83

Оба детектива нахмурились и, прежде чем повернуться к капитану Блейк, обменялись удивленными взглядами.

— Вы уверены, что орете на тех самых детективов, капитан? — сведя брови, ответил Хантер.

Капитан Блейк прожгла его взглядом.

— А вы уверены, что сможете умаслить меня сегодня, Роберт?

Хантер выпрямился.

— Капитан, нас тут не было весь день, и я не имею представления, о чем вы говорите. — Он посмотрел на Гарсию.

— Я тоже, — покачал головой Гарсия и перевел взгляд с Хантера на капитана.

— Не будете ли вы так любезны объяснить, в чем дело? — спокойно сказал Хантер.

— Я думаю, что выразилась достаточно ясно относительно ваших встреч с этой ненормальной девчонкой, если она в самом деле такова.

Хантер напрягся, перебарывая смущение.

— Она что, звонила?

— Откуда мне знать, черт возьми? Я что, похожа на ваш персональный автоответчик?

Хантер посмотрел на Гарсию, который, вытаращив глаза, смотрел на капитана.

— Может, вам стоит перейти к сути дела, прежде чем у вас лопнут вены на лбу, капитан? Мы так и не знаем, о чем идет речь.

— Вы видели сегодняшнюю газету?

Гарсия покачал головой. У Хантера был невозмутимый вид.

— О, я и забыла, что вы не читаете газеты, потому что у вас после них начинается депрессия — так вы выразились.

Хантер был не в том настроении, чтобы продолжать этот обмен ироническими репликами.

— Что в газете, капитан?

— Вы оба — на первой полосе. — Капитан Блейк шлепнула номером «Лос-Анджелес таймс», который принесла с собой, по столу Хантера. Газета была сложена вдвое. Черно-белое изображение Хантера и Гарсии, сидящих за столиком открытого кафе в обществе молодой женщины, занимало четверть первой страницы. Хантер разгладил страницу. Гарсия пристроился у его стола, чтобы из-за плеча Хантера прочитать статью. Девушкой на фотографии была Молли Вудс.

Хантер молча пробежал маленькую заметку. Она объясняла, что детективы Роберт Хантер и Карлос Гарсия настолько зашли в тупик при расследовании убийств отца Фабиана и Аманды Рейли, что им пришлось просить о помощи девушку, которая считает себя ясновидящей. Заметка была написана Клер Андерсон.

— Вот сука, — пробормотал Хантер.

Гарсия схватил газету у Хантера, когда тот кончил читать.

— Все это вы проделываете у меня за спиной, — гневно сказала капитан.

— Мы просто поговорили с ней, капитан, и выслушали, что она хотела сказать. Именно этим мы и занимаемся в расследованиях, помните? Мы говорим с людьми и задаем им вопросы.

— Судя по этой статье, вы просили ее помочь вам в расследовании. Вы делали это?

Ответа не последовало.

— Не поставив в известность ваше начальство? В данном случае меня. — Капитан стояла, упираясь руками в бедра.

Хантер провел ладонью по лицу и выдохнул:

— Это психология, капитан.

— Что?

— Она нервничала, запиналась. Мне пришлось успокоить ее, убедить, что ей ничего не угрожает. Объяснив ей, что мы нуждаемся в ее помощи, я изменил баланс сил.

— То есть вы все же попросили ее о помощи? — продолжала настаивать капитан.

— Пришлось поиграть словами, чтобы уговорить ее пообщаться с нами, капитан. Я ведущий детектив в этом расследовании. И делаю то, что считаю нужным. Вот так я работаю.

