1
Значение пряностей для средневековых городов охарактеризовано в работе В. И. и И. П. Магидовичей «Открытия древних и средневековых народов», М., 2009.
2
Колумб – латинизированная форма итальянской фамилии Коломбо; в Испании его звали Кристобаль Колон. Существует, впрочем, высказывание, что он был евреем, принявшим католическую веру.
3
Напротив, христианские писатели старались в то время принимать данные, подтверждающие шарообразную форму Земли, наряду с библейскими концепциями, ибо прямое отрицание истины, ставшей общеизвестной, могло повредить и без того уже пошатнувшемуся авторитету Церкви. Заметим, кстати: версия о торжественном заседании совета Саламанкского университета, на котором якобы был отвергнут проект Колумба на том основании, что учёные мужи возмутились его соображениями о шарообразности Земли, является вымышленной от начала до конца.
4
Это эквивалентно почти 1 млн. долларов на исходе XX в. В конце XV в. оклад моряка (при стоимости пуда пшеницы 43,4 мараведи) составлял 12 мараведи в день.
5
Подлинник его утрачен. Так называемый «Дневник первого путешествия» Колумба – это пересказ, составленный Б. Лас Касасом. По С. Морисону, «фальшивые» данные о пройденном пути оказались более точными, чем «верные».
6
Склонение стрелки компаса было известно с XIII в. Но мореплаватели имели дело с восточным (положительным) феноменом. Наблюдение Колумба о западном (отрицательном) отклонении стало одним из наиболее выдающихся фактов в предыстории магнитометрии. По мнению ряда российских геофизиков, с 1492 г. возникла наука о земном магнетизме. К достижениям адмирала в области астрономии необходимо отнести выявление суточного хода Полярной звезды.
7
Цит. здесь и далее из книги «Путешествия Христофора Колумба».
8
«Они продвигались на лодках с помощью весла, похожего на лопату… и шли с большой скоростью».
9
Возможно, это слово, а точнее «акоба», на языке араваков следует перевести как «главная земля».
10
Колумб называл его Альфа и Омега, что означает, по мнению комментаторов, начало Азии, если идти с востока, и конец Азии, если идти с запада.
11
Эспаньола – буквально «Испанка», но по смыслу правильнее перевести «Испанский остров»; туземцы называли его Гаити, т. е. «гористый».
12
Явное преувеличение: высшая точка Гаити 3175 м, тогда как на Тенерифе – 3718 м, кубинские горы значительно ниже – до 1972 м.
13
Лига как мера длины в романских странах имеет разные значения. В данном случае речь идёт о морской лиге – 5,56 км.
14
Скептики-одиночки имелись и в Испании. Известный хронист эпохи Великих открытий обиспанившийся итальянский гуманист Пьетро Мартире д\'Ангьера (Пётр Мученик), первый историк Нового Света, который жил в те годы в Барселоне и был близок королевскому двору, вёл большую переписку со своими земляками. В его письме от 1 ноября 1493 г. есть следующие фразы: «Некто Колон доплыл до западных антиподов, до индийского берега, как он сам верит. Он открыл много островов; полагают, что именно те… о которых у космографов высказано мнение, что они расположены у Индии, за Восточным океаном. Я этого не могу оспаривать, хотя кажется, что величина земного шара приводит к другому выводу».
15
Так разъяснился слух об «островах безмужних женщин», которому Колумб поверил, так как читал о них у Марко Поло и позднейших авторов, описывавших плавания по «Индийскому морю».
16
«Девичьи острова» были названы Колумбом так потому, что они усеивают море длинной вереницей, напоминая процессию «Одиннадцати тысяч дев» (Э. Реклю). По легенде, девы, совершавшие паломничество из Корнуолла в Рим, на обратном пути были перебиты гуннами, осаждавшими Кёльн.
17
Недавно, правда, было установлено, что в Панаме и Боливии некоторые представители ряда племён носят бороды.
18
Болгарский историк И. Димитров считает, что А. Охеда был болгарином Драганом Охридским из города Охрид. Его семья, спасаясь от турок, эмигрировала в Дубровник, затем в Венецию и, наконец, в Испанию.
