Глава 24. В безопасности

На следующее утро во время завтрака подлетевшая к столу Гриффиндора сова принесла ярко-красный конверт и бросила его на стол перед Роном.

— О нет, — простонал Рон. — Мама прислала мне громовещатель.

— Ну так открой его! — воскликнул Тео. — Пока он не взорвался!

Сглотнув, Рон просунул палец под печать. Злобная штука тут же с хлопком развернулась и завопила:

РОНАЛЬД УИЗЛИ! О ЧЁМ, ВО ИМЯ МЕРЛИНА, ТЫ ДУМАЛ? МНЕ КАЗАЛОСЬ, ЧТО ТЫ В БЕЗОПАСНОСТИ В ШКОЛЕ, ПРАЗДНУЕШЬ ХЭЛЛОУИН, А ТЫ УБЕГАЕШЬ, ЧТОБЫ СРАЗИТЬСЯ С ТРОЛЛЕМ? ТЕБЕ ПОВЕЗЛО, ЧТО ТЫ ОСТАЛСЯ ЖИВ! ТЫ ПОНИМАЕШЬ, ЧТО ЭТОТ ЗВОНОК ОТ МИНЕРВЫ ВПОЛНЕ МОГ БЫ СООБЩИТЬ МНЕ О ТВОЕЙ СМЕРТИ? ЭТО ПРЕДЕЛ ВСЕХ ГЛУПЫХ, ОПАСНЫХ, БЕЗРАССУДНЫХ ПОСТУПКОВ, КОТОРЫЕ ТЫ СОВЕРШИЛ! ТЫ НЕМЕДЛЕННО ПРИШЛЁШЬ МНЕ ПИСЬМО С ОБЪЯСНЕНИЕМ СВОИХ ДЕЙСТВИЙ И ИЗВИНИШЬСЯ ПЕРЕД СВОИМИ ПРОФЕССОРАМИ! Я УЗНАЮ, ЕСЛИ ТЫ ЭТОГО НЕ СДЕЛАЕШЬ! ДАЖЕ ТВОИ БРАТЬЯ НЕ ДОСТАВЛЯЛИ СТОЛЬКО ХЛОПОТ НА ПЕРВОМ КУРСЕ! МЫ С ТВОИМ ОТЦОМ ОЧЕНЬ РАЗОЧАРОВАНЫ!

Рон пригнулся. Он выглядел так, словно хотел спрятаться под столом, и замер, уставившись в одну точку, казалось, совершенно ошеломлённый, пока Гермиона не потрясла его за плечо:

— Рон. Рон!

— Громовещатель, — прошептал Рон, наконец посмотрев на Гермиону, и мучительно покраснел. — Она прислала мне громовещатель! Даже Фред и Джордж получили такое только на втором курсе!

— Что ж, значит, нас таких двое, — мрачно сказал Гарри. — Твоя очередь, Блейз.

— Хм… Думаю, это не в стиле моих опекунов, — сказал Блейз, — они решат, что это… обычное дело.

— Ну да! — внезапно разозлился Рон.

— Я не это имел в виду, Рон. Мои опекуны… старой закалки, вот и всё.

— Мой папа тоже не станет так делать, — сказал Тео, — он обычно просто… разговаривает.

— Разговоры — это хуже всего, — заметила Гермиона. — Я представляю, я предпочла бы наказание.

— Ты представляешь? — переспросил Рон. — У тебя были неприятности?

— Пару раз, — призналась Гермиона, — просто меня за это никогда не наказывали. Мои родители объясняют, что я сделала не так и как сделать лучше в будущем, и я это делаю.

— С ума сойти! — буркнул Рон. — Как ты можешь всё время быть такой примерной?

— Это лучше, чем получить громовещатель, — заявила Гермиона.

— Да, — решительно сказал Блейз, — мы определённо должны были следовать правилам и позволить троллю съесть тебя.

