Джойсан

Я находилась на восточной башне, когда прибыл мой жених. Хотя в крепости не было колокола тревоги, в одной из комнат мы нашли металлический лист, который повесили на стене, и били в него в случае тревоги. После отъезда лорда Янтаря на башне постоянно дежурил часовой - он охранял мост, чтобы ни один человек не мог незаметно пробраться в крепость. Поэтому, когда я заметила всадников, я сразу же забила тревогу, и лишь потом обнаружила, что едут они спокойно, а рядом с ними шагает Тимон. Он дружески разговаривал с одним из всадников, видимо, предводителем. Сперва я решила, что это спасся кто-нибудь из наших и нашел нас по следам, но затем я разглядела, что эмблемы на их камзолах не красные, а зеленые. Может, это были разведчики из армии какого-нибудь лорда, которые могли сопроводить нас в Норсдейл, хотя мне это совсем не нравилось. Я хотела добраться до Норсдейла со своими людьми. Но там леди Ислайга могла получить лечение, а остальные мои люди обрести новые дома. Хотя лорд Янтарь устроил нас в таком прекрасном месте, которое, казалось, было невозможно найти в такой дикой традиционалистской стране, но мы не могли оставаться здесь навечно. Я не понимала, почему мне было здесь так хорошо и спокойно, впервые с тех пор, как лорд Пиарт уехал на юг и у нас наступили трудные времена. Теперь, когда еще не затихли звуки гонга, я бросилась по лестнице, чтобы выяснить, кто же это прибыл к нам. Выскочив во двор, я заставила себя идти ровным величественным шагом - ведь я была тут правительницей и должна сохранять достоинство. Когда я увидела эмблему, вышитую на камзолах прибывших, я изумилась. Я отлично знала эту эмблему, эмблему моего жениха. А может…

- Моя дорогая леди! - он спрыгнул с седла и протянул мне руки, тепло приветствуя.

Хотя теперь на мне не было нарядного платья, я вежливо поклонилась. С другой стороны, я почему-то обрадовалась, что теплота приветствия была выражена лишь в голосе.

- Лорд Керован? - спросила я, хотя можно было и не спрашивать.

- Я перед тобой, - продолжал улыбаться он.

Так это и есть мой жених? Да, он не был так красив, как Торосс, но и не безобразен. Для жителя долин волосы его были слишком темными, а лицо - овальной формы, сужающееся книзу. И я увидела, что все слухи о нем оказались несправедливыми. Если лорд Янтарь совершенно очевидно принадлежал к какому-то народу, чьи люди не обычны, то мой жених был самым обыкновенным человеком. Это была наша первая встреча. И она не могла быть сердечной под столькими взглядами, да и время сейчас было не то. К тому же мы были совершенно чужими друг другу, хотя и связаны между собой. У меня почему-то сложилось впечатление, что мне не хотелось бы его видеть, и не хотелось, чтобы он приезжал сюда. Он разговаривал со мной мягким вкрадчивым голосом, рассказывая о том, что тоже остался без дома, когда Ульмдейл пал под ударами пришельцев. Он и его люди бежали оттуда, хотели добраться до Икринта, но набрели на наши следы. Поняв, что произошло, они постарались отыскать нас.

- Мне сообщали, что ты воюешь на юге, мой лорд, - сказала я не для того, чтобы поддержать беседу, а требуя объяснений.

- Да, так оно и было. Но когда заболел отец, он послал за мной. Увы, я прибыл слишком поздно… Лорд Ульрик был уже мертв, враги стояли у самых ворот, так что мне сразу пришлось вступить в бой. Тут нам немного повезло. Разразилась ужасная буря, уничтожившая в Ульмдейле всех ализонцев, но и крепость здорово пострадала.

- Но ты сказал, что крепость пала.

- Да, но не от ударов врага. Море и ветер уничтожили стены и башни, залив водой всю долину. И все теперь лежит под водой. Тот парень, что провожал нас, сказал, что вы пробираетесь в Норсдейл.

А я рассказала ему о наших приключениях, о том, как я оказалась связанной с леди Ислайгой кровным долгом и теперь вынуждена заботиться о старушке. Он помрачнел, следя за моими словами, и очень внимательно меня слушал. Лорд изредка кивал головой, выражая согласие со всем, что я говорю.

- Вы отклонились далеко к югу от нужного направления, - заметил он, наконец. - Вам очень повезло, что вы отыскали такое замечательное убежище.