19
Архив Маркса и Энгельса. 1940. T. VII, с. 100.
20
Индейцы-араваки называли его Хамайка, или Хаймака, что означает «земля источников», «земля родников».
21
Здесь в 1961 г. высадились и были разгромлены кубинские контрреволюционеры-эмигранты.
22
Причина этого явления установлена много позже: дно залива сложено белым мергелем и чёрным песком, и волны поднимают то белую, то чёрную муть.
23
Колумб обратился к учёному-ювелиру, полагая, что по роду деятельности тот должен знать, где могут встретиться драгоценные камни и золото. В те времена считалось, что они образуются в условиях жаркого климата.
24
Сьерра-Леоне показывалась тогда на картах Африки близ 10° с. ш.
25
Островитяне приняли пляску за военный танец.
26
Представление о грушевидной форме Земли связано с арабской теорией «купола Земли», с которой Колумб познакомился по книге французского кардинала и космографа Пьера д\'Айи (д\'Эйи) «Tractatus Imago Mundi», составленной в 1410 г.
27
Он получил словесные инструкции и письма. В одном из них, адресованном адмиралу, значится: «Мы предложили Бовадилье сказать вам кое-что от нашего имени. Предлагаем вам верить тому, что он скажет, и повиноваться ему».
28
О мытарствах потомков X. Колумба см. книгу Я. М. Света «Севильская западня».
29
Неизвестно, где и как брошено или погибло транспортное судно, не выяснена и судьба его экипажа.
30
На языке индейцев тупи Гвиана (Гайана) означает «земля, страна многих вод, обильных вод».
31
На картах, однако, закрепилось другое название – Кюрасао («остров исцеления»): Охеда оставил там нескольких больных моряков, посчитав их безнадёжными. По прошествии ряда лет их нашли вполне здоровыми.
32
Между прочим, на ней впервые в истории картографии дано верное изображение Больших и Малых Антильских островов, в том числе Кубы, показанной как остров. Все материалы получены ла Косой из первых рук; естественно, он использовал и свои собственные.
33
Топоним произошёл от «бразил» – названия сандалового дерева, древесина которого применялась в красильном производстве и поставлялась в Европу главным образом из Индии. Похожее растение было найдено в лесах новооткрытой страны.
34
В переводе с языка индейцев тамануков означает «большая река».
35
Фраза из письма Мануэла I правителю Каликута.
36
Цит. по работе «Португальские плавания. 1498–1663». Лондон, 1947, с. 42–59 (на англ. яз.).
37
См.: Хенниг Р. Неведомые земли. Пер. с нем. М., 1963, т. IV, гл. 196.
38
Как верно отметил у. Моррис, переводчик и комментатор труда, слово esmeraldo надо понимать как osmeraldo, т. е. «путеводитель», «справочник».
39
Наиболее полно, но в апологетическом духе вопрос об «открытии» Пирейрой Южной Америки освещён в статье Пирейра да Сильва в томе 1 «Истории португальской колонизации Бразилии» (Порту, 1921, на португ. яз.).
40
Это, скорее всего, прибрежные коралловые рифы, встречающиеся в пределах 16°–18° ю. ш.
41
Втулка – на местном языке «ботоке», отсюда и название индейцев Восточной Бразилии, данное им колонизаторами, – ботокуды.
42
Ямс – растение семейства диоскорейных, возделываемое ради съедобных клубней.
43
Впервые на русском языке они появились в 1971 г. в сборнике «Бригантина-71».
44
Так он назван годом позже в честь купца-судостроителя из Лиссабона, заключившего контракт с Мануэлом I на учреждение колонии в Бразилии с двухлетней монополией на торговлю бразильским деревом. Оно также известно как пернамбуковое – это цезальпиния ежовая, вид красильного дерева.
45
Так же официально называлась одна из важнейших бразильских провинций (теперь – штат Байя), а неофициально – её центр, г. Салвадор.
46
Веспуччи писал: к 15 февраля 1502 г. он дошёл вдоль побережья до 32° ю. ш., но это утверждение другими свидетельствами не подтверждается, а картами, как видим, опровергается.
