Примечания

1

Он сам признался в этом устами своего любимого героя — Андрея Шенье:

<…>. Надежды, и мечты,

И слезы, и любовь, друзья, сии листы

Всю жизнь мою хранят <…>

2

Пушкин заложил кистеневские души в Опекунском совете и получил деньги наличными.

3

В некоторых источниках указана другая дата — 1767 г.

4

Креолами называли потомков испанских, португальских и французских колонизаторов — выходцев из латиноамериканских колоний; позже — людей смешанного происхождения от двух рас.

5

Н. О. Ганнибал приходилась С. Л. Пушкину двоюродной племянницей. Иногда пушкинисты называют мать поэта внучатной племянницей его отца, что также верно (об этих терминах родства см. В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. I, с. 116; т. III, с. 124. М., 1955).

6

См. Временник Пушкинской комиссии 1979. Л., 1982, с. 5–15.

7

Т. е. слуги. — В. К.

8

Л. Л. Слонимская передала машинописные экземпляры двух томов своего перевода в Пушкинский дом в Ленинграде и в Государственный музей А. С. Пушкина в Москве. Копией, принадлежащей последнему, мы и пользуемся. Еще до Слонимской отрывки писем, непосредственно относящиеся к А. С. Пушкину, перевела В. В. Враская (ЛН, т. 16–18); отрывки из переводов Слонимской см. Пушкинский сборник, Псковский гос. пед. ин-т им. С. М. Кирова, Псков, 1968; Я. Л. Левкович. По неизвестным письмам. — Звезда, 1974, № 6.

9

Читатель видит, что, хотя Пушкина не было при этом, но его описание приема гостей у Лариных в IV главе «Онегина» недалеко от письма Сергея Львовича.

10

Письмо Пушкина не сохранилось. Война на Кавказе, где был в то время брат Лев Сергеевич и куда собирался поэт.

11

Баронесса Н. — Ащ Н. К; цыганский романс — песнь Земфиры. Музыка либо М. Ю. Виельгорского, либо родственника Пушкина В. П. Ганнибала.

12

«Мы не греки и не римляне, <…> Нам другие сказки надобны» — строки из богатырской поэмы Н. М. Карамзина «Илья Муромец».

13

Кстати, эти письма Сергей Львович не сохранил, что дало даже повод пушкинисту Б. Л. Модзалевскому «из будущих времен» упрекать родителей поэта в небрежении к его письмам.

14

Сестра Пушкина Софья Сергеевна умерла младенцем.

15

И. Т. Спасский — домашний врач Пушкиных.

16

Французское слово adresse имеет два значения: «ловкость» и «адрес».

17

Лев Сергеевич летом 1836 г. гулял, пил и проигрывал, как никогда, много.

18

Здесь описано кладбище близ Тригорского, а не Святогорский монастырь, но это не меняет общий смысл стихотворения.

19

Фамилия неразборчиво.

20

Мои правнуки будут мне обязаны этой сенью! (фр.)

21

Голиков говорит, что он был прежде камердинером у государя, но что Петр, заметя в нем дарования и проч. Голиков ошибся. У Петра I не было камердинеров, прислуживали ему денщики, между прочими Орлов и Румянцев — родоначальники исторических фамилий. Прим. Пушкина.

22

Известный любитель древностей. Прим. Пушкина.

23

Третье сословие (фр.).

24

«Толиада» (фр.)

25

месье Александр (фр.)

26

О, господи (фр.)

27

Шутка, острое словцо (фр.).

28

Нечто вроде «пом»-профессора или и. о. профессора.

29

Энциклопедический лексикон.

30

Об этой книге дружественно отозвался Е. А. Баратынский в письме к Пушкину в 1826 г.

31

Эти слова сказаны Пушкиным, когда он увидел в мастерской скульптора фигуры Барклая и Кутузова. Статуи поставлены были у Казанского собора в 1837 г. Пушкин уже не узнал этого.

32

Против этого места на полях помета директора Лицея В. Ф. Малиновского: «худо». (Вероятно, Пушкин употребил бранное слово. — В. К.).

33

Искаженное фр. — «модная торговля».

34

1-й — А. М. Горчаков.

35

мой несостоявшийся однокашник (фр.)

36

Пусть юный возраст поет о любви (лат.).

37

Глубочайшее презрение к роду человеческому (фр.)

38

Гиллельсон М. И. Молодой Пушкин и Арзамасское братство. Л., 1974, с. 182.

39

Для сравнения: в «Онегине» 4000 с небольшим.

40

Революционный пафос этих стихов столь очевиден, что, не имея автографа, их даже приписывали К. Ф. Рылееву.

41

В то время самый младший, Сергей Иванович (1790–1827), служил во Франции на дипломатической службе, и его переписка с братом Николаем — один из важнейших источников всех наших сведений.

42

Так называлась первая станция на почтовом тракте Москва — Петербург. Здесь, конечно, иносказание.

43

Верный рыцарь (фр.)

44

Бесплатно (фр.)