- Это не мы. Нас привел сюда лорд Янтарь.

Лорд Янтарь? Кто это носит такое необычное имя?

Я вспыхнула.

- Это я придумала ему это имя, так как он не назвал своего. Он… он один из Прежних… и хорошо к нам отнесся.

Я заметила его странную реакцию на мои слова: он как бы застыл. Лицо его превратилось в неподвижную маску, под которой бушевали мысли. Он стал похож на лису, которая замерла, прислушиваясь к звукам охоты. Но вот вся его настороженность исчезла или он умело скрыл ее.

- Один из Прежних, леди? Но они давно ушли. Может, это лжец? Почему ты так в нем уверена? Он сам сказал тебе об этом?

- Ему не нужно ничего говорить. Ты сам все поймешь, когда его увидишь. Он не похож ни на одного из людей, - я была раздражена его словами, а особенно тоном. Вероятно, он принимал меня за глупую девчонку, которую легко обмануть. А я с тех пор, как стала предводительницей своего отряда, намного поумнела, у меня появилась уверенность в себе, я сама могла принимать решения. Мне не хотелось вновь возвращаться в прежнее положение бесправной девушки долин. До того, как прибыл мой жених, я была сама собой, кем я хотела быть.

- Значит, он вернется? Где же он сейчас?

- Он направился на разведку несколько дней назад, - коротко проронила я. - Да, он вернется.

- Отлично, - кивнул мой лорд. - Но среди Прежних есть разные, как давно уже знают люди. Некоторые относятся к нам дружелюбно, другие не обращают на нас внимания, пока мы не лезем в их тайны, а третьи несут нам только зло.

- Знаю. Но Янтарь может заставить светиться твой подарок, как он светился, когда спасал меня от врагов.

- Мой подарок?

Не ослышалась ли я? Действительно ли в его тоне прозвучало удивление? Но нет, я отогнала от себя подозрения. Нельзя же так реагировать на каждое его слово, как будто мы были врагами. Мы станем близкими на всю оставшуюся жизнь. Теперь нам всегда нужно идти в ногу.

Он уже улыбался.

- Да, конечно, мой подарок. Значит, он помогает тебе, моя дорогая?

- Еще как! - моя рука легла на грудь, где покоился грифон. - Мой лорд, это действительно сокровище Прежних?

Он наклонился через стол, разделявший нас. В его глазах светилась какая-то алчность, хотя лицо эмоции не выражало.

- Ты права! И раз он тебе так хорошо служит, я вдвойне рад, что он у тебя. Дай мне еще раз взглянуть на него.

Я потянула за цепочку и вытащила шар с грифоном. Но что-то мешало мне выпустить цепь из рук и опустить шар на его ждущую ладонь, лежавшую на столе.

- Я не расстаюсь с ним ни днем, ни ночью, - произнесла я. - Ты вернешь мне его, лорд? - я старалась говорить беззаботно, почти шутливо, хотя мной овладело тяжелое беспокойство.

- Конечно, - пообещал он.

Но коснулся ли он своей груди быстрым незаметным движением? Он не сделал попытки показать мне портрет, который я послала ему, хотя он должен был сделать это, чтобы доказать, что тоже хранит мой подарок.

- Почему ты не исполнил мою просьбу, которую я передала тебе вместе с подарком? - поинтересовалась я.

Мое беспокойство росло, хотя я не понимала, почему. Пока я не обнаружила в нем ничего подозрительного. Но между нами присутствовала какая-то зловещая тень и она рвала мне душу и тревожила меня. Я почему-то быстро спрятала грифона, как будто испугалась, что его отнимут у меня силой. Что же между нами, что так тревожит меня?

- Сейчас такое время, что нельзя доверять посланцам, - сказал он. Однако, я была уверена, что он рассматривал мой талисман с большим интересом, чем мое лицо.

- Я прощаю тебя, лорд, - я пыталась разговаривать с ним легкомысленным тоном, каким говорили глупые девушки со своими поклонниками. - А сейчас… я должна вернуться к своим обязанностям. Ты и твои люди можете лечь отдохнуть, хотя у нас нет мягких перин.

- Спать в безопасности - это самое большее, о чем можно сейчас мечтать, - он поднялся вместе со мной. - Где ты нас разместишь?

- В западной башне, - облегченно вздохнула я. Он не потребовал, чтобы я по обычаю разделила с ним постель. Но что со мной? Ведь он сейчас, как, впрочем, и во все последующие дни, был вежлив и почтителен.

