Четверо друзей переглянулись, когда Дамблдор приказал всем вернуться в общежития.
— Так… все помнят, что Гермиона ещё в туалете для девочек? — спросил Блейз.
Рон только покачал головой, когда Гарри подхватил:
— Не бери в голову. Пойдём.
Используя для прикрытия хаффлпаффцев, которые шли в правильном направлении, четверо слизендорцев выскользнули из зала и кинулись к туалету для девочек. Однако, пробегая по коридору, они услышали за спиной быстрые шаги.
— Это Снейп! — предупредил Гарри, затаскивая Тео за статую. Остальные последовали за ними, наблюдая, как Снейп пересёк коридор и исчез. Крадучись дальше, Гарри на мгновение задумался, что делает этот человек, направляясь в противоположную от других учителей сторону. Однако у него не было времени, чтобы поразмыслить над этим: они почувствовали что-то ужасное.
— Блядь, — в сердцах бросил Блейз, а он редко ругался.
— Блейз?
— Тролль здесь, а не в подземельях.
— Ты можешь определить это по запаху? — недоверчиво спросил Рон.
— Или просто увидеть, — медленно проговорил Блейз.
Гарри услышал глухой удар и шарканье, когда тролль вышел из-за угла.
— Что-о… Оооо… — Рон и Тео уставились на шагающее к ним чудовище и присели в углу у стены. Тролль подходил всё ближе, и Гарри по-настоящему занервничал, но монстр свернул в дверной проём дальше по коридору.
— Нам просто повезло, правда? — заметил Тео, бодрясь, хоть и сильно побледнел. — Это туалет для девочек?
— Как ты… — Пронзительный крик перебил Блейза, и четверо мальчиков в ужасе переглянулись. Не раздумывая больше ни секунды, они кинулись к туалету и распахнули дверь. Гермиона была там, у другой стены, а тролль деловито разбивал дубиной раковины, приближаясь к ней.
«Почему я всегда должен вмешиваться? — задался вопросом Гарри, подняв обломок от раковины и швырнув его в голову монстра. — Почему всегда я?»
Кусок керамики отскочил от уродливого уха, разорвав его на лету, и тролль обернулся. Когда он двинулся на Гарри, Тео бросил ещё один обломок, снова отвлекая тролля и давая Гарри возможность метнуться вокруг чудовища к Гермионе. Потянув её за руку в попытке вывести из оцепенения от ужаса, Гарри увидел, как тролль, подняв дубинку, ринулся на Тео.
«Блядьблядьблядьблядьблядь!»
Рон швырял обломок за обломком, но самые крупные, отлетевшие к двери, он уже израсходовал, а маленьких тролль, казалось, даже не замечал и надвигался на Тео и Блейза.
— Гермиона, давай же! — завопил Гарри, стремясь вернуться туда, где стояли Тео и Блейз. Он посмотрел на них как раз вовремя — Забини поднял палочку.
— СЕКТУМСЕМПРА! — заорал Блейз. Тролль взревел и потерял всякий интерес к обоим мальчикам. Когда монстр повернулся, Гарри увидел у него на животе огромные раны, оставленные заклинанием, и сглотнул, сообразив, что огромная красноватая верёвка в руках этого тупого существа на самом деле часть его собственных кишок. Тролль растерянно разглядывал их, даже тыкал в них пальцем, пока, наконец, не упал с грохотом, истекая кровью на глазах у пятерых учеников.
Внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвались три профессора: Макгонагалл, за ней — Снейп, а Квиррелл замыкал шествие, но Гарри проигнорировал его, предпочтя смотреть на двух других взрослых. Макгонагалл выглядела… разъярённой, но Гарри проигнорировал и её, когда посмотрел на Снейпа. Губы Мастера зелий побелели, и на его лице была та же напряжённость, которую Гарри видел в воспоминаниях Снейпа, когда очутился в лазарете. На этот раз, однако, Гарри знал, что это было. Страх. И стоял неподвижно, когда Снейп подошёл к нему и отрывисто спросил:
— Ты цел?
— Да, сэр.
— Уверен? — Его голос дрогнул от напряжения, и Гарри вдруг ощутил то, что редко чувствовал рядом со Снейпом. Вину. Он сбавил обороты.
«Я никогда не просил его любить меня».
— Да, сэр, я в порядке. Блейз убил тролля прежде, чем монстр успел что-либо сделать.
Снейп метнулся взглядом к троллю и Блейзу и снова уставился на Гарри, его глаза медленно наполнялись яростью.
— О чём. Ты. Только. Думал?
На этот раз Гарри не испугался гнева этого человека, вернее, больше не боялся, что тот ударит его. Он просто чувствовал себя маленьким и почему-то ещё более виноватым, чем раньше.
— Гермионы н-не было на празднике. М-мы должны были её найти, — пробормотал он.
— Ты. Хотел. Найти. Её. Сам. С троллем в замке? — Ярость Снейпа, казалось, не ослабевала, хотя в его голосе прозвучала нотка недоверия.
