Тайна контрабандистов


В пятницу Энциклопедия и Чарли Стюарт отправились в поход. Они разбили палатку у ручья в нескольких милях от города.

На следующее утро их разбудил на рассвете шум дождя и грохот вертолёта, летевшего слишком низко.

– Он сейчас рухнет на нас! – вскрикнул Чарли.

Ребята выскочили из спальных мешков, натянули одежду и бросились прочь из палатки через мост в густой лес.

Вертолёт не разбился. Он приземлился на грязной поляне.

– Забавно, – прошептал Энциклопедия. – Прячься за дерево и не высовывайся.

Подъехал серый фургон. Водитель вышел из кабины и вместе с пилотом перенёс три больших ящика из вертолёта в фургон.

– Контрабандисты, – выдохнул Чарли.

Мужчины обменялись рукопожатием, и пилот вернулся в вертолёт, который тут же взлетел, сверкая лопастями винта. Фургон качнулся, но не сдвинулся с места. Заднее колесо выло, буксуя в грязи.

Водитель вышел из фургона и выругался, посмотрел на колесо и снова выругался. Затем направился в лес.

– Он видел нас! – пискнул Чарли.

– Он идёт за ветвями, чтобы положить под колесо, – объяснил Энциклопедия. – Однако... пора убираться отсюда!

– Не знаю, как тебе удалось отгадать мои мысли, – отозвался Чарли.

Мальчики стремглав помчались обратно в палатку.

– Мне нужно добраться до телефона и позвонить папе, – задыхался Энциклопедия, забираясь на велосипед.

– Что-то подсказывает мне, что я пойду с тобой, – дрожащим голосом подтвердил Чарли.

Дождь усилился, когда они достигли окраины Айдавилла.

Все магазины были закрыты, но на Третьей улице они увидели таксофон. И всё без толку. У ребят было только пятнадцать центов.

– Я поеду на велосипеде домой, – выпалил Энциклопедия.

– Ты опоздаешь, – ответил Чарли. – К тому времени, как твой папа доберётся до поляны, дождь смоет все следы вертолёта и фургона. Он не...

И тут челюсть Чарли отвисла от удивления. По улице ехал серый фургон.

– Проследим за ним, – приказал Энциклопедия.

– Я желаю нам большой удачи, – простонал Чарли.

Фургон повернул налево в переулок и остановился у заднего входа в магазин Р.С. Дуггана «Импорт-экспорт».

Водитель и крупный темноволосый мужчина разгрузили коробки. Энциклопедия и Чарли спрятались за мусорным контейнером.

– Готово,– сказал крупный мужчина. – Избавься от фургона и возвращайся сюда.

Фургон взревел. Большой человек вошёл в магазин, оставив дверь приоткрытой.

– Пошли, посмотрим, – сказал Энциклопедия.

– Не я, – ответил Чарли. – Лучше быть трусом в течение дня, чем мёртвым пятиклассником до конца моей жизни.

– Просто оглядимся, – убеждал Энциклопедия. – Туда и обратно, пока водитель не вернулся.



– Хорошо, – пробормотал Чарли. Затем сглотнул и прижал руку к груди. – Успокойся, глупое сердце[9].

Мальчики проскользнули через дверь и вошли в кладовую. Энциклопедия слышал, как большой человек ходил в передней комнате.

У стены кладовой стояли три больших коробки.

В тусклом свете двух лампочек без абажура Энциклопедия прочитал надпись, повторявшуюся на каждой коробке:

Remite: Tienda de Antigüedades

113 Mindello

Lima, Perú


Señor Hernández

Tienda de Antigüedades

771 Salzedo

Barcelona, España[10]

– Что это значит? – прошептал Чарли.

– Это испанский, – ответил Энциклопедия. – Здесь говорится, что три коробки были отправлены из Перу, страны в Южной Америке, кому-то из Испании.

Он снял ленту с одной коробки и открыл её. Внутри лежали глиняные горшки. Они выглядели очень старыми и были переложены пенопластом во избежание поломки.

– Присмотрись к ним, – посоветовал Чарли.

Энциклопедия присмотрелся. Горшки были пусты.

– Я подумал, что мы найдём что-то ценное, спрятанное внутри, – пробормотал Чарли. – Вроде бриллиантов.

– Они кажутся копиями древнеиндейских горшков, – задумчиво протянул Энциклопедия Браун. – Индейцы Южной Америки изготавливали керамику более трёх тысяч лет назад. Если бы эти горшки были настоящими, то стоили бы целое состояние.

Он указал на слово «Копия», написанное белым на дне каждого горшка. Краска стёрлась.

– Давай откроем две другие коробки, – предложил Чарли. – Здесь должно быть что-то большее.

Так и оказалось – ещё больше старых горшков. У каждого на дне красовалось слово «Копия».

– Я понял! – выпалил Чарли. – Кто-то занимается контрабандой поддельных старых горшков. Когда они достигнут Испании, слово «Копия» сотрут. И покупателей станут убеждать, что горшкам три тысячи лет!

Энциклопедия не ответил. Он был озадачен.

Если Чарли прав, к чему такая таинственность?

Мальчики снова запечатали коробки и выбрались на улицу. Стоило им сесть на велосипеды, как Энциклопедию внезапно осенило.

– Конечно! – воскликнул он. – Они ввозят контрабандой…


ЧТО?


Загрузка...