47
В русской литературе этот термин часто передаётся как «мамелюки», что неточно и может привести к неправильной аналогии: так в средневековом Египте назывались гвардейцы из рабов тюркского или кавказского происхождения.
48
Не следует путать с его однофамильцем и тёзкой, исследователем Западной Сахары (1444 г.).
49
Наименование произошло от туземного племени мискито.
50
Название, возможно, возникло из-за обилия этого гнуса на берегах; см. также прим. 1 на стр. 84.
51
Индейцы говорили правду: в 60 км к югу от Портобело действительно лежит Панамский залив Тихого океана, а к югу от него страна высокой культуры (Перу): и только там индейцы приручили лам (безгорбых верблюдов) и использовали их для перевозки грузов.
52
Вифлеем – город в Палестине (современный Байт-Лахм), где, по Евангелиям, родился Иисус Христос.
53
Почва настолько основательно пропитывается влагой, что каждый шторм начинается половодьем – Колумб испытал это 24 января 1503 г.
54
Колумб присвоил им имя Тортугас, т. е. «Черепаховые»; но на картах благодаря ошибке закрепилось название Кайман: в 30-х гг. XV в. первые «посетители» островов приняли за крокодилов крупных (до 2 м) ящериц (игуан).
55
Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т. 4, с. 425.
56
Главный пилот экзаменовал кандидатов на должность штурманов и выдавал им патенты (дипломы), следил за составлением глобусов и морских карт, составлял секретную сводную карту по материалам, привозимым из «Западной Индии».
57
По словам Лас Касаса, в экспедиции Охеды 1499–1500 гг. Веспуччи был «одним из штурманов… весьма опытным в мореходстве и сведущим в космографии».
58
Это самостоятельное и первое подлинное плавание он описал в письме от 18 июля 1500 г. одному из своих друзей.
59
См.: Письма Америго Веспуччи в сборнике «Бригантина-71».
60
Имя Америго по-латыни транскрибировалось как Americus.
61
Позднее она была утеряна и обнаружена лишь в 1899 г.
62
Широта крайнего южного пункта у 41°30′ ю. ш. определена нами следующим образом: расстояние между островом Сан-Томе, расположенным у 0°15′ с. ш., и мысом Доброй Надежды составляет 3,1 см и 34°36′ Конечный пункт находится в 3,7 см от широты Сан-Томе, что отвечает 41°30′.
63
Вогульское селение на реке Ляпин (бассейн нижней Оби).
64
Рассказ Истомы о посольстве с сильными искажениями изложил Герберштейн, посетивший Москву в 1517 и 1523 гг. Ниже приводятся не вызывающие сомнений извлечения из его записей (см. «Записки о московитских делах». СПб.; 1908).
65
Цит. здесь и далее из уже упоминавшейся нами работы Д. П. Пирейры «Эсмеральдо де Ситу Орбис» (Лондон, 1937; на англ. яз.).
66
Пирейра охарактеризовал также острова Сан-Томе и Принсипи, лежащие юго-западнее.
67
На языках группы народов банту это название означает «могучая, великая река».
68
Диаш назвал его Сан-Лоренсу – в честь святого, в чей день был открыт остров.
69
Некоторые историко-географы считают, что Сейшелы открыл португальский мореход Фернан Суариш.
70
По этому поводу испанцы язвили: «Esclavos, no clavos» («Рабы – не пряности»), намекая, что в Африке португальцам было значительно легче.
71
Родригиш, очевидно, знакомый с представителями этой народности Южной Африки, причислил к ней и папуасов, обладающих аналогичными антропологическими чертами: тёмной кожей, курчавыми волосами, широким носом, толстыми губами и сильно развитым надбровьем.
72
В 1515 г. к Тернате и Тидоре на двух судах подошёл Альвару Куэлью; враждующие султаны продали ему много гвоздики и позволили основать фактории, ища у пришельцев поддержки в борьбе с «домашним» врагом.
73
Название возникло от этнонима «клемантан» – так именовали себя коренные жители.
74
В течение 21 года этот искатель приключений путешествовал, сражался, занимался торговлей на морских и сухопутных дорогах, а также миссионерской деятельностью, пиратствовал, семикратно терпел кораблекрушения, 13 раз попадал в плен, 17 раз был продан в рабство.