— Ты прав, прости меня, — ко всеобщему удивлению, Гермиона виновато опустила голову. — Я просто в самом деле ненавижу попадать в неприятности. Не понимаю, как вы все можете так легкомысленно к этому относиться.

— Фишка в том, чтобы делать то, что ты хочешь, и при этом не попадаться, — сказал Блейз как ни в чём не бывало, — я редко влипаю в неприятности.

— Да, у тебя это получается лучше, чем даже у меня, — признал Гарри, — вот почему мы так хорошо ладим. Я устраиваю шалости, а ты не даёшь мне попасться. Ну, в большинстве случаев.

— Пока ты не хочешь, чтобы тебя поймали, — сказал Блейз. — Кстати, ты когда-нибудь рассказывал ребятам о кентаврах?

— Нет. Наверное, я забыл.

— Забыл что? — взволнованно спросил Тео.

— Гарри ходил в Запретный лес. Оказывается, там полно кентавров.

— Гарри! — воскликнула Гермиона. — Тебя могли убить! Или даже исключить из школы!

— Да, но мне ничего не сделали, — сказал Гарри, пожав плечами, — а кентавры классные.

— Разве они не ненавидят людей? — спросила Гермиона. — Я где-то читала, что они пронзают человека копьём, как только увидят.

— Ну, они определённо не образчик радушия, — сказал Гарри, — но на самом деле не причинили мне вреда. Просто вывели меня на опушку леса и показали, где Хогвартс. Очевидно, они не трогают детей.

— Ты уверен, что именно поэтому? — спросил Блейз.

— Ага. Они так даже сказали.

— Тогда счастье, что ты ребёнок! — воскликнул Рон. — Представь, если бы ты был взрослым!

— Они бы, наверное, убили меня, — признался Гарри, — но это всё равно было круто.

***

В тот же день во время обеда трое наказанных слизеринцев жевали бутерброды в гостиной Слизерина.

— По крайней мере, мы все наказаны, — заметил Тео, казалось бы, восстановив хорошее настроение. — Было бы отстойно, если бы наказали только меня.

— Я счастлив, что тебя это так радует, — уныло пробормотал Гарри, добавляя последние штрихи к своему волшебному проекту.

— Да что с тобой такое? — не выдержал Блейз.

— Сегодня днём у меня урок со Снейпом. Я должен всё сделать, он уже начал меня доставать. А ещё сегодня должна быть тренировка.

— А… Да, я забыл, что наказание для тебя хуже, чем для всех нас, — заметил Блейз.

— Как я смогу подготовиться к матчу? У меня будет всего два дня на тренировки!

— Просто старайся изо всех сил, — посоветовал Тео.

— Наш капитан всегда говорит: «Не просто старайся изо всех сил — играй хорошо. Если ты недостаточно хорош, тебе не место в команде». Если я буду продолжать пропускать тренировки и всё такое, он меня вышвырнет.

— Я полагаю, это справедливо, — заметил Блейз, — это тебе не в бирюльки играть.

— Я не отрицаю, что это справедливо, Блейз, — мрачно сказал Гарри, — но справедливость не делает ситуацию веселее.

— Так перестань попадать в подобные неприятности, — возразил Блейз. — Я про то, что сейчас этого было трудно избежать, но в половине случаев ты специально провоцируешь Снейпа, так что не обижайся, что он наказывает тебя, когда ты над ним прикалываешься.

— Я не говорил, что обижаюсь! — огрызнулся Гарри. — Забей на это, хорошо? Я знаю, что облажался!

— Я этого не говорил, — Блейз выглядел раздражённым.

— Ты сказал, что это не вина Майлза, сказал, что это не вина Снейпа. Ты имеешь в виду, что это я виноват. Думаешь, я, чёрт возьми, этого не знаю?! Я даже не могу держаться подальше от неприятностей, когда мне этого хочется, и большую часть времени ничего не могу сделать. Кажется, раньше у тебя с этим никогда не было проблем.