«С такой точки зрения это действительно звучит глупо», — осознал Гарри. Затем заговорила Гермиона.
— П-пожалуйста, профессор. Он не виноват. Тролль уже был тут, когда Гарри меня нашёл. Если бы он пошёл за взрослыми, меня бы уже не было в живых.
— А если бы он послал взрослого, чтобы в первую очередь найти вас, мисс Грейнджер? — Снейп резко повернул голову и уставился на Гермиону, заставив её съёжиться. — Любой взрослый в этой школе, за исключением смотрителя Филча, лучше бы справился с троллем, чем вы пятеро!
— Гарри не нравятся взрослые, сэр, — Гермиона выглядела испуганной, но всё равно продолжала говорить.
На мгновение показалось, что Снейп слегка успокоился.
— Я прекрасно осведомлён об этом, мисс Грейнджер, однако… — он снова посмотрел на Гарри. Гнев всё ещё ясно читался в его взгляде, хотя голос звучал уже спокойнее, — не думаете, что он мог бы справиться с этим?
Гермиона посмотрела на Гарри и слегка пожала плечами, как бы говоря: «Я пыталась». Мальчик вяло улыбнулся. Немного беспокоило, что Грейнджер затронула его… проблему… но она ведь пыталась защитить.
Какой-то звук заставил Гарри поднять глаза, и он увидел, как Блейз наклонился в углу и его стошнило.
— Ты сказал, он убил тролля? — спросил Снейп, на мгновение отвлёкшись. Гарри кивнул:
— Он произнёс что-то, чего я никогда раньше не слышал. Семпт… Сек…
— Сектумсемпра? — подсказал Снейп.
— Да, это. Отвратительное заклинание. Кишки этой твари были повсюду. — Вспомнив жуткое зрелище, Гарри тоже слегка позеленел.
— Десять баллов Слизерину, мистер Забини, за надлежащее использование сильного заклинания в ситуации, которая этого требовала.
Блейз едва кивнул, выглядя совсем зелёным.
— И по десять баллов с каждого из вас за эту… авантюру, — вставила Макгонагалл. — Это, я полагаю, двадцать баллов с Гриффиндора и тридцать со Слизерина. Любой из вас мог бы додуматься пойти и найти взрослого вместо того, чтобы заниматься этим самостоятельно.
— Гермиона не виновата, — возразил Рон, выглядя таким же слабым и напуганным, как и Гарри. — Тролль сам пришёл к ней.
— Хорошо, мистер Уизли, десять баллов вернутся в Гриффиндор. А вы явитесь в мой кабинет для беседы, когда всё это закончится.
— Да, мэм, — сказал Рон. — Извините, мэм.
Гарри, Блейз и Тео уставились на Снейпа, ожидая его вердикта. Он посмотрел на всех троих, дольше всего задержавшись взглядом на Гарри.
— Господа Забини и Нотт, я поговорю с вашими опекунами вечером, — наконец сказал он. Блейз просто слегка кивнул, выглядя невозмутимым, но на лице Тео отразился ужас, который медленно сменился испуганным согласием. Гарри знал, что одобрение Нотта-старшего было очень важно для Тео, и на мгновение посочувствовал ему, пока голос Снейпа не оторвал его от мыслей. — Мистер Поттер, вы пройдёте со мной в мой кабинет. Сейчас же.
***
— О чём. Ты. Только. Думал?! — яростно прошипел Снейп, как только сел, облокотившись на стол, лицом к Гарри. — Я полагал, ты умнее!
— Наверное, вы ошиблись, — пробормотал Гарри, не в силах придумать, что ещё сказать. Это действительно было глупо.
— Я не об этом, мистер Поттер, как вам хорошо известно. Отвечайте на вопрос.
— Я не знаю, понятно? Гермиона пропала, она наш друг, мы все пошли её искать. Тролль должен был быть в подземельях!
— А ты должен был пойти в своё общежитие!
— А как же Гермиона?!
— Вас всех пересчитали бы, Поттер! Думаешь, мы настолько безответственные, чтобы не заметить её отсутствия?
— Я не знал!
— Ты не спрашивал! Ты был слишком занят, убежав сражаться с троллем! О чём ты только думал?
— Послушайте, я понимаю, что это был не самый умный ход, но что вы от меня хотите услышать?
— Ты, конечно, прав. Ты поступил не самым умным образом, — Снейп покачал головой, а когда он поднял глаза, его лицо снова приняло своё обычное спокойное выражение. — Глупо с моей стороны ожидать, что тебя будет волновать что-то ещё.
— Что… что ещё меня должно волновать? — Гарри был сбит с толку. — Это было глупо. Мне не нравится быть тупицей, но такое случается.
— Как ты думаешь, чего я ожидал, войдя в ту комнату, Гарри? — с некоторым напряжением спросил Снейп. — Ты полагаешь, я ожидал увидеть вас пятерых, торжествующе стоящих вокруг трупа огромного горного тролля?
Внезапно Гарри снова вспомнил лицо Снейпа, ворвавшегося в комнату.
«Я снова напугал его».