75
Это открытие принадлежит капитану К. Камберледжу, командиру австралийского патрульного судна.
76
На наших картах скалы Хаутмен.
77
Ему принадлежит крылатая фраза о деятельности его соотечественников в Индии: «Португальцы вошли в Индию с мечом в одной руке и Распятием в другой. Обнаружив [там] много золота, они бросили Распятие, чтобы набить [золотом] свои карманы». Каштру знал, о чём говорил, – в 1548 г. он занимал пост индийского вице-короля.
78
Они переведены на ряд языков, в том числе на русский (1958 г.). Это классический образец позднесредневековой прозы, содержащий описание нравов и обычаев ряда народов Центральной Азии и Индии, некоторых городов, архитектурных памятников и путей сообщения. В «Бабур-намэ» приведены наблюдения о климате, флоре и фауне различных районов.
79
Это мощное горное сооружение представляет собой восточное обрамление Иранского нагорья.
80
Хайдар – правитель Кашмира, полководец и историк первой половины XVI в.
81
Описание этого региона и ряда областей Центральной Азии взяты нами из его работы «История Моголов Центральной Азии» (Лондон, 1972; на англ. яз.).
82
Цит. здесь и далее из работы ал-Ваззана.
83
В переводе с арабского означает «приморский район», «Ривьера».
84
Эти невысокие (до 967 м) горы – круто обрывающийся к северу уступ плато Эль-Хамра.
85
На Калимантане нет единого хребта такой длины: протяжённость всего острова в этом направлении около 1100 км; центральную и северную части занимают горы, окружённые холмистыми равнинами, сменяющимися у побережья заболоченными низменностями.
86
Отсюда название Навидад, которое Пинсон и Солис дали заливу. Позднее за ним укрепилось индейское наименование прилегающей страны Ондуре, испанцами осмысленное как Ондурас (Honduras – «глубины»), т. е. Гондурас.
87
Цитаты в этом разделе, где это специально не оговорено, взяты из «Сообщения» Ланды, а некоторые подробности – из испанских хроник XVI в.
88
В прошении на имя Д. Колона от 1519 или 1520 г. один из родственников Понсе де Леона писал, что «Юкатан ранее среди христиан назывался Бимини».
89
Острова Северный и Южный Бимини (у 25°40′ с. ш.) к юго-западу от Большого Багамы; однако нельзя доказать, что именно они были открыты Аламиносом в конце 1513 г.
90
Видимо, всё же не он оказался первооткрывателем Миссисипи. Вскоре после плаваний Колумба какой-то европеец провёл в этом районе сбор географических сведений. Итогом его работы, вероятно, явилась карта дельты реки в новом (1513 г.) издании «Географии» Птолемея.
91
Во многих справочниках указывается, что именно Окампо первый доказал островной характер Кубы. Это противоречит фактам: на ряде карт начала XVI в. она уже показана островом, обойдённым несколькими испанскими моряками в 1499–1501 гг. (лавры первопроходца отданы В. Пинсону).
92
В 1501 г. на Жемчужном берегу ему посчастливилось приобрести алмаз, долгие годы бывший единственным доказательством алмазоносности Южной Америки. Только в наше время алмазы из Гайаны стали поступать на рынок.
93
Здесь и далее цит. из книги Б. Лас Касаса, испанского гуманиста и публициста, автора нескольких работ по истории и этнографии Центральной и Южной Америки. Он оказался самым подготовленным из всех испанских хронистов к созданию подлинной истории конкисты. Основными источниками Лас Касаса были личные впечатления (наблюдения на Эспаньоле, Кубе, Ямайке, в Мексике, Гватемале, Никарагуа, Венесуэле), свидетельства участников открытий и завоевательных походов, знакомых ему лично, включая Охеду, Понсе де Леона, Кортеса и Веласкеса.
94
Оскар Пешель, немецкий историк землеведения и географ второй половины XIX в., окрестил этих завоевателей с Пиренейского полуострова «героическим сбродом».