— И теперь нет! Мерлин, Гарри, можешь чуть-чуть успокоиться и выслушать меня? Я не говорю тебе превратиться в Гермиону, я просто говорю, что, возможно, тебе следует быть более осторожным или выбрать кого-то, над кем можно подшутить, кроме Снейпа!

— Хорошо, — сказал Гарри, — извини. У меня просто плохое настроение.

— Я заметил. Что случилось? Утром ты и близко не был настолько зол.

— Снейп ведёт себя как придурок, — вздохнул Гарри.

— Как так? Ты ведь видел его только на одном занятии, верно?

— Да, но он вёл себя так странно! Разве ты не заметил?

— Он снял баллы с Тео за то, что тот был идиотом, и…?

— Я не знаю! Обычно он ведёт себя как придурок, но срывается на гриффиндорцах, а в этот раз нападал на всех! И он продолжал… наблюдать за мной? Я не знаю. Он вёл себя странно. Думаю, он всё ещё злится на меня.

— И это беспокоит тебя, потому что…?

— Я не знаю, понятно? Я извинился, ради всего святого! Я сказал, что сожалею о том, что был идиотом, и он казался нормальным, так почему он всё ещё злится? И почему меня это волнует?

— Мне, наверное, не надо отвечать на этот вопрос, — Блейз посмотрел на Гарри, а в глазах у него плясал весёлый огонёк.

— Почему? — Гарри нахмурился, глядя на него в замешательстве.

— Ну, ты мне, пожалуй, нравишься. — На лице Блейза появилась лёгкая улыбка. — Я предпочту держать это при себе, поскольку отчётливо помню, как ты упоминал о харакири, если возникнет такая ситуация.

— Он мне не нравится. Он всё ещё полный засранец.

— Я не говорил, что он тебе нравится. Но ты наконец-то понял, что он заботится о тебе, и теперь тебе небезразлично его мнение. Что касается того, почему он всё ещё злится на тебя, я бы сказал, что ты чертовски его напугал, и он будет на взводе пару дней. Ты не заметил, что и нами с Тео он тоже не совсем доволен?

— Да! — поддержал Тео. — Он даже снял с меня баллы за зелье!

— Вероятно, потому, что ты бросил в котёл мандрагору, когда он ясно сказал нам не делать этого, — укорил Блейз.

— Я хотел узнать, что получится! Я не виноват, что всё так странно обернулось!

— Ты не… Да ладно, Тео! — воскликнул Блейз.

— Ну хорошо, ладно, может быть, так оно и было, немного, но всё же! Он практически сказал нам, что произойдёт что-то крутое, если мы бросим мандрагору в неподходящее время!

— Он ничего не сказал о том, что произойдёт, он просто сказал специально не бросать корень мандрагоры в зелье, — поправил Блейз.

— Вот именно! Почему он сказал нам не делать этого, если бы ничего не случилось?

— В его словах есть смысл, — Гарри посмотрел на Блейза, наконец-то улыбнувшись. — Никакого инстинкта выживания, но хороший нюх на то, как влипнуть в неприятности. Нам действительно следует почаще использовать его.

Блейз улыбнулся в ответ.

— Ты имеешь в виду, как отомстить Снейпу?

— Отомстить за что? — вмешался Тео. — Я думал, мы не обижаемся на него из-за наказания?

— Мы не обижаемся, — сказал Блейз, бросив на Гарри понимающий взгляд, — мы обвиняем его в том, что ему нравится Гарри.

— О! — с энтузиазмом воскликнул Тео. — Но это… не имеет смысла.

Гарри покачал головой.

— Я никогда не говорил, что хочу что-то сделать.

— Верно, — сказал Блейз, — но я всё равно думаю, что ты, скорее всего, так и поступишь.

— Ты что, психоаналитик? — хмуро посмотрел на него Гарри.

— Что?

— Неважно, — Гарри покачал головой.

***

— Входи, Гарри.

