из них я, Ши Хэй, поведаю вам.

Говорят, он вышел прямиком из леса за две недели до прихода лисы, когда вся местность вокруг Киньяна уже кишела дикими зверями, войском лисы. К тому времени крестьяне из окрестных деревень перебрались в столицу и наводнили улицы скарбом и детьми.

Его одежда была грубой и простой. Копье походило на заостренную палку. Его волосы были растрепаны и не прикрыты. Поначалу его приняли за бродягу и хотели отправить к ополчению, но он ударил своим копьем по мостовой, и деревянное острие на локоть погрузилось в камень. Говорят, что в этот самый момент прогремел гром и блеснула молния. Поэтому его пропустили в город.»

Зинг Жоу слушал пересказ городских баек в изложении смешного толстенького чиновника, о котором теперь знал почти всё. Именно Жоу очистил бедолагу от подозрений после встречи с императрицей. Всего-то и надо было внимательно выслушать служанку Ши, затем выловить евнуха Бая и хорошенько встряхнуть его.

Жоу думал о том, как сильно изменилась его жизнь после появления Шена. Точнее, до появления. Впервые он узнал о нищем мальчишке-сироте из свитка с заданием, поехал в далекий Цай Хонг Ши, обыскал весь город и выяснил о бродяге больше, чем тот сам знал о себе. Но увидел его лишь спустя месяц, в доме торговца Джин Фу. Через год мальчишка сам пришел в дом учителя и попросил помощи в поиске некой секты.

А еще через год к Зинг Ян Би обратился Кун Веймин.

В те дни старику нездоровилось, потому Жоу отказывал всем посетителям. Он не хотел оставлять учителя одного. Когда в ворота постучали, юный сыскарь открыл их, чтобы вежливо выпроводить незванного гостя. Кун Веймин не дал ему открыть рта, ворвался во двор и потребовал провести его к Зинг Ян Би. Жоу объяснил, что учитель плохо себя чувствует и не может его принять.

— Тогда ты! — Кун Веймин впервые посмотрел на ученика Зинг Ян Би. — Мне нужно найти одного человека. Срочно. Ты его знаешь. Это мой ученик Юсо Шен! Он приходил к вам прошлым летом. И еще раз — совсем недавно. Уж не после того ли визита он сбежал?

— Господин Кун ошибается. Этот юноша действительно приходил, вот только это было полгода назад, — Жоу разозлился и из-за вторжения, и из-за нелепых обвинений, но старался говорить вежливо и спокойно. — Прошу простить этого позднорожденного. Мы сейчас не принимаем заказы, так как моему учителю нездоровится. Я нижайше прошу вас покинуть этот бедный дом.

— Твой учитель снова откажет мне в приеме? — сощурил глаза Кун Веймин. — Если уважаемому Зинг Ян Би нужен лекарь, я немного владею этим искусством. Или могу пригласить лучшего лекаря Киньяна, хоть из императорского дворца. Но мне нужно, чтобы вы взялись за работу.

— Увы, старость не лечится, — послышался слабый голос учителя.

Жоу обернулся и бросился к Зинг Ян Би, который вышел, тяжело опираясь о стену.

— Учитель, прошу вас, вернитесь в дом. Воздух слишком холоден и влажен.

— Ничего, мой мальчик, — старик улыбнулся одними глазами, как умел только он. — Ничего.

Кун Веймин поклонился и повторил свое требование.

— Это тебе он ученик, — ответил Зинг Ян Би, — а мне он учитель. Если мой учитель решил оставить Академию, кто я такой, чтобы перечить его воле? Обратись к другим сыскарям.

После такого ответа господин Кун не стал уговаривать. Он лишь окинул их недобрым взглядом и ушел.

Впоследствии Жоу часто вспоминал этот взгляд. Что было бы, если бы Кун Веймин не погиб во время того переворота? Если бы он стал императором? Сыскарь был уверен: Кун нашел бы время и отомстил за унижение.