Чувство вины вернулось с удвоенной силой, и Гарри обнаружил, что не может встретиться взглядом со Снейпом.
«Чёрт! Я не виноват, что он решил вмешаться! Я говорил ему отстать от меня!»
Когда Гарри ничего не сказал, Снейп тихо продолжил:
— А то, что я думал, что домашние эльфы будут соскребать твои мозги с кафеля, Гарри… тебе нечего про это сказать?
— Я не понимаю, — растерявшись, после секундной паузы признался Гарри.
— Не понимаешь чего?
— Вы ненавидели меня в начале года. Я не изменился. Я по-прежнему невыносим и постоянно вывожу вас из себя. Только теперь вы больше не ненавидите меня. И всё потому, что узнали о том, о чём я не хотел, чтобы вы знали. Я этого не понимаю.
— Дело не в этом.
— А в чём же тогда? — Гарри снова встретился взглядом со Снейпом, пытаясь понять. Всё было слишком запутанно. — Я никогда не давал вам повода полюбить меня.
— Не специально, конечно, — тихо заговорил Снейп. — Тем не менее, с начала семестра я узнал тебя лучше.
— И обнаружили, что я по-прежнему несносная мелкая крыса. В этом всё равно нет смысла.
— Ты действительно думаешь, что тебя не за что любить?
— Не вам.
— Почему не мне? — Снейп нахмурился.
— Ну, вы же никогда не пользовались тем, что я умею, правда? Я всё ещё не понимаю, какая вам от этого выгода.
— Какая мне выгода?
Гарри бросил на Снейпа быстрый взгляд и заговорил с агрессивной прямотой:
— Я хорошо готовлю и разбираюсь в растениях. Могу почистить почти всё что угодно. Могу работать со сломанной рукой.
— Ты умён, находчив, храбр и вынослив. Ты не миришься с чужим дерьмом. Тебе всё равно, что о тебе скажут другие, но ты бросишься защищать друзей. Ты верен, упрям и практичен. Ты творческий человек, можешь пошутить на тему чего угодно, если захочешь. Ты заставляешь меня смеяться.
Профессор сказал всё это напрямую и с совершенно серьёзным видом, а Гарри просто уставился на него. Снейп продолжил:
— Это же чего-то стоит, верно?
Гарри не сводил с него глаз.
«Я ему действительно нравлюсь. Наверное, раньше я в это не верил».
Гарри становилось всё труднее и труднее игнорировать чувство вины, которое он испытывал из-за того, что на лице Снейпа появилось такое выражение.
— Ты до чёртиков напугал меня, Гарри, — наконец сказал Снейп.
— Я знаю, — в конце концов пробормотал Гарри, чувствуя, как пересохло в горле. — Я предупреждал вас, что я того не стою, сэр.
— Я никогда этого не говорил, но ты того стоишь. Хотя это не делает такие ситуации, как сегодня, более приятными.
Гарри опустил голову.
— И что вы собираетесь делать?
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, — Гарри сглотнул и снова поднял глаза, — вы сказали, что ударите меня, если я подвергну себя опасности. — Гарри старался сдержаться, но чувствовал, что сердце бьётся всё чаще. Что он сделает, если после всего этого Снейп ударит его? И позволит ли Гарри ему?
«Зачем мне вообще об этом думать?»
— Полагаю… это с самого начала была плохая идея, — ответил Снейп.
— Вы… вы не будете бить меня?
— Нет, не буду, — Снейп вздохнул. — Ни сейчас, ни в будущем.
Гарри мысленно вздохнул с облегчением, но беспокойство не уходило:
— И… и что вы тогда будете делать?
— Ну, ты определённо наказан.
— Как надолго? — не стал возражать Гарри.
— На неделю.
— А квиддич? — Гарри прикусил губу, пытаясь скрыть тревогу.
— А ты как думаешь? — пристально посмотрел на него Снейп.
«У меня не будет времени потренироваться перед матчем, — огорчённый Гарри опустил голову, но спорить не стал. Снейп не передумает — не тогда, когда Гарри так сильно его напугал. — Придурок».
Однако сарказм, которого он хотел, не получился — Снейп всё ещё выглядел взволнованным.
— Я не хотел попасть в неприятности.
— Я знаю, что не хотел. Но ты также недостаточно старался держаться от них подальше. Найти взрослого было бы не так уж трудно.
— Знаю, но я думал не об этом! Я думал о Гермионе!
— Что ж, в следующий раз, возможно, ты подумаешь и о других вещах. Никогда не спеши действовать без хорошего плана, Гарри. Ты не знал, что тролль был где-то рядом с Гермионой, а это значит, что у тебя не было причин так спешить. А если бы ты обо всём знал, было бы ещё важнее, чтобы ты всё хорошенько обдумал, прежде чем бежать на верную гибель. Ты же не дурак, Гарри!
— Вы могли обмануть меня, — недовольно буркнул Гарри.
— Ты поступил глупо, это правда, — сказал Снейп, — но ты вполне способен всё обдумать, если не будешь торопиться. Вот почему моя задача — следить, чтобы ты не спешил.