Войдя, Гарри настороженно наблюдал за Снейпом, не зная, как реагировать на этого человека. В последний раз, когда профессор разговаривал с ним, это было слишком запутанно, и Гарри по-прежнему не был уверен, злится ли Снейп на него. Впрочем, сев за стол напротив Мастера зелий, он решил просто спросить:

— Вы всё ещё сердитесь на меня?

— Не думал, что тебя это будет волновать, — Северус в замешательстве посмотрел на мальчика.

— Меня не волнует, — Гарри мгновенно выпрямился и смерил профессора обычным вызывающим взглядом.

Северус мысленно улыбнулся.

«Похоже, я добился некоторого прогресса».

— Нет, я уже не сержусь.

— Тогда почему вы так разозлились на зельях?

— То, что я не сержусь на тебя, не спасает меня от стресса, Гарри. Я не идеален. Кроме того, твой друг Теодор — маленький идиот.

— Нет, он не такой, — возразил Гарри.

— Я знаю, что он твой друг, Гарри, но…

— Нет, я о том, что он действительно не такой. Вам просто нужно понять ход его мыслей.

— Я вообще не знал, что он умеет думать.

— Конечно умеет, — сказал Гарри, — на самом деле он довольно умён. Вы сказали ему не добавлять мандрагору в зелье, и он сделал из этого вывод, что, если не послушает вас, то произойдёт что-то интересное. И принял закономерное решение этим воспользоваться, чтобы выяснить, насколько большие у него будут неприятности. Это очень по-слизерински, если смотреть на вещи с его точки зрения.

— Понятно, — сказал Северус, — он идиот. Напомни мне в следующий раз оставить его после уроков вместо того, чтобы просто снимать баллы.

— Напомните мне в следующий раз ничего вам не рассказывать, — парировал Гарри.

Северус вздохнул.

— Итак, тебе удалось завершить свой проект?

— Да, — сказал Гарри, начиная успокаиваться. Хорошо. Может быть, всё просто нормально пройдёт. Звучит классно. — Секунду. — Он порылся в сумке с учебниками и достал странное светящееся устройство. Оно взмыло под потолок, и Гарри с гордостью смотрел, как миниатюрная Земля медленно плыла вокруг маленького Солнца, отбрасывая по всему классу зыбкие тени.

— Молодец, — одобрительно сказал Снейп. — Вращение — особенно приятный штрих.

Гарри промолчал, как обычно, стараясь не обращать внимания на тепло в груди, разраставшееся от похвалы этого человека.

«Ну и что с того, что он заметил? Какое мне дело?»

Но он нравился Снейпу. Раньше он никогда не нравился взрослым.

«Я нравлюсь Макгонагалл, и Помфри тоже. Это ничем не отличается. И в любом случае Снейп мне не нравится. Блейз ошибается».

Хотя Макгонагалл и Помфри просто нравились ученики в целом, а Снейпу, казалось, Гарри нравился таким, какой он есть.

«Это. Не. Важно».

— У тебя есть идея для твоего следующего проекта?

— Вроде того, — Гарри отбросил другие мысли прочь.

— Гарри.

— Я думал об этом! Но тогда был Хэллоуин, а потом я должен был закончить этот проект, а теперь… ну…

— Другими словами, ты медлил, а потом у тебя не осталось времени сделать всё, что нужно.

— Что-то типа того, — Гарри насупился. — Но я правда думал о задании!

— Неужели? — с сомнением протянул Снейп.

— Я подумал, что, поскольку раньше я работал над чем-то вроде «сложности», теперь буду работать над чем-то вроде «силы», — Гарри нахмурился. — Я просто не могу сообразить, чем бы мне хотелось заняться.

— Понятно.

— Трансфигурации становятся слишком лёгкими, — Гарри ухмыльнулся, решив немного подколоть профессора. — Я могу трансфигурировать что-то мелкое с другого конца Большого зала.

Это вызвало у Снейпа свирепый взгляд.

— На самом деле я заметил это, — сухо сказал Мастер зелий, — как заметили и другие ученики, Минерва Макгонагалл и Грегори Нотт. Однако только Нотту хватило присутствия духа сообщить мне об этом.