95
И всё же не он открыл Южное море. За день до него побережья залива достиг Алонсо Мартин; он сел в челнок, отплыл от берега и крикнул своим спутникам, чтобы они подтвердили, что именно он первый бороздил воды этого океана.
96
Перед отплытием он умер, но… ненадолго: отчаянные и настойчивые просьбы слуги, держащего гроб с телом «усопшего», вынудили вскрыть его; удивлённым взорам окружающих предстал живой Давила.
97
В одном из них находился солдат Берналь Диас дель Кастильо, автор будущей «Правдивой истории о завоевании Новой Испании». Затем он входил в состав экспедиций Ф. Кордовы, X. Грихальвы и Э. Кортеса; принимал участие в 119 сражениях с индейцами; дослужился до звания королевского сержанта; многие годы управлял Гватемалой.
98
Через год Эспиноса как главный судья вынес сначала смертный приговор Бальбоа, а затем, чтобы «умыть руки», ходатайствовал об отмене казни, зная, что Давила обязательно утвердит решение.
99
На языке местных индейцев слово «панама» (с ударением на последнем слоге) означает «посёлок рыбаков».
100
В письме королю Испании от 6 марта 1524 г. X. Авила преувеличил достижения А. Ниньо, сообщив, что тот продвинулся вдоль берега до 17°30′ с. ш.; это утверждение, однако, не согласуется с названиями пунктов, помещённых на картах того времени: все они ложатся на побережье до 16° с. ш.
101
Он родился около 1480 г. в Португалии; в 1509 и 1511 гг. на португальских судах достигал Малакки, а по С. Морисону, даже «Островов пряностей» (остров Амбон).
102
Учреждение, ведавшее делами новооткрытых территорий.
103
Очевидно, он не располагал картой Н. Канериу (см. гл. 9).
104
Электрические разряды в атмосфере, имеющие форму светящихся кисточек.
105
Впоследствии этот южноамериканский эндемик получил название Магелланова пингвина.
106
Название этого племени – техуэльчи. Накидки из шкур гуанако с высокими капюшонами и мокасины делали их выше, чем они были в действительности: рост индейцев по замерам конца 1891 г. составлял от 183 до 193 см.
107
По другой версии, он назвал южную страну Землёй дымов (очагов) – Тьерра-де-лос-Умос (об этом свидетельствует испанская карта 1529 г.). Но Карл I переименовал её в Землю огней на том основании, что «нет дыма без огня».
108
Наиболее вероятно, что Сан-Пабло – один из северо-восточных островов архипелага Туамоту, скорее всего атолл Пукапука; Тивуронес – один из южных островов Лайн (Центральная Полинезия) – вероятно, Флинт.
109
Женщины носили набедренные повязки – «узкую полоску тонкой, как бумага, коры».
110
Акватория к западу от него стала знаменитой с конца Второй мировой войны: 24–26 октября 1944 г. американские военно-морские силы разгромили здесь японский флот; в итоге американцы заняли все Филиппинские острова, кроме Лусона.
111
На пустынном берегу Мактана, где нашел смерть Магеллан, ему поставлен памятник в виде двух кубов, увенчанных шаром, а у предполагаемого места гибели на мелководье помещена плита.
112
При этом обходе Пигафетта усмотрел скалистую вершину и окрестил её горой Святого Петра. Это Кинабалу (4101 м), высшая точка Малайского архипелага.
113
За эту «утрату» все оставшиеся в живых члены экипажа «Виктории» были подвергнуты унизительному наказанию – публичному покаянию: с церковной точки зрения подобная «небрежность» привела к неправильному соблюдению постов. Этот факт – яркая иллюстрация невежественности церковников, отказавшихся даже предположить возможность естественного объяснения интересного факта «потери» дня, впервые выявившегося в ходе кругосветного плавания Магеллана.
114
13 моряков, арестованных на Сантьягу, прибыли на родину позднее, отпущенные португальцами по требованию Карла I.
115
По выражению чилийского поэта Пабло Неруды, Кортес – «холодная молния, сердце мёртвое под железной броней».
116
Сообщение о том, что Кортес ликвидировал все суда, – легенда.
117
По мнению Кортеса, неуверенность в поступках верховного вождя объяснялась влияниям легенды о приходе (вернее, возвращении) из-за моря Кецалькоатля, пернатого змея, которому ацтеки должны подчиниться.