— Подождите. — Капитан Блейк подняла руку, остановив Хантера. Она продолжала глядеть на него. — Вы давите на меня своим титулом? Вы ведущий детектив в этом расследовании, потому что я приняла такое решение, о котором начинаю сожалеть. Мы теперь стали предметом насмешек во всех правоохранительных органах Лос-Анджелеса. В статье нас называют полицией мистики, Роберт. Копами с картами Таро. — Она помолчала, переводя взгляд с Хантера на Гарсию. — Не стоит удивляться, что мэр орал по телефону как сумасшедший, и теперь он обвиняет меня, что я не могу как следует руководить департаментом. Он говорит, что мне не хватает авторитета, как моему предшественнику. Вы понимаете, как меня это оскорбило? — Она не стала ждать ответа. — Он начал крестовый поход, чтобы поставить вас регулировать движение или вообще выставить, и, разрешите мне сказать вам, он только ждет подходящего момента. — Она начала расхаживать по комнате. — Я сказала вам, что хочу, чтобы все делалось по правилам. То есть если вы нашли эту девушку, то должны были доставить ее сюда. Ее необходимо дотошно опросить, и я хотела бы наблюдать за этой процедурой.

Хантер растер уставшие глаза.

— Она боялась, капитан, — медленно сказал он. — Она хотела говорить, но не здесь. В допросной она нервничала. Она хотела встретиться где-нибудь в общественном месте.

— То есть вы не подчинились моему приказу, потому что ей так захотелось?

— Я должен был принимать решение, капитан, — твердо ответил он. — Действовать по инструкции или выслушать, что она хочет рассказать. И то и другое вместе не получалось.

— Как, черт побери, газета узнала, о чем мы с ней разговаривали? — спросил Гарсия. — Мощный микрофон направленного действия?

Хантер покачал головой:

— Подслушивание может привести к обвинению. Клер Андерсон, может, и сука, но она не дура и не стала бы так рисковать. Кроме того, если бы она подслушивала, то выложила бы все, что Молли нам рассказала о том, что она видела.

— Так что же на самом деле эта девчонка вам рассказала? — Раздражение в голосе капитана заметно усилилось.

Хантер изложил содержание разговора, который они с Гарсией провели с Молли Вудс день назад. Капитан слушала не прерывая, и ее безукоризненные брови временами слегка поднимались, когда она не могла скрыть удивления.

— Она знала о номерах? — спросила капитан, не отводя взгляда от Хантера.

Тот молча кивнул.

— Я всегда скептически относился ко всем этим сверхчувственным штучкам, капитан, — вступил в разговор Гарсия. — Но после вчерашнего разговора думаю, что эта девочка в самом деле говорила искренне.

— Даже если и так, то суть дела в том, что вы не подчинились моим приказам. По вашей милости и я, и весь департамент оказались в глупом положении. — Она помолчала, прикидывая, что делать дальше. — Не подлежит сомнению, что ваша подружка-репортер поговорила с этой Молли. И теперь на нее насядет куча репортеров. Где она?

Молчание.

— Мать вашу, только не говорите мне, что вы не знаете.

— Я объяснил ей, что мы должны поддерживать связь. Она сказала, что сегодня позвонит. Но пока еще не прорезалась.

— Почему вы сами не позвонили ей?

— У нее нет сотового телефона.

Капитан с силой выдохнула.

— Она рассказала вам, где живет?

— Нет, и я не настаивал. — Хантер сел за свой стол.

— То есть мы не можем ее найти, так? — Капитан стала массировать затылок, чтобы расслабить напряженные плечевые мышцы. — Она слишком молода и не может заключать договор на аренду, и я буду очень удивлена, если выяснится, что она пользуется своим подлинным именем, где-то снимая жилье. Если она видела газеты, а я предполагаю, что она их видела, они ее напугали.

Проблема в том, что видения это или нет, но она знает подробности этого расследования, хотя утечки не могло быть. Вы понимаете, о чем я говорю, Роберт? — Голос у нее был спокойный и властный. — Вы не единственный, кто разбирается в психологии. Если хоть кто-то из этих репортеров наткнется на нее, они убедят ее заговорить. Могу вам это гарантировать. Найдите ее. — Она открыла дверь, но, прежде чем выйти, развернулась лицом к обоим детективам. — Если вы попробуете отколоть еще один такой номер или не подчинитесь прямому приказу, клянусь Господом, вашей следующей работой будет уборка дерьма голыми руками. — Она с такой силой захлопнула за собой дверь, что стена содрогнулась.

Гарсия нарушил молчание нервным смешком.

— У тебя есть хоть какое-то представление, где может быть Молли?

— Я найду ее, — ответил Хантер. — Можешь мне верить.

Загрузка...