— У меня просто превосходные связи, вот и всё, — усмехнулся Гарри. — Как слизеринец, вы должны знать цену союзникам. Фред и Джордж были хорошим началом…

— Этому никогда не бывать.

— …но вам и правда стоит обращаться к ним почаще. Они того стоят, если вы не возражаете против хаоса. Однажды вы будете работать с ними, а на следующий день станете их жертвой.

— Совершенно верно.

— Но они действительно очень полезны. Они были более чем рады похитить для меня Перси, например.

— Я представляю, — свирепо сверкнул глазами Снейп. — Мне и в голову не приходило, что тебе пришлось избавиться от Перси Уизли для этого… трюка.

Гарри только улыбнулся, зная, что Снейп просто пытался его запугать, но на самом деле не сердился. Мысль о том, что Перси позволил захватить себя в плен, каким-то образом тоже сделала его по-настоящему счастливым.

«Мы ещё сделаем из него настоящего человека».

— А тебе не приходило в голову, что ты лишишь Перси, который уже однажды помог тебе, необходимой практики в зельеварении?

— Конечно, но это было важно! К тому же Перси, кажется, был вполне согласен.

— Я смотрю, — Снейп потёр переносицу, — твоя способность вовлекать разумных в остальном людей в свои дурачества просто поразительна. И это не комплимент.

— Вы действительно считаете Перси разумным человеком? — Гарри посмотрел на него в замешательстве.

— Один — ноль, — Снейп закатил глаза. — Но и мисс Грейнджер кажется достаточно разумной.

— Определённо, — Гарри самодовольно ухмыльнулся. — На Хэллоуин она предложила переодеть вас в летучую мышь-вампира. Это было очень «разумное» предложение, я просто не смог его воплотить на таком расстоянии.

Северус уставился на мальчика.

«Перси Уизли, Минерва Макгонагалл, а теперь ещё Гермиона Грейнджер? Как он это делает?»

— Как удачно для нас обоих.

— Обоих?

— Я ещё — пока — не наказал тебя за эту выходку. Мне, конечно, хотелось бы, чтобы ты сделал что-то большее.

— Может быть, в следующем году вам стоит принарядиться, — задумался Гарри. — Тогда вы сможете выбрать костюм сами.

Снейп секунду недоверчиво смотрел на него, потом вздохнул:

— Я слишком много тебе позволяю.

— Вы всё ещё можете это прекратить, — предложил Гарри и посерьёзнел. На этот раз такая мысль его не обрадовала.

— Этого не будет, — сказал Северус, заметив изменение в тоне Гарри. «Он не хочет, чтобы я от него отстал?» — Обещаю.

— Конечно, — Гарри отвёл взгляд.

— Гарри…

— Разве вы не должны меня чему-то учить?

— Не перебивай меня.

Гарри сверкнул глазами, теперь уже на полном серьёзе.

«Оставь меня в покое».

— Я не хочу разговаривать.

— Тогда так и скажи. Но не груби.

«Видишь? Он действительно просто хочет, чтобы ты изменился. Как только он поймёт, что ты этого не сделаешь, он отстанет».

— Буду грубить. Я грубый, несносный, ленивый и вообще никчёмный. Либо смиритесь, либо привыкайте. Я не собираюсь меняться.

— Ещё раз повторяю, я не прошу тебя об этом. Но грубость — это не твоя черта характера, а манера поведения, особенно когда тебе некомфортно. Ты можешь изменить это, ничего не меняя в себе. Что касается остального — это просто неправда, и я буду благодарен тебе, если ты больше не станешь это повторять.

— Вы просите слишком многого, — заявил Гарри, на мгновение опустив глаза.

— Что ты имеешь в виду?