— Заставив меня проиграть мой первый матч по квиддичу, — Гарри почувствовал, как дрогнул голос.
«Какого чёрта?! Я не собираюсь плакать из-за этого!»
— Ты тренировался весь семестр, — сказал Снейп, — всё будет хорошо.
— Нет, — возразил Гарри, — я пропустил две недели из-за вашего первого наказания и неделю — из-за драки с Флинтом.
— Я бы вряд ли назвал это дракой, Гарри, и это не по твоей вине.
— Я предпочитаю «драку» «побоям», и да, так оно и было.
— Почему ты винишь себя? Ты навряд ли подошёл к Флинту и попросил его отбить тебе почки.
— Я с самого начала знал, что он опасен. Мне следовало быть осторожнее.
— Нет, ты должен был подойти ко мне.
Гарри поднял на него глаза.
— Может быть, — согласился он. — В любом случае, это не имеет значения. Я проиграю. Разве я не могу быть наказан после матча или как-нибудь ещё?
— Нет. — Лицо Снейпа посуровело.
— Но…
— Это не обсуждается, — строго отрезал Снейп, и Гарри поморщился, чувствуя, как слёзы снова защипали глаза.
Северус наблюдал, как Гарри, вздёрнув подбородок, бесстрастно посмотрел на него. Для любого другого эта поза была вызывающей, но Северус научился видеть больше. Он вздохнул и заговорил мягче:
— Я не могу потерять тебя, Гарри, ты понимаешь? Я могу в конечном итоге заставить тебя ненавидеть меня, но не потеряю.
Почему-то от этого Гарри стало ещё труднее сдерживать слёзы. Он думал, что наказание разозлит его достаточно, чтобы справиться с чувством вины, но едва он начинает злиться, как Снейп говорит что-нибудь подобное.
«С какой стати я чувствую себя виноватым, если он думал, что я умру? Это просто не имеет никакого смысла».
И всё же это заставляло Гарри чувствовать себя ужасно, и не будь он настороже, то расплакался бы перед Снейпом. Нужно что-то сделать.
— Мне жаль, — тихо пробормотал он.
— Тебе жаль? — невыразительно повторил Снейп.
— Да, мне очень жаль. Я просто хотел найти Гермиону, потому что она была расстроена, и нам нужно было идти в общежитие. Это не должно было случиться так, как случилось, и я не хотел заставлять вас… — Гарри запнулся, — в общем, простите, — неловко договорил он.
Снейп секунду смотрел на него, потом сделал маленький шаг вперёд и протянул руку. Гарри стоял неподвижно, а Снейп, помедлив, положил ладонь ему на голову. Гарри напрягся, затем немного расслабился, когда Снейп просто пару раз погладил мальчика по волосам и убрал руку. Почему-то это прикосновение заставило Гарри чувствовать себя намного лучше и намного хуже одновременно, и ему стало ещё труднее сдерживать слёзы.
— Спасибо, — просто сказал Снейп.
***
В общежитии Слизерина празднества продолжались, но, хотя Блейз и Тео, казалось, пытались веселиться, Гарри знал, что не сможет. Он сразу поднялся наверх, намереваясь сделать домашнее задание, но не успел уединиться, как сдерживаемые так долго слёзы наконец прорвались. Гарри даже не открыл сумку с книгами, а вместо этого просто кинулся на кровать и задёрнул шторы. Было всего полседьмого, но он хотел побыть один. Он мог бы справиться со страхом перед троллем, или с новыми откровениями Снейпа, или с тем, что его посадили под домашний арест как раз тогда, когда ему нужно было начать тренироваться для победы в матче, но всё сразу оказалось слишком много. Гарри свернулся калачиком на кровати и расплакался.
***
— Мистер Нотт.
— Да, сэр? — Теодор с опаской поднял голову. Мальчик весь вечер боялся вызова — и вот он.
— Будьте любезны пройти со мной.
Тео последовал за деканом в его кабинет, ненавидя тишину, которая позволяла ему думать только о предстоящей конфронтации с отцом.
«Папа будет злиться, — нервничал он. — Он терпеть не может, когда я попадаю в передряги».
Когда они прибыли в кабинет Снейпа, профессор впустил Тео, войдя следом, подошёл к камину и взял порошок.
— Нотт-мэнор! — объявил он, бросив порошок на угли.
Тео смотрел, как профессор, просунув голову в камин, спросил домашнего эльфа с другой стороны о Грегори Нотте, и узел у него в животе затягивался всё туже в ожидании отца. Наконец тот появился и поприветствовал Снейпа слегка натянутым «Северус».
— Грегори, не мог бы ты зайти, пожалуйста? У меня здесь твой сын.
— Конечно.
Тео смотрел, как Снейп отступил, а из камина вышел отец, и сглотнул, встретив его вопросительный взгляд.
— Какие-то проблемы?
— Возможно, мне следует позволить юному Теодору самому рассказать тебе.
Тео уставился в пол, когда отец выжидающе повернулся к нему.