Учитель Зинг Ян Би скончался спустя два года, перед смертью усыновив Жоу, передав ему фамилию и свое дело. Но после слухов о лисе даже имя великого сыскаря перестало помогать. Кому нужны сыскари, когда под ногами горит земля?

Постепенно росли цены, в столице даже на серебро было сложно купить продуктов. И когда в сундуке с монетами показалось дно, в Киньяне начались торговые войны. Все вдруг вспомнили об учителе Зинг Ян Би, которого император Чжи Гун-ди посмертно наградил почетным титулом и третьим высшим рангом. К Жоу приходили богатейшие торговые кланы и совали в руки связки монет, предлагали кристаллы с Ки, золото и возможность уехать из Киньяна до первой волны. Вот только они не столько хотели чистой сыскарской работы, сколько втягивали в какие-то мутные дела. Поэтому Жоу решил временно уехать к матери, в небольшую деревеньку в восточной части Киньяна. Вернулся лишь, когда узнал о перевороте и смерти Кун Веймина. Вернулся не один, забрал всю семью, так как в столице все же было безопаснее, чем в деревне. Тут хотя бы были стены, армия и маги.

И через пару дней после возвращения к сыхэюаню приехал новый император со свитой. Император Ли Ху…

«Но до меня, Ши Хэя, дошли слухи, что странного юношу с копьем впервые в Коронованном Журавле видели за пять лет до этого. Слуги одного из первых бежавших из Киньяна кланов наткнулись на него в Равнинном море, где, как известно, могут выжить только хорошо охраняемые караваны. Дальше я приведу рассказ нескольких слуг клана Ци.

„Мы ехали несколько дней. Было тихо. А потом охранники вдруг зашевелились и выслали вперед крупный отряд. Мы выглянули в окно и увидели, как впереди с чистого неба в землю били молнии. Прямо так и сверкали. Потом охранники рассказали, что в том месте была выбита яма в десять метров глубиной, вокруг выжженная трава, а посередине всего этого стоял юноша в крестьянской одежде, с дорогим копьем и кристаллами. Только он не мог говорить. Каждому понятно, что это Небеса послали нам защитника. Он прилетел на землю верхом на молнии, но сильно ушибся и забыл человеческую речь.

Господин Ци Вужоу не сразу понял, кто это, но приказал накормить юношу, напоить и вылечить. А потом решил убить его. С тех самых пор клан Ци и преследуют несчастья. Это надо же — захотеть убить небесного посланца! Конечно, небесный юноша в ту же ночь исчез, а его убийца — старик Фучжан — был найден мертвым в своем фургоне. Служанки даже плакали. Подумали, что посланец разозлился и улетел обратно на Небеса, не захотел спасать таких неблагодарных людей. Хотя молний в ту ночь не было. А потом, когда до нас дошли слухи о мужчине с громовым копьем, который пришел на помощь Киньяну, мы сразу поняли, что это тот самый юноша, только повзрослевший.

Что он делал целых пять лет? Так очевидно же! Он удерживал семихвостую лису от нападения на Киньян все пять лет! Вы говорите, что Небеса никому не помогают. Но они уже прислали нам великого императора Ли Ху, причем задолго до первой весточки о лисе. Спустили его благородную душу на землю и вселили в обычного крестьянского мальчишку, чтобы он вырос не среди богатых и знатных, а среди бедных и низкорожденных. Чтобы с детства познал беды простого народа. Небеса явно готовили его к восшествию на престол. И он знал это! Вы же слышали, что император Ли Ху пришел в столицу в тот же год, когда впервые увидели лису? Он пришел и воскликнул: „Киньян, встречай великого меня! Скоро ты познаешь истинное величие!“ Любой бы понял, что это посланник Небес. Даже его волосы были окрашены в цвет неба“».

Послышался смешок. Ши Хэй с удивлением понял, что смеялась холодная и бесстрастная Ван Мэй. Джин Мэйху сидел с открытым ртом.

— И что, это вам рассказали какие-то слуги? — спросил торговец. — Слушаю вас и удивляюсь, как же складно у них всё увязывается. Уважаемый император, и каково там на Небесах?