45

Братья Тургеневы, почуяв грозу, пытались хлопотать о месте для Пушкина на дипломатической службе за границей.

46

Чтобы себя не компрометировать (фр.)

47

Незадолго до смерти, 15 января 1837 г., Пушкин прочитал эти стихи Александру Ивановичу. Тот записал их и переслал брату в Париж.

48

«Домик…» написан в 1830 г.: получается не восемь, а минимум десять. Мистификация для Пушкина характерная и, несомненно, намеренная. Строфы, о которых пойдет речь, поэт предполагал напечатать в виде отдельной публикации. Наталья Николаевна переписала их по его просьбе. Список сохранился!

49

Между прочим, книга В. В. Стройновского «Об условиях помещиков с крестьянами» (Вильно, 1806) напугала правительство и одно время была запрещена.

50

См. Лернер Н. О. Рассказы о Пушкине. Л., 1929, с. 93.

51

См. Лотман Ю. М. Роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Комментарий. Л., 1980, с. 373.

52

Эта дата уточняется письмом Надежды Осиповны — раньше указывался 1835 год.

53

Стих Пушкина

54

Т. е. государю, министрам и так далее (прим. Каразина).

55

Поединок остроумия (фр.)

56

Одна из них подала повод к эпиграмме, приписываемой К***: 

Напрасно говорят, что критика легка: 

Я критику читал Руслана и Людмилы: 

Хоть у меня довольно силы, 

Но для меня она ужасно как тяжка. 

(Прим. Пушкина)

57

Начнем сначала (фр.)

58

и затем над этим смеются, а это всегда доставляет удовольствие (фр.).

59

посторонний предмет (фр.).

60

каждому человеку свойственно ошибаться; только глупцу — упорствовать в ошибке (XII Филиппика Цицерона) (лат.).

61

твоим «почему», сказал бог, никогда не будет конца (фр.).

62

Сын отечества

63

Я сказал (лат.).

64

Орландо, песнь V, октава VIII (ит.).

65

Этот документ — подлинник — приобрел в Париже коллекционер С. Лифарь и подарил Пушкинскому дому.

66

См. «Архив Раевских». Т. 1. Спб. 1908, с. 516–525.

67

Город Горячеводск (Горячие воды) вырос из Константиновской крепости, основанной в 1780 г. В Пятигорск он переименован в 1830 г.

68

Преподаватель-француз в семье Раевских; Пушкин был с ним в приятельских отношениях.

69

т. е. пикеты.

70

Митограф — «записыватель мифов».

71

Если поставить рядом порядковые номера первых букв всех слов надписи, получится дата сооружения фонтана.

72

К нежным законам стиха я приноровлял звуки // Ее милых и бесхитростных уст (цитата из оды А. Шенье «Юная узница»).

73

Некоторые связывают эту элегию с именем Марии Николаевны Раевской. См. «Друзья Пушкина», т. 2.

74

на французский язык. — В. К.

75

Из Тамани в Керчь.

76

нищий (ит.).

77

фонтан слез (фр.).

78

По особому указу георгиевские кавалеры из солдат не подлежали телесным наказаниям.

79

Впоследствии Липранди стал секретным агентом правительства, но в 1820-х годах он был, видимо, искренне оппозиционен. Пушкин относился к нему с доверием дружбы.

80

Гетерия, или этерия, по-гречески Союз. Так называли себя борцы против турецкого ига в 1-й четверти XIX в.

81

Южная Греция.

82

Командир 6-го корпуса, куда входила 16-я дивизия Орлова, ярый враг передового офицерства — будущих декабристов.

83

И. Н. Инзова, в доме которого жил Пушкин.

84

К. Мальтебрюн (1775–1826) — географ и публицист, автор ряда трудов.

85

Сохранился прозаический набросок В. Ф. Раевского на ту же тему: «Любовь есть страсть минутная, влекущая за собой раскаяние. Но патриотизм как светильник жизни гражданской, сия таинственная сила управляет мною. Могу ли видеть порабощение народа, моих сограждан, печальные ризы сынов отечества, всеобщий ропот, боязнь и слезы слабых, бурное негодование и ожесточение сильных, и не сострадать им?»

86

См. библиографический список в примечаниях к 6-й гл.

87

Раевского любили и жалели охранявшие его солдаты и унтер-офицеры. Один из них переписывал и давал переписывать другим тюремные его стихотворения, повторяя: «это надобно знать всем».

88

Муза истории.

89

смерть его жены — ренегат (фр.).

90

ноэль (фр.).

91

Прощайте (лат.).

92

Сердцем я материалист, но мой разум этому противится (фр.).

93

Ни генерала, который удостаивает принимать негодяя у себя в доме. (Прим. Пушкина.)

94

мимолетная любовь (фр.).

95

о, он весь пылал (фр.).

96

чтобы слуги не поняли (фр.).

97

Он сказал мне: выбирай, быть ли угнетателем или жертвой. Я выбрал несчастье, а ему оставил преступление! (фр.)

98

18 июля. 1821. Известие о смерти Наполеона. Бал у армянского архиепископа (фр.).

