293

(Оригинальное издание перевода Фонвизина см.: Койе Г.Ф. Торгующее дворянство противу положенное дворянству военному, или Два разсуждения о том, служит ли то к благополучию государства, что бы дворянство вступало в купечество? С прибавлением особливаго о том же разсужцения г. Юстия / Переводил Денис фон Визин. СПб., 1766. — Примеч. науч. ред.) Поскольку Койе в своей брошюре спорит с де Лассе, Георгий Пантелеймонович Макогоненко, явно не сверившись с немецким оригиналом, решил, что Юсти перевел Койе и де Лассе (Макогоненко Т.П. Денис Фонвизин: Творческий путь. М.; Л., 1961. С. 38–39, 43). См. также: Фонвизин Д. Собр. соч.: В 2 т. / Сост. Г.П. Макогоненко. М.; Л., 1959. Здесь: Т. 2. С. 117–185. О Юсти см.: Schmidt Н. Johann Heinrich Gottlob von Justi, ein vergessener Vertreter der deutschen Aufklàrung des XVIII. Jahrhunderts, und RuBland // Wissenschaftliche Zeitschrift der Martin-Luther-Universitàt Halle-Wittenberg. Gesellschafts — und sprachwissenschaftliche Reihe. Bd. 10. 1961. H. 1. S. 273–279. Эта статья является единственной известной авторам специальной работой по теме «Юсти и Россия»; Шмидт ошибается еще больше, решив, что Фонвизин просто перевел эссе Койе и потом добавил его к трактату Юсти (см.: S. 273–274).

Загрузка...