118
Географические достижения Кортеса и его капитанов следует считать истинными открытиями по следующей причине. Хотя ацтеки и пользовались письменностью (ацтекское письмо), но она в основе своей была пиктографической (рисуночной) с элементами иероглифики, т. е. обозначала не звук, а понятие или предмет.
119
Он первый поднялся на действующий вулкан Попокатепетль (5452 м).
120
«Гватемала» произошло от «гуатезмала», что на одном из индейских языков означает «водяной вулкан» (гейзер?); по Е. Поспелову, – «место, покрытое лесом».
121
Аудиенсия – правительство Новой Испании; её председателем с 1535 г. являлся вице-король.
122
По-видимому, он или его посланцы в 1533 г. основали Кульякан.
123
Вероятно, Хименес первый дал открытой им земле имя Калифорния: оно заимствовано им из популярного романа «Амадис Галльский», в 1508–1526 гг. выдержавшего не менее шести изданий. Топоним Калифорния впервые появился в 1541 г. на карте Д. Кастильо, по всей видимости, как отзвук имени, данного «начитанным» Хименесом и принесённого его уцелевшими спутниками; по другой версии, Кортес окрестил её Калида Форнакс (по-латыни «Жаркая печь»).
124
На плотах с тростниковым парусом перуанцы совершали далёкие береговые плавания. На таком плоту («Кон-Тики», около 100 кв. м) норвежец Тур Хейердал с пятью товарищами в 1947 г. выполнил переход в 8 тыс. км от Кальяо (Перу) до атолла Рароиа в архипелаге Туамоту, пользуясь попутными течениями и пассатом.
125
Инки – одно из племён народа кечуа; они возглавили союз нескольких народностей, подчинили другие племена кечуа, покорили соседние народы и к 1438 г. организовали крупнейшее из всех индейских государств площадью около 2 млн кв. км.
126
Во время этого плавания Писарро обнаружил две небольшие бухты, а также (чего, конечно, не мог знать) самую западную (81°20′ з. д.) точку континента.
127
Инки пользовались узелковым письмом кипу. Этот заменитель письменности представлял собой моток разноцветных нитей из хлопка или шерсти, завязанных узлами различной сложности. Главная особенность кипу, по В. Кузьмищеву, – «абсолютная привязанность… к человеку, специально обученному работе с ним».
128
Он был выше среднего роста (1,75 м) даже по меркам нашего времени и мощного телосложения.
129
Путешественники, проходившие впоследствии этим перевалом и испытывавшие нехватку продовольствия, употребляли в пищу мясо замёрзших животных – оно было вполне доброкачественным.
130
Позже эти плодородные, с прекрасным климатом области получили название южноамериканской Калифорнии. Такое несоответствие характеристик объяснимо: испанцы, разочарованные отсутствием сокровищ, попали туда в сезон дождей.
131
В этом самом засушливом регионе Южной Америки впоследствии были обнаружены месторождения меди мирового значения, а также селитры и буры.
132
Это было заблуждением: уже в первые десятилетия испанского владычества конкистадоры стали разрабатывать месторождения золота и серебра.
133
Рио-Гранде – правая составляющая аргентинской Рио-Колорадо.
134
В 1557–1562 гг. в Арауканских войнах в качестве солдата принимал участие Алонсо де Эрсилья-и-Суньига. По возвращении в Испанию в 1563 г. по личным впечатлениям он создал эпическую поэму «Араукана», опубликованную в 1569–1589 гг. Она стала наиболее значительным художественным произведением латиноамериканской литературы XVI в. Автор, прославляя деятельность конкистадоров, восхищался героическим сопротивлением индейцев.
Более 100 лет продолжалась война против колонизаторов и закончилась торжеством араукан: в 1665 г. с ними был заключён мир. В XVIII в. испанцы снова попытались покорить их, но арауканы защищались так упорно, что в 1773 г. Испания формально признала независимость Араукании. В XIX в. арауканы восставали и против Республики Чили, присоединившей их страну к своим владениям.