— Ну, Тео? Что случилось?
— Я… я… ммм… ну, видишь ли, в замке был тролль, и мы должны были вернуться в общежития, но… ну… Гермионы не было в Большом зале, и она не знала, и поэтому мы… ммм… — Тео плотно сжал губы и закончил шёпотом: — Мы пошли её искать.
— Посмотри на меня, Теодор, — после короткой паузы потребовал Грегори Нотт.
Тео поморщился — уже полным именем называет — и, подняв глаза, встретился с серьёзным взглядом отца.
— И всё? Вы пошли, нашли свою подругу и благополучно вернулись в общежитие?
Тео снова опустил глаза и промолчал, зная, что если он ответит, всё станет ещё хуже.
— Теодор Грегори Нотт, я задал тебе вопрос.
— Нет, сэр, — встряхнув головой, поспешно ответил Тео. — Это ещё не всё.
— Посмотри на меня, — в голосе отца звучало нетерпение, и Теодор с тревогой поднял глаза. — Если это не всё, то, может, закончишь эту историю? — спокойно предложил Нотт-старший.
Тео прикусил губу, понимая, что влип и не может не рассказать.
— Этот… тролль. Он был не в подземельях, сэр, как все думали. Он был рядом с туалетом для девочек, а мы туда пошли, чтобы найти Гермиону. — Теодор заметил, как напряглось лицо отца.
«О, Мерлин, у меня неприятности».
— Продолжай.
— М-мы собирались уйти, когда увидели его, клянусь! Он пошёл в туалет, а там была Гермиона, и… ну… мы не могли просто дать ей умереть!
Нотт-старший ничего не сказал, поэтому Тео с несчастным видом продолжил:
— Ну, мы пошли за троллем, чтобы оттащить его от Гермионы, и Блейз убил его заклинанием.
Отец по-прежнему молчал, и Тео, не дождавшись, когда тот что-нибудь скажет, прошептал:
— Прости.
— Позволь мне прояснить кое-что, — медленно заговорил Нотт-старший. — Ты был на празднике. Вы услышали, что в замке появилось опасное существо, вам было приказано вернуться в безопасное место в вашем общежитии. Вместо того, чтобы подчиниться этому разумному указанию и попросить взрослых найти твою подругу, ты бросился туда, где тебе не следовало быть, и столкнулся с опасным монстром. Потом ты вместо того, чтобы привлечь взрослых, побежал в туалет, напал на тролля и едва не погиб. Примерно так?
— Я должен был помочь Гермионе, — ответил Тео. Он знал, что это действительно его единственное оправдание, и понимал, что его недостаточно.
— Мне плевать на Гермиону! — сердито рявкнул отец. — Я волнуюсь о тебе! Сколько раз я говорил, что ты лезешь в самое пекло, Теодор? Сколько раз ты не слушался меня и получал травму?! На этот раз тебя могли убить!
— Прости, папочка, — жалобно взмолился Тео.
— Ты знаешь, как ты важен для меня, Тео? Ты хоть представляешь, что со мной будет, если я тебя потеряю?
— Я знаю! — Тео засопел. — Прости!
— «Прости» не спасёт тебе жизнь, Тео! «Прости» не поможет мне, если ты умрёшь! У тебя есть хоть малейший инстинкт самосохранения? О чём ты только думал? Почему ты не пошёл искать взрослого?
— Я знаю, это было глупо, — у несчастного Тео градом катились слёзы. — Прости. Я просто не подумал об этом. Блейз сказал, что мы должны найти Гермиону, и я пошёл.
— Ты делаешь всё, что говорит тебе Блейз? Это должно оправдать твои поступки?
— Это не так! Я просто… я не подумал! Мне очень жаль!
— Чёрт возьми, лучше бы так и было!
Тео больше не мог оправдываться. Он просто стоял, смотрел на своего папу и плакал.
«Прости. Пожалуйста, не кричи на меня».
Наконец лицо Нотта-старшего смягчилось, и он раскрыл объятия. Тео кинулся к нему и разревелся всерьёз, перекладывая свой страх и вину на сильное плечо отца.
— П…прости, — всхлипнул Тео, когда смог говорить. На его затылок легла рука, обнимая и успокаивая. — Я не хотел поступить глупо.
— Ты не глупый. — Он почувствовал, как отец вздохнул. — Это было просто неразумно. — В голосе прозвучало раздражение. — Если бы ты был глуп, ты ничему не научился бы. Я уверен, что подобное больше не повторится.
— Нет, — тихо сказал Тео. — Я испугался.
— Уверен, так и было. — В тоне Нотта-старшего было мало сочувствия, но его объятия успокаивающе сжались.
— У… у меня неприятности? — спросил Тео, ещё плотнее прижимаясь головой к груди отца.
— Мы ещё не обсудили твоё наказание.
Тео ничего не сказал, смирившись.
«Я не хочу, чтобы меня наказывали».
— Поскольку меня здесь не будет, профессору Снейпу придётся наблюдать за твоим наказанием… Северус. Что бы ты предложил?