— Ты же слышал. При падении ударился головой и всё забыл, — огрызнулся всемудрый Сын Неба.

— Э нет. Это парень с громовым копьем рухнул вниз, а тебя аккуратно спустили и засунули в младенца.

— Прошу, продолжайте, мастер Ши, — кивнула госпожа Ван.

«Говорят, что император Чжи Гун-ди знал о появлении истинного сына Неба, но не захотел передавать ему власть и престол. Несколько лет он отказывался признавать нового правителя. Поэтому учитель Кун, который также чувствовал волю Небес (он ведь родственник Чжи Гун-ди), решил, что должен выполнить свой долг. Он собрал армию, подготовил учеников и напал на дворец. Не пожалел ради этого ни доброго имени, ни денег, ни самой жизни.

Но из-за непокорства и упрямства императора Чжи Гун-ди до прихода лисы оставалось совсем мало времени. И второй небесный посланник лично пришел в Киньян, так как повелитель Ли Ху не справился бы один. А если бы Чжи Гун-ди вовремя передал трон, то лису бы победили и вовсе без жертв».

Синшидайцы удивленно переглядывались между собой. Наконец Ван Мэй спросила:

— Мастер Ши. А когда вы впервые услышали подобную историю? Ведь не в прошлом году же?

— Разные легенды ходили по Киньяну чуть ли не со дня переворота. Перед этим слухи касались только происхождения лисы, почему ее к нам прислали и как ее можно победить. Клан Ци вернулся в столицу спустя два года после победы, именно тогда я и услышал о первом появлении небесного посланца. Эта история показалась мне весьма занимательной. Да и тот юноша в Равнинном море по возрасту и описанию слегка напоминал мужчину с громовым копьем.

Император Ли Ху покосился на Жоу.

— Ты знал? Слышал об этом?

Сыскарь покачал головой. Откуда он мог знать о столкновении Шена с караваном клана Ци? Все свидетели уже давно скрылись в Божественной Черепахе.

Как ни странно, император Ли Ху приехал к дому Зинг с тем же самым вопросом, что и Кун Веймин несколькими годами ранее. Он хотел разыскать Шена.

Для начала новый Сын Неба пригласил Жоу в императорский город, на место придворного сыскаря. И хотя охранница правителя была явно против этой идеи судя по ее подозрительным взглядам, Жоу дал свое согласие.

Да, прежде он осуждал учеников Зинг Ян Би, которые променяли свободу и творчество на сытую и однообразную жизнь в каком-нибудь из кланов. Прежде он думал, что так поступают лишь трусливые и жадные люди, которые недостойны называться сыскарями. Но все изменилось. Он должен был позаботиться о родителях и двух сестрах с мужьями и детьми, а денег уже почти не осталось, несмотря на экономию вплоть до скаредности. Если Жоу пойдет под защиту императора, то его семья не будет голодать и, скорее всего, выживет во время нападения лисы. Если Киньян вообще выстоит.

А еще Жоу хотел завести свою семью. Его возраст уже перевалил за тридцать, а он так и не был женат. Сначала он доказывал свою состоятельность учителю, потом заботился о нем, а потом закончились деньги, да и перед волной искать невесту было бы как-то неразумно. Жоу все еще помнил ту девушку из маленькой деревни, ее призывный взгляд, ее случайные прикосновения. Конечно, она давно вышла замуж и думать забыла о лихом дворянчике, не вернувшемся из леса. Но надежда все еще таилась в его сердце.

Жоу согласился еще и потому, что узнал императора Ли Ху. Сыскарь видел его совсем юным, в нищенской одежде, в сандалиях, сплетенных из травы, и с нелепыми синими волосами, когда выслеживал Шена в столице по заказу Мин Чиня. Именно этот юноша со смешным именем Тедань спас Шена от магического министра. Чистая наивная душа с безграничной преданностью друзьям, он не мог так быстро измениться.

Вот и сейчас император Ли Ху хотел отыскать своего друга, а не идеального донора. Более того, Сын Неба и не догадывался об особенном даре Шена.