Он хвалил нашу предусмотрительность в заготовке пищевых припасов и приказал своим людям взять на себя обязанности часовых, чтобы мы могли все работать в поле. Но он не настаивал, чтобы я все время проводила в его обществе, и я была благодарна ему за это. Хотя я не могла отделаться от ощущения беспокойства, я не понимала, чем оно вызвано. Он был сомнительно ласков и почтителен со мной, но чем дольше он тут находился, тем тревожнее становилось у меня на душе. Я была испугана тем, что когда-нибудь настанет день, когда я буду вынуждена разделить с ним постель. Иногда он ездил в горы на разведку, тогда я не виделась с ним целыми днями. Порой я замечала, что он беседует с Инглидой, причем обращается с ней с такой же почтительностью, как со мной или с леди Ислайгой, которая, правда, вряд ли заметила его появление в крепости. Я не верила, что это он ищет встречи с Инглидой, скорее это была ее инициатива. Она с жадностью смотрела на него, и мне показалось, что я понимаю ее намерения. Ее муж мертв и перед ней нет иной перспективы, кроме унылой жизни в Монастыре. И я понимала, что ее неприязнь ко мне соединилась с завистью и превратилась в нечто более глубокое и черное. Ведь я могла иметь Керована, который приехал, чтобы служить мне, а она могла разрушить наши отношения с ним. Однако мне не верилось, что это жалкое создание решится вторгнуться в жизнь подобным образом. Впрочем, я не пыталась прекратить эти беседы: они не беспокоили меня. На пятый день после прибытия Керован вернулся из разведки раньше обычного. Я находилась в поле, так как каждая пара рук была на счету. И тут один из мальчиков занозил ногу. Я привела его в крепость, чтобы промыть ногу. Слезы мальчика высохли, боль утихла и он убежал к матери, оставив меня собирать в сумку разложенные лекарства. В это время в комнату вошел мой лорд.

- Моя дорогая, дай мне подарок, который я прислал тебе. Возможно, сейчас мне потребуется его служба. Я немного занимался изучением старых знаний и сейчас он мне понадобился. Эта вещь обладает Могуществом и если уметь ею пользоваться, то она может служить самым лучшим оружием. Если у меня все получится, то наш путь в Норсдейл превратится в легкую прогулку.

Моя рука легла на грудь. Мне не очень хотелось исполнять просьбу, но я ничего не могла придумать для отговорки, вытащила шар и долго не выпускала его из руки. Он мило улыбнулся мне, как бы желая приободрить упрямого ребенка. Наконец, я со вздохом отдала ему талисман. Он подошел к свету из окна и поднес шар к глазам, как бы разговаривая с грифоном без слов.

И в этот момент я услышала знакомый голос:

- Счастье этому дому!

Я не видела говорящего, но сразу кинулась на улицу.

- Лорд Янтарь! - я не понимала чувств, пробудившихся во мне, но при звуках этого голоса все мои беспокойства и тревоги, не отпускавшие меня столько времени, исчезли. Сама безопасность находилась передо мной на ногах с копытами и смотрела на меня золотыми глазами.

- Ты пришел! - я протянула ему руки, как бы желая дотронуться до него, но он не был человеком и я не осмелилась завершить свой жест.

- Кто пришел? - голос Керована нарушил чудесное ощущение осознания освобождения от беспокойства. Теперь мне нужно было подыскивать другие слова.

- Лорд Янтарь, ты слышишь? Мой жених пришел… Он услышал о наших бедах и пришел…

Я отступила, мною овладело отчаяние, как будто я лишилась чего-то бесконечно дорогого. Прежний последовал за мной. Я не смотрела на своего жениха, я видела только эти золотые глаза.

- Лорд, это мой жених, лорд Керован - наследник Ульмдейла.

Лицо его было замкнуто, непроницаемо.

- Лорд… Керован? - повторил он, как будто переспрашивая, а затем добавил, произнося слова так, как будто всаживал в кого-то нож - Я думаю, нет!

Рука Керована поднялась. Шар, зажатый в ней, вспыхнул и в глаза лорда Янтаря ударил луч света. Он поднял руку, пытаясь защититься и, шатаясь, сделал шаг назад. На кисти его руки я увидела ответную вспышку и голубой туман занавесом окутал его. Я вскрикнула и кинулась на Керована, пытаясь вырвать кристалл из его рук. Но он грубо отшвырнул