99

либеральный (фр.).

100

Будьте здоровы (лат.).

101

Иди, хоть и неказистая с виду, как то подобает изгнанникам! (лат.)

102

Чайльд-Гарольд (англ.).

103

«Ноэль», святочная песнь (фр.).

104

Вперед! марш (фр.).

105

довольно о нем. Довольно, так довольно (фр.).

106

Этот абзац отчеркнут; по-видимому, Пушкин предполагал перенести его в другое место.

107

Т. е. Пушкин.

108

Прометей. Т. X., 1974.

109

Оценка эта произвольна — скорее, напротив, Пушкин никогда не примирился с Воронцовым.

110

М. С. Воронцов был возведен в княжеское достоинство в 1854 г. У Бартенева — анахронизм.

111

«Верную жену», графиня (ит.). Итальянская опера под таким названием существует на самом деле.

112

Что делает ваш солдафон супруг (фр.).

113

Есть еще один, тоже авторский, вариант эпиграммы: 

Полугерой, полуневежда, 

К тому ж еще полуподлец!.. 

Но тут, однако ж, есть надежда, 

Что полный будет наконец.

114

Дописывая эпиграмму в 1825 г., Пушкин несколько изменил ситуацию (Риэго был казнен в Мадриде 26 октября 1823 г.).

В последнее время исследователями (см. Временник пушкинской комиссии 1981. М., 1985) оспаривается точность воспоминаний Басаргина. Предполагают, что Александр I несколько позже узнал о пленении и казни Риэго, но это не меняет «антиворонцовской» направленности стихотворения Пушкина.

115

Фригийский царь, славившийся огромным богатством; выражение «Мидасовы уши» означает глупость и невежество, которые нельзя скрыть.

116

В пользу Вяземского, в частности, и такой факт: в майском письме 1824 г. Петр Андреевич предупреждал Пушкина: «Сделай милость, будь осторожен на язык и на перо. Не играй своим будущим».

117

во что бы то ни стало (фр.)

118

и не без основания (фр.)

119

портфель (фр.)

120

Казино (фр.).

121

Известный ресторатор в Одессе.

122

примадонна (итал.).

123

Где хорошо, там и отечество (лат.).

124

Но почему ты пел? (фр.).

125

8 февраля ночь играл с Шаховским и Синявиным; проиграл; ужинал у графини Элизы Воронцовой. (фр.)

126

1824. 19/7 апреля смерть Байрона (фр.).

127

Мая 26. Поездка, венгерское вино. Июля 30 — Турок в Италии. 31 — отъезд. (фр.)

128

Ошибка — это не могло быть раньше 23-го, а вернее всего приезд Пушкина был 26 мая.

129

пристанище (фр.).

130

где тот свинцовый зад, который будет толкать все это? (фр.)

131

обозрение промахов (фр.)

132

В 1824 г. петербургский переводчик и журналист А. Ольдекоп напечатал в одной книге немецкий перевод и русский текст «Кавказского пленника», не заплатив автору ни гроша.

133

О том же, не сговариваясь с Рылеевым, писал и декабрист С. Г. Волконский (№ 4).

134

Якобы, «псевдо» (лат.).

135

Т. е. в 1825 г.

136

Впоследствии «по конфирмации» приговоры были несколько смягчены.

137

Август 9 — прибыл в Михайловское (фр.).

138

Письмо Элизы Воронцовой (фр.).

139

Слова, заключенные между звездочками, в письме по-русски.

140

каламбур (фр.).

141

что со мной станется, если тебя посадят в крепость? (фр.).

142

с этим чудовищем, с этим выродком-сыном (фр.).

143

вне закона (фр.).

144

Произведения Лебрена, оды, элегии и проч. (фр.).

145

Сен-Флорана (фр.).

146

Беседы Байрона! Вальтер Скотта (фр.).

147

прощай (ит.).

148

Вальтер Скотт (англ.).

149

«Неистового Роланда» (ит.).

150

«Девственницу» (фр.).

151

и т. д., и т. д., и т. д., и т. д., и т. д. (лат.).

152

Бальная болтовня (фр.).

153

Cleon Грессетов не умничает с Жеронтом, ни с Хлоей. (Прим. Пушкина)

154

А. Шенье (фр.).

155

с красной строки (фр.).

156

что это первая неловкость Реставрации (фр.).

157

искать полдень в два часа дня (фр.).

158

но так как кой-кому доставит большое удовольствие мой отъезд из Михайловского, я жду, что мне предпишут это (фр.).

159

это даже вовсе не звание (фр.).

160

что опала не способствует у нас известности; она является лишь расплатой за успехи (фр.).

161

что ты строишь расчеты без хозяина (фр.).

162

Слова, стоящие между звездочками, в этом и в следующих письмах по-русски.

163

он заплатил (ит.).

164

это непременное условие (лат.).

165

приблизительно (фр.).

166

последним доводом в пользу освобождения (лат.).

167

чтобы разбудить спящего кота? (фр.).

168

или почти что (фр.).

169

К главам II и III.

Загрузка...