Император дал Жоу всё, о чем тот попросил: крепкую охрану для поисков, защиту семье и деньги. А Жоу вручил императору свою верность, ум и хватку лучшего сыскаря Киньяна. Хотя первое задание выполнить не смог.

Первым делом, сыскарь отправился на юго-восток страны, к тому месту, где находилась секта пять лет назад. И, к своему удивлению, нашел там крепкую, зажиточную деревню, в которую торговые караваны уже наведывались, а сборщики налогов — пока нет. Никаких замученных родами девочек, никаких мрачных мужчин, обычные семьи с множеством детишек, распаханные поля, скот. Единственное отличие от других поселений — здесь свободно использовали магию. Были магические ловушки, заклинания и даже защитный массив вокруг деревни, точнее, вокруг ее части, так как дома выплеснулись далеко за ограду. Все жители знали грамоту и применяли магию, несмотря на небольшой талант.

И никто из них не хотел рассказывать о Шене, хотя по глазам Жоу понял, что крестьяне поняли, о ком он спрашивал. Знал староста, бывший военный по имени Ксин, знала его жена, крепкая и властная Сюй, знали почти все. И все молчали. Они не доверяли столичному человеку, как бы он ни выглядел и что бы ни говорил.

Тогда Жоу решился на рискованный шаг. Он пригласил старосту с женой и троих самых похожих на Шена мужчин выпить с ним столичной рисовой водки. А потом сделал то, чего обычно избегал — рассказал правду. Рассказал про бедного юношу в Киньяне, который случайно увидел похищение крестьянской девушки, про то, как он влез в долги и нанял лучшего сыскаря во всей стране. Рассказал, как сам бегал по деревням и выискивал похищенных дочерей, как нашел секту и как едва унес от них ноги. Рассказал, как следовал по следам секты через Равнинное море и как вернулся в Киньян. А потом добавил, что тот бедный юноша бросил Академию, надежды на лучшую жизнь, возможность стать чиновником и ушел на поиски секты.

Сюй разрыдалась еще в самом начале истории и приказала позвать какого-то Липучку и Аи. Аи? Жоу не поверил собственным ушам. Неужели это та самая Аи, с которой и началась вся история с сектой? Липучка, стройный крепкий мужчина с умными глазами, слушал, казалось, не ушами, а всем телом. Аи хлюпала носом, уткнувшись в плечо Сюй, а в конце засыпала Жоу вопросами о своей семье.

Ксин тогда оглядел своих соплеменников, хлопнул по колену и промолвил:

— Думаю, пора и нам чего-нибудь поведать.

Сюй кивнула.

И Жоу наконец услышал о Шене и его делах. Более того, Липучка отвел его на ту самую площадку, где случилась битва Шена и патриархов секты, показал застекленевшую землю.

— Я хотел пойти с ним, — сказал он. — Я просил. Но он отказал.

— А куда он пошел? Зачем? Может, Шен говорил что-нибудь про других родственников? Про Цай Хонг Ши? Или он решил покинуть страну?

— Я… я не знаю, — вздохнул парень. — Он ничего такого не говорил. Просто пошел на восток. И мне кажется, что он и сам не знал, куда пойдет. Ну, будто он просто должен уйти. Я хотел тайком проследовать за ним, но у него был такой вид…

— Какой?

— Я и слов таких не подберу. Будто впереди его ждет тайна. Какая-то хорошая тайна. И будто я могу помешать ее найти.

Жоу искал несколько месяцев. Он обошел все поселения, которые были в месяце пути от бывшей секты, и никто нигде не видел Шена. Сыскарь добрался до границы с Божественной Черепахой, но так и не сумел найти хоть какой-то зацепки. Мальчик хорошо выучил урок: если не хочешь, чтобы тебя нашли, не показывайся людям.

Императору было доложено лишь о результатах поиска. Раз Шен ничего не рассказал своему другу о секте, то и Жоу не стал. Пусть то поселение живет в мире.


Загрузка...