— Я не могу вести себя так, как вы хотите, чтобы я себя вёл, говорить так, как вы хотите, чтобы я говорил, и быть тем, кем вы хотите, чтобы я был, — пояснил Гарри, расстроенный, что его не понимают. — Я облажался, ясно? И знаете что? Мне это нравится. Благодаря этой манере я прожил десять лет. Вы не убедите меня, что в этом больше нет необходимости. Я не знаю, как измениться, даже если бы и захотел, но не хочу. Вы просите слишком многого.

Северус, сглотнув, посмотрел на Гарри. Он говорит. Если бы только знать, как ему ответить.

— Здесь ты в безопасности, Гарри.

— Чушь собачья.

— Кто тебе угрожает?

— Никто.

— Тогда почему ты не в безопасности?

— Вы не понимаете, — Гарри отвернулся, расстроенный больше, чем мог объяснить.

«Я даже не знаю, что такое безопасность».

— Вот почему я хочу, чтобы ты объяснил.

— Не могу.

— Попробуй.

— Не хочу.

— Пожалуйста.

Гарри посмотрел на Снейпа, заметив на его лице почти умоляющее выражение, но в конце концов просто встряхнул головой.

— Мы можем… мы можем просто вернуться к уроку, пожалуйста?

Снейп вздохнул, затем покачал головой и снова посмотрел на Гарри.

— Ну хорошо.

— Спасибо, — Гарри отвёл взгляд, удивлённый охватившим его чувством стыда.

«Трус».

***

В понедельник Гарри явился на обычную «разговорную» встречу со Снейпом и сразу же, пока профессор не вошёл, поднялся в свою нишу под потолком, решив игнорировать этого человека. В последнее время, когда Гарри разговаривал с ним, всё становилось слишком запутанным. Раздражало то, что Мастер зелий ничем не отличался от других. Он говорил и делал в точности то же самое, что и всегда, только теперь эти вещи имели значение, по какой-то причине, которую Гарри не мог понять.

«Мне. Всё. Равно».

Но в последнее время он продолжал странно себя вести рядом с этим человеком, говорил то, чего не хотел, и чувствовал то, что не мог объяснить.

«Так что я просто не буду с ним разговаривать».

Но когда Снейп вошёл, Гарри смог только взглянуть на него сверху вниз, прежде чем профессор поднял глаза и мгновение смотрел на мальчика, а потом спросил:

— Что ты там делаешь наверху?

Внезапно Гарри вспомнил, как он в последний раз поднимался сюда и как Снейп взбесился, когда мальчик спустился вниз головой, и велел предупредить в следующий раз.

«Я напугал его тогда, — осознал он. — Ему действительно не нравится, когда я подвергаю себя опасности. Он до сих пор переживает».

Эта мысль вызвала ещё больше запутанных, смешанных эмоций, которые в первую очередь заставили Гарри подняться на этот выступ, и он изо всех сил пытался подавить их.

— Мне так захотелось.

— Ты спустишься вниз?

— Нет.

— Пожалуйста. — Это прозвучало как нечто среднее между требованием и просьбой, и на этот раз Гарри решил уступить.

— Хорошо.

«Но я сделаю это по-своему. — Нахмурившись, Гарри наклонился, как и раньше, начиная спуск вниз головой. — Ты сам напросился».

Добравшись до самого низа, Гарри почувствовал ребяческое желание показать профессору язык, но удержался, вместо этого сел на диван и, поджав ноги под себя, молча уставился на Снейпа.

«Но ты не заставишь меня разговаривать с тобой».

Надеясь, что Снейп поймёт это молчаливое сообщение, Гарри наклонился, вытащил из сумки свой учебник по заклинаниям и начал практиковаться.

Сначала Снейп, казалось, довольствовался тем, что оставил его в покое, лишь изредка исправляя произношение заклинаний. Однако вскоре профессор полез в карман своей мантии, вытащил конверт и положил его на стол между ними. Гарри посмотрел на конверт, потом на Снейпа, потом снова на конверт. Конверт выглядел точно так же, как тот, в котором были фотографии его матери.

— Что это? — наконец спросил Гарри.

— Фотографии, — спокойно ответил Снейп.