135
Лишь в мае 1968 г. эту страшную преграду впервые благополучно преодолело английское судно на воздушной подушке.
136
Маракайбо – «земля Мара», т. е. владения местного вождя по имени Мара.
137
Отчёт об этой экспедиции, написанный Эстеваном Мартином, сохранился до наших дней.
138
По другим данным, она была основана Р. Бастидасом в 1529 г.
139
Магдалена (1550 км) немного меньше Печоры, но гораздо полноводнее её. Она судоходна на 1250 км, доступен для плавания и ряд её притоков.
140
Такие «суда», представляющие собой плот с низким бортом вдоль средней части, высокими носом и кормой, и в наши дни ходят по реке.
141
Один из участников этого рекогносцировочного маршрута через много лет вспоминал, что «они видели очень большие города, размеры которых их поразили».
142
О географическом вкладе Карвахаля подробнее см. гл. 21.
143
В наше время учёные предполагают, что название реки произошло от местного слова «амасуну», т. е. «большая вода».
144
Но сообщение об участии индианок в битвах вполне заслуживает доверия. Путешественники, посетившие Амазонию в 30-х гг. XX в., подтвердили этот факт.
145
Белого царя большинство историков отождествляет с инкой; эта легенда связана только с действиями лаплатских конкистадоров и португальцев бассейна верхней Параны.
146
Прекордильеры (длина не менее 1000 км) – меридиональные горные хребты между Андами и 68° з. д., 37–28° ю. ш., покрытые полупустынной и кустарниковой растительностью, а также редколесьем.
147
Отсюда и испанское название Ла-Платской республики – Argentina («Серебряная»).
148
Официальная дата основании Сан-Паулу – одного из крупнейших городов мира – 25 января 1554 г.
149
Близ него 15 июня того же года против испанской кавалерии индейцы впервые применили айлью (испанцы называли это оружие болеадорас) – два каменных шара величиной с кулак, прикреплённых верёвками к общему концу; они стреноживали лошадь, брошенные ей под ноги; наездника, оказавшегося на земле, добивали палками. Болеадорас, оснащённые третьим шаром, дошли до наших дней: его используют аргентинские скотоводы (гаучо).
150
На лето Южного полушария, продолжающееся в этих широтах с октября по апрель, приходится максимум осадков.
151
Так по фамилии матери он называл себя и так его звали современники, по отцу его фамилия была Нуньес из рода де Вера.
152
Что, по Е. Поспелову, означает «рождающая», «дающая».
153
Сведения об этой экспедиции очень скудны: известно лишь, что два из трёх судов имели на борту по 150 солдат кроме команды и колонистов.
154
Из них около 2500 км вторично – после Кинтеро, участника экспедиции Альмагро.
155
Цитаты здесь и далее из работы П. Симона «Шесть исторических известий о завоевании материка», опубликованной Обществом Хаклюйта в 1861 г.
156
Этот кровожадный, одержимый мыслью об убийстве 43-летний маньяк лично уничтожил 140 своих спутников, в том числе любовницу Урсуа, цинично заявив при этом, что она потребляет слишком много рома. Ему принадлежат два высказывания, актуальные и в наше время: «Небо для тех, кто ему служит, а земля для способных на большее. Из-за страха перед адом люди никогда не бросят делать то, что требует их желание».
157
Эта часть навигационного справочника Энсисо была опубликована в 1578 г. в Лондоне. Вся работа около 1540 г. переведена на англ. яз. и осталась в рукописи до 1952 г.
158
Он занимал ряд административных постов, в том числе инспектора золотых рудников; ему принадлежат также труды по геральдике и генеалогии; в 1532 г. Овьедо назначен королевским историографом.
159
«…ни усталость, ни трудности походов по… горам и рекам, ни невыносимый голод и лишения – ничто не могло помешать мне в исполнении двух дел: выполнении записей и безупречной службе» – цит. по кн. «История литератур Латинской Америки, М., 1985, с. 290».
160
Поопо почти в три раза меньше.
161
Истинная длина острова, «если вести счёт по суше», – 1200 км, ширина колеблется от 10 до 150 км, в среднем составляя около 90 км.