Тео отвернулся от профессора, смущённый тем, что тот всё это время находился в комнате.
Снейп оторвался от своих бумаг.
— Мой собственный подопечный под недельным арестом. Мне было бы несложно присмотреть за ними обоими, если ты так хочешь.
— А в чём заключается этот твой арест?
— Тео должен будет проводить всё свободное время в общежитии, включая обед и ужин. — Снейп тоже был на взводе. — Я мог бы разрешать ему время от времени ходить в библиотеку, если понадобится, но это всё. Тем не менее, он дружит с моим подопечным, поэтому у него будет компания.
— Этого будет достаточно, спасибо, Северус. Значит, с моим сыном мы всё решили?
— Да.
— Очень хорошо. Мне нужно поговорить с твоим профессором, Тео. Прости, увидимся не раньше Рождества.
— Да, сэр. — Тео с сожалением оторвался от отца. — До свидания, сэр. Спокойной ночи, профессор.
— Спокойной ночи, мистер Нотт.
— До свидания, сын.
***
— Ты хотел поговорить со мной? — заговорил Северус, когда дверь за Теодором закрылась.
— Хотел. Мой сын был не совсем благоразумен, когда писал мне…
— Ему одиннадцать. Ты же не думаешь, что он так рано научился благоразумию?
— Да, ему одиннадцать, и временами это довольно полезно. Но позволь мне перейти к делу. Я не хочу быть причиной твоей смерти, но другие не будут столь щепетильны. Осторожность тебе не помешала бы.
— Я так понимаю из твоего предупреждения, ты считаешь, что мне угрожает какая-то опасность?
— О, пожалуйста, Северус, — Грегори слегка усмехнулся. — Ты же не дурак и, конечно, понимаешь, что твои отношения с мальчишкой Поттером не останутся незамеченными?
— Директор попросил меня присмотреть за ним. Крайне важно, чтобы я был с ним рядом.
— Да, но это не требует от тебя доброжелательности, не так ли? И, конечно же, сутками сидеть рядом с ним в лазарете, скажем так, несколько больше, чем просто обязанность?
— К чему ты клонишь?
— К тому, что ты заботишься о мальчишке. Любой, у кого есть хоть капля мозгов, это заметит. Поскольку я знаю, ты мог бы скрыть это лучше, если бы захотел, то предполагаю, что ты отказался от своих связей с Тёмным Лордом в интересах заботы об этом мальчишке?
— Если ты так говоришь… — презрительно протянул Северус.
— Превосходно, — Грегори только улыбнулся. — В таком случае у меня есть для тебя предложение.
— Я слушаю.
— Уверен, ты понял, что мальчишка Поттер — мишень, и притом уязвимая. Ты, наверное, понял также и то, что в этом мире мало что для меня важнее сына. Он — моя слабость, и поэтому его особенно трудно защитить. Я хочу, чтобы он прожил свою жизнь счастливым, здоровым и подальше от рядов Пожирателей Смерти. Исходя из этого, я считаю, что его взаимоотношения с твоим подопечным вполне нормальны, и не хочу препятствовать. Короче говоря, Северус, я хочу сделать тебе следующее предложение: защити моего сына, и я сделаю всё возможное, чтобы защитить твоего подопечного.
— Ты доверчивый человек, Грегори, — предостерегающе сказал Северус.
— Нет. Я просто доверяю тебе. Ты всегда защищал своих учеников, Северус, и, насколько я могу судить, при этом всегда игнорировал, кому они преданны. Однако твоя привязанность к этому мальчишке — не думаю, что ты поддержишь сторону, которая хочет его убить. Тот факт, что ты допустил эту привязанность, подтверждает — твоя верность Тёмному Лорду у тебя не на первом месте. И именно поэтому я выложил на стол свои карты. Я не хочу видеть, как мой сын последует за мной в ряды Пожирателей Смерти и как проиграет та сторона, на которую он встанет. Так что у меня есть свои причины желать, чтобы твой подопечный был жив, точно так же, как ради своего подопечного у тебя будет мотивация защищать моего сына. Прими моё предложение, Северус. Я могу быть ценным союзником.
— Я… подумаю об этом, — сказал Северус.
«Он уже знает или думает, что знает. В любом случае, рассказав ему, ты мало что раскроешь».
У Снейпа было такое чувство, что, если он позволит, Грегори Нотт действительно может оказаться очень ценным союзником.
«И хорошим другом, — подумал Северус и отбросил эту мысль. — Будь рациональнее, Северус. Что ты потеряешь?»
Не так уж много, если подумать. Аргументы этого человека имели смысл: у него были все мотивы заключить союз со Снейпом, точно так же, как это сделает он сам, и все мотивы оставаться верным этому союзу. Его покровительство не будет лишним.
— Ну хорошо, — со слегка насмешливой улыбкой сказал Грегори, — подумай об этом, а когда надумаешь, ты знаешь, где меня найти.
— Разумеется.