— Какие?

«Не делай этого со мной снова. Я посмотрел фотографии… своей мамы, разве этого недостаточно?»

— Твоего отца.

— Зачем? — Гарри встретился взглядом со Снейпом.

— Затем, что ты должен узнать его получше, — осторожно ответил Северус.

«Независимо от моих собственных чувств по этому поводу».

— Вы никогда не говорили о нём.

— Мы… не ладили. Это неважно. Он… он был мужественным человеком, — наконец сумел выдавить Северус.

«Он умер, защищая Гарри. Я могу дать ему хотя бы это».

— Вы ненавидели его, — категорично заявил Гарри.

Северус сглотнул. Чёрт.

— Это не имеет значения.

— Как вам угодно. Мне не нужны фотографии.

— Это важно.

— Не для меня.

— В таком случае — для меня, — сказал Северус.

«Если б я знал, почему».

— Значит, у меня нет выбора? — В голосе Гарри прозвучало настороженность.

— Я хочу, чтобы ты посмотрел их. Это не обязательно должно быть сейчас.

— Почему?

— По той же причине, что и с твоей матерью.

— Которой уже не…?

— Они очень любили тебя, Гарри. Ты не должен забывать о них.

— Что тут забывать? Никто не помнит, что было до того, как им исполнился год.

— Тогда фотографии, по крайней мере, покажут тебе, что они любили тебя.

— Класс! Покажите мне то, чего у меня никогда не будет. Они любили меня, но они мертвы. Фантастика, блядь! Я чувствую себя намного лучше.

— Ты хоть посмотрел фотографии своей матери? Как она смотрела на тебя? Именно так должны смотреть на тебя твои родственники. Это то, что у тебя всегда должно было быть. Я просто хочу показать тебе, что «уроды» — твои родственники, а не ты.

— Тогда объясните мне, почему они так хорошо относятся к Дадли, а? Очевидно, что они способны любить, они просто не любят меня. Они говорят мне — это потому, что я урод и дитя уродов. Так что уроды любили меня, здорово. Дело в том, что нормальные люди этого не сделают. Никогда. Так какого чёрта меня это должно волновать? И какого чёрта я должен меняться, чтобы поладить с вами?

— Может быть, я ненормальный, по твоим стандартам.

Гарри на мгновение замер, поставленный в тупик. Это правда, Снейп был совсем не похож на Дурслей. А если это было правдой… Кажется, Дурсли считали, что никто нормальный не будет заботиться о Гарри. Значит, Снейп не был нормальным.

«И мои родители тоже. Но это означает… Если я ненормальный, и мои родители ненормальные, и Снейп ненормальный, то кто…?

— Теперь ты понимаешь? Твоё представление о «нормальном» искажено, Гарри. Это то, что я пытаюсь объяснить. Тот факт, что ты оправдываешь своих отвратительных тётю и дядю, хотя они не заботятся о тебе должным образом, не имеет ничего общего с тем, кто ты, и всем, что связано с ними. Кто они такие, чем занимаются. Это их вина, а не твоя. Они бы так с тобой обращались, как бы ты себя ни вёл, потому что они такие, какие есть. Они и есть уроды. Любой, кто будет обращаться с ребёнком так, как обращались с тобой, такой же ненормальный, как и они.

Гарри уставился на Снейпа, разрываясь на части, и наконец нашёл изъян в логике профессора.

— Если они такие «ненормальные», а я такой нормальный, то почему никто никогда ничего с этим не делал? Я живу там уже десять лет, и никому, кроме вас, похоже, нет до этого дела.

— Мы не знали, Гарри, — Снейп поморщился, и Гарри понял, что заработал очко в свою пользу. — Мы наблюдали недостаточно внимательно и поэтому не знали. Теперь мы уделяем этому больше внимания, и всё изменится.