162
Ланда здесь опровергает суждение не только испанцев, но и индейцев: «…они называют её также Петен, что значит „остров“».
163
«Саванна» на одном из индейских языков означает «луг».
164
Гомес обнаружил выходы пород с большим количеством пирита, но не счёл его за вкрапления золота: на карте имеется надпись «Золота нет».
165
Это название появилось в XVI в. и относилось как к заливу, так и к землям по его берегам.
166
Название происходит от имени индейцев мовила, переделанного французами на «мобил».
167
Флотилия двигалась только днём, на ночь бросая якорь.
168
Невысокие, покрытые лесом хребты и массивы, протягивающиеся у Тихоокеанского побережья Северной Америки между 34° и 48° с. ш.
169
Остров Кейп-Бретон («Бретонский мыс») у Новой Шотландии открыт французскими моряками не позднее 1504 г.
170
По имени племени местных индейцев.
171
Несколько искажённое название деревни Чесипиок («У большой реки»). В английских текстах в форме Чесапик впервые появляется в 1585 г.
172
Цит. по С. Райерсону.
173
Позднее выяснилось, что индейцы называли его Эпагвит – «Отдыхающий на волнах».
174
Название произошло от племени отвуак, жившего на её берегах и использовавшего реку как транспортную артерию для торговли.
175
Северным морем он называл, скорее всего, Мексиканский залив, которого испанцы достигли с юга.
176
Именно о ней восторженно рассказывали по возвращении изголодавшиеся и измученные восьмимесячным блужданием в горах Кавеса де Вака и его спутники.
177
Она содержит первое описание опоссума.
178
Это название появилось позднее: на языке местных индейцев «красная река». Возможно, французские бродячие торговцы переиначили его в «канадиан» (в английском произношении «канейдиан»).
179
Эта Колорадо, принадлежащая бассейну Мексиканского залива, значительно меньше своей «тезки», впадающей в Калифорнийский залив.
180
Цит. из сообщений спутников Сото здесь и далее взяты из работы Дж. Бейклесса.
181
Вероятно, имелась в виду долина реки Куса, одной из составляющих Алабамы.
182
Река Бразос (1530 км) впадает в Мексиканский залив у 95° з. д.
183
Первое заседание состоялось в апреле 1524 г. на мосту через пограничную реку, протекающую между испанским городом Бадахос и португальским Элваш; последующие проходили попеременно в обоих городах.
184
См. гл. 25.
185
В середине XX в. он, как и атолл Бикини, стал полигоном для испытаний американского ядерного оружия.
186
По-испански это слово означает «черепахи»; сам Берланга острова не называл.
187
Здесь и далее цит. из письма Берланги императору Карлу V. Слоновые черепахи имеют массу до 100 кг, длина панциря до 1,5 м, высота – до 0,5 м; ящерицы – это морская игуана длиной до 1,4 м и наземная игуана, или конолоф, до 1,0 м.
188
Окончательно эту группу (около 100 кв. км) открыл в середине августа 1625 г. голландец Хуго Схапенхам.
189
Возможно, он считал, что жители этой земли имеют сходство с туземцами Гвинеи. Впрочем, существует и другое предположение: новооткрытая суша – антипод африканской страны. Впервые название Новая Гвинея появилось на карте мира Г. Меркатора в 1569 г.
190
Ряд исследователей предполагает, что Джеймс Кук имел на руках одну из карт Дьеппа, отражавших открытия Мендонсы.
191
Такое название она получила потому, что анонимный автор создал её для короля Генриха II, в то время ещё дофина, т. е. наследника престола.
192
Некоторые историко-географы полагают, что возраст корабля менее почтенный – не XVI в., а XVIII в., другие вообще сомневаются в факте находки.
193
Голландский капитан Дирк Герритц, командир одного из кораблей экспедиции пирата Якоба Маху, в 1599 г. был отброшен в Атлантический сектор Южного океана (к 64° ю. ш.) и якобы усмотрел покрытую снегом гористую землю (Южные Шетлендские острова?). После недолгого пребывания в высоких широтах Южного океана Герритц поднялся далеко на север и попал в руки испанцев у берегов Перу. Плавание Герритца считается первым достоверным посещением антарктических морей.