— Кстати, Северус, — вкрадчиво сказал Грегори, поворачиваясь к камину, — почему ты одет как гриффиндорец?
— Я… что?! — Он впервые за весь день посмотрел на свою грудь и увидел, что на мантии действительно была эмблема с грифоном, а не со змеёй.
«Мелкий паршивец! — Северус задумался: зная Гарри, он ходил весь день как гриффиндорец. — То-то Минерва повеселилась!»
Наверняка все ученики тоже хихикали: всё же был Хэллоуин — это настоящее объяснение. Но Грегори всё ещё ждал ответа.
— Один из моих учеников, — медленно произнёс Северус, — довольно хорош в трансфигурации и очень любит розыгрыши.
— Наслышан, — Грегори едва сдерживал ухмылку. — А правда, что он забил твой кабинет фермерским скотом?
— Да, — Северус закрыл глаза. Ну конечно, Тео рассказал об этом.
— И он до сих пор жив? — Грегори покачал головой. — А ты утверждаешь, что он ничего для тебя не значит. Брось, Северус, я ведь не дурак. Подумай над моим предложением и будь осторожен.
— Спасибо, Грегори, — сказал Снейп, чувствуя некоторое раздражение.
Наконец Нотт-старший ушёл.
***
— Забини. В мой кабинет. Сейчас же.
Блейз неторопливо встал, подошёл к профессору, встретившись с ним взглядом, и Снейп повернулся, чтобы идти впереди. Отказываясь поддаваться страху, Блейз поспешил зашагать бок о бок с деканом. В кабинете Блейз смотрел, как Снейп бросил в камин порошок, вызывая его опекунов, и спокойно ждал, когда они оба вышли из пламени.
— Ну? Что происходит? — поинтересовался Максвелл.
— Мистер Люксанус, я приношу извинения за причинённые неудобства, но сегодня вечером ваш подопечный попал в довольно серьёзную переделку, и я решил, что должен поставить вас обоих в известность.
— Ну хорошо, и что это была за «переделка»? — раздражённо отозвался Максвелл: он терпеть не мог, когда его беспокоили, и был явно раздосадован тем, что его вечер прервали.
— Мистер Забини? — окликнул Снейп.
Блейз вздохнул.
«Он правда думает, что у меня из-за этого будут неприятности? Мерлин, его ждёт сюрприз».
— Я сразился с троллем.
— О, правда? — заинтересовалась тетя. — Ну, ты выглядишь невредимым. Что случилось?
— Я выиграл, — Блейз пожал плечами, выкидывая из головы сцены боя.
— Сам справился? — спросил Максвелл.
— Ну, и да, и нет. Мои друзья отвлекли его, и я наложил одно заклинание…
— Какое заклинание?
Блейз вздрогнул, но заговорил с гордостью:
— Сектумсемпра.
— И ты убил его?! — Тётя, казалось, была взволнована, и Блейз улыбнулся, несмотря на подкатившую тошноту.
— Да.
— Наконец-то! — воскликнул Максвелл. — Как долго мы пытались заставить тебя кого-то убить?! Оказывается, тебе просто нужна была надлежащая мотивация!
— Да, сэр. Хотя потом меня стошнило, — признался Блейз.
— Тебе не обязательно это должно нравиться, дорогой, — сказала тётя с некоторым сочувствием, — ты просто должен быть на это способен. Нет смысла оставаться белым и пушистым в этом уродливом мире.
— Да, тётя.
— Но сектумсемпра! Это не простое заклинание! Молодец, сынок, молодец!
— Спасибо, сэр.
— Я должен отметить, — наконец заговорил Снейп, — что у мистера Забини не было бы причин использовать заклинание, если бы он подчинился указаниям и держался подальше от опасности.
— Совершенно верно, — согласилась тётя. — Помни, Блейз, что Тёмному Лорду не нужны мёртвые солдаты. Сражаться, прославляя его и себя — это одно, а умереть ещё до того, как он вернётся — совсем другое. Будь осторожен.
— Да, тётя, — отозвался Блейз.
— Это всё, мистер Снейп?
— Да, мадам. — Лицо Снейпа совершенно ничего не выражало. — Полагаю, это всё.
— Хорошо, в таком случае до свидания, Блейз! Увидимся на Рождество!
— До свидания, тётя, Максвелл.
— До свидания, сынок.
Они ушли, и Снейп встретился взглядом с Блейзом.
— Неудивительно, что ты остался таким спокойным, когда я сообщил про эту встречу.
— Да, сэр. — У Блейза упало сердце: Снейп говорил ровно, но Блейз видел, что тот недоволен.
— Возможно, тебе будет интересно узнать, Блейз, что Тео в разговоре со своим отцом произнёс — цитирую — «Блейз сказал, что мы должны найти Гермиону, и я пошёл».
— Я этого не говорил.
— У него почему-то сложилось впечатление, что это была твоя идея.
— Я просто спросил, должны ли мы пойти и найти её, вот и всё! — Он на мгновение подумал, не сказать ли, что именно Гарри принял окончательное решение отправиться на поиски, но промолчал. У Гарри, без сомнения, и так достаточно неприятностей.