— Конечно, и они изменятся. И тогда мир будет весь в солнечном свете и радугах, и маленькие пони и плюшевые мишки выйдут поиграть. Где ваша кавалерия, Снейп? Чёрт возьми, куда вы планируете меня засунуть после своей великой спасательной миссии? В какой-нибудь специальный уголок на улице?

— На самом деле в дом.

— Ну конечно, — Гарри усмехнулся. — Вы же собираетесь взять меня к себе домой на лето.

— Если это нужно, чтобы вытащить тебя из того дома, тогда да, именно это я и сделаю.

— А вы… Вы что?

— Весьма красноречиво.

Гарри закатил глаза:

— Повторите, пожалуйста, последнюю фразу? Мне на мгновение показалось, что я сошёл с ума.

— Если мне понадобится взять тебя к себе домой на лето, чтобы увезти подальше от твоих родственников, я с радостью это сделаю.

«Это же бред».

Но вслух Гарри ничего не сказал, пытаясь осмыслить услышанное.

— Вы передумаете, — наконец заявил он.

— Я буду благодарен тебе, Гарри, если ты не будешь оскорблять меня. Я не лгал тебе и не нарушаю своих обещаний. Ты не избавишься от меня в ближайшее время.

— Конечно.

— Я сказал, что ты не вернёшься туда, и остаюсь при своём мнении.

— А я сказал, что пойду, куда захочу, и точка.

— Я не могу остановить тебя, — Снейп встретился с ним взглядом. — Ты пойдёшь, если захочешь. Но если ты это сделаешь, я приду, найду тебя и верну обратно. Я не позволю тебе оставаться там, где небезопасно.

— Это мой дом.

— Это был твой дом. Теперь твой дом в Хогвартсе. Как и у меня, если ты этого хочешь, и, я полагаю, у Уизли тоже.

— Я даже не знаю Уизли. — Северус наблюдал, как глаза Гарри наполнились новой тревогой.

— Тогда у меня, если ты захочешь. Я не буду тебя принуждать. Но я не позволю тебе вернуться в тот дом. Я несу ответственность за твою безопасность. Было бы крайне неосторожно и дальше оставлять тебя с твоими родственниками.

— Они — моя семья.

— Они никогда не относились к тебе так.

— Я никогда не поступал правильно, — Гарри отвёл взгляд.

— И ты никогда не сделаешь правильно, потому что их ожидания необоснованны. На самом деле я сомневаюсь, что у них вообще есть какие-либо реальные ожидания. Неважно, как ты поступишь, этого всегда будет недостаточно, потому что по какой-то причине они решили ненавидеть тебя. Это не изменится, Гарри.

— Они не ненавидят меня.

— Гарри…

— Они этого не делают, ясно?! Петуния помогала мне! Иногда она держала меня подальше от дяди! Она давала мне еду!

— Если ты хорошо себя вёл.

— Да, если я был хорошим, потому что я всегда злюсь, и я никогда не бываю хорошим, и я ничему не учусь. На этот раз я просто буду лучше. Теперь я знаю, как контролировать свою магию, и больше не буду заниматься странными вещами. Я буду вежлив и спокоен, и я не буду есть так много, и…

— Другими словами, ты изменишься.

— Н…нет, — Гарри замер, внезапно обнаружив текущие по лицу слёзы. — Я просто… я буду вести себя лучше, так, как вы хотите.

— Съедая меньше.

Гарри сообразил, что ляпнул лишнее, и опустил голову, яростно вытирая рукавом слёзы.

— Я бы никогда не попросил тебя об этом, Гарри. Никогда. Это само по себе уже издевательство. Поверь, ты приехал сюда достаточно тощим.

— Оставьте меня в покое, — сквозь слёзы прошептал Гарри.

— Гарри…

— Нет! Хватит болтать! Оставьте меня в покое!

Он выскочил из Выручай-комнаты и помчался в общежитие, оставив Снейпа пялиться на захлопнувшуюся за ним дверь.

«Дамблдору лучше бы переселить Дурслей», — мелькнула у Северуса мысль, когда он тоже вышел из комнаты.

Загрузка...