— Тем не менее я очень сомневаюсь, что он попал бы в такую ситуацию без твоего — и, возможно, Гарри — участия. И Рон наверняка тоже не стал бы рисковать.
— Сэр… сэр, вы не можете винить во всём меня. Они в состоянии думать самостоятельно.
— Мистер Забини, хотя я действительно верю, что вы, Гарри, и, возможно, мисс Грейнджер можете думать самостоятельно, я гораздо менее уверен в Теодоре. Вы, конечно, понимаете, что группа в целом следует за вами и Гарри?
Блейз захотелось завопить, но он подавил этот порыв и медленно и несколько прохладно произнёс:
— Я никогда не просил их об этом, сэр.
— Я и не говорил, что ты просил, но, тем не менее, они это делают. Ты лидер, Забини, хочешь ты этого или нет, и как таковой несёшь ответственность за тех, кто следует за тобой. Понимаешь, о чём я?
— Да, сэр, — Блейз глубоко вздохнул.
— И что ты понимаешь?
— Остальные слушают меня, это правда. Вы думаете, что это накладывает на меня ответственность за то, что они делают. — Блейз начал злиться.
— Я не думаю, Забини, я знаю. Теодор никогда бы не попал в такую ситуацию без тебя и Гарри.
«Может быть, — мысленно признал Блейз, — хотя я никогда не просил их следовать за мной».
— Веришь ты мне или нет, Забини, и несмотря на то, что об этом думают твои опекуны, ты поступил крайне глупо и рискованно. И моя обязанность — обезопасить тебя и твоих сокурсников, — отрезал Снейп. Блейз поморщился:
— Да, сэр.
— Таким образом, ты наказан на всю следующую неделю. Ты не покинешь своё общежитие, кроме как для того, чтобы позавтракать и отправиться на занятия. Если захочешь сходить куда-то ещё, даже в библиотеку, ты спросишь разрешения.
— Да, сэр. — Сердце Блейза оборвалось окончательно.
— Ты свободен.
— Да, сэр. — Блейз наконец опустил глаза, скрывая предательское жжение, и сразу почувствовал одновременно и облегчение, и обиду на то, что его так быстро выставляют из кабинета — было отстойно уходить, когда профессор всё ещё сердится на него. Забини шагнул к двери, потом полуобернулся. — Простите, сэр.
Снейп, глубоко вздохнув, кивнул:
— Извинения приняты, мистер Забини. Не дайте этому повториться.
— Да, сэр. — И Блейз наконец отправился в своё общежитие.
***
Когда Блейз вернулся в общежитие, Гарри поднял на него глаза, помахав рукой, показал на аккуратно упакованную сумку с книгами, стоявшую рядом. Праздник закончился, и Тео с Гарри принесли свои и Блейза книги в гостиную.
— Привет, Блейз, — подавленно пробормотал Тео. Он едва ли сказал хоть слово с тех пор, как вернулся в слезах после разговора с отцом. Гарри поздравил себя с тем, что ему наплевать на взрослых, но потом вспомнил свою собственную реакцию на Снейпа.
«Чёрт возьми, я думал, что усвоил этот урок. Ничего хорошего не получится из заботы взрослого человека. НИЧЕГО. Очнись уже!»
Гарри всё ещё чувствовал себя дерьмово, и, судя по виду, Блейзу тоже пришлось несладко. Рон и Гермиона, конечно же, сидели в своём общежитии под бдительным оком Макгонагалл. Зная её, она точно не выпустит их ещё несколько дней.
«Разогнали нашу весёлую компанию».
— Что случилось? — спросил Гарри у Блейза. — Твои опекуны на самом деле разозлились или что?
— Нет, опекуны были в восторге от моего заклинания. Но Снейп меня там четвертовал.
— Да, меня тоже, — признался Гарри, а когда Блейз вопросительно взглянул на Тео, пожал плечами и прошептал: — Я не спрашивал.
— Это было скверно, — буркнул Тео.
— Прости, Тео, — после секундной паузы заговорил Блейз. — Нам действительно надо было найти кого-то из взрослых.
— Это не твоя вина, — с несчастным видом ответил Тео. — Я тоже мог бы кому-нибудь сказать.
— И это была такая же моя идея пойти, как и твоя, Блейз, — добавил Гарри.
— Скажи это Снейпу, — с горечью сказал Блейз и добавил: — Хотя не надо. Правда не надо. Мне это не поможет, а ты, похоже, тоже легко не отделался.
— Да, я думал, он убьёт меня!
«А вместо этого подошёл и сказал, что беспокоится обо мне и не хочет меня потерять. Лучше бы я умер».
— Неважно, — Гарри больше не хотелось разговаривать. — Давайте просто сделаем уроки и ляжем спать пораньше, ладно?
Тео и Блейз кивнули и склонились над своими домашними заданиями. Кажется, они, как и Гарри, так же обрадовались возможности оставить эту тему. Вскоре они все сдались и легли спать. Это был долгий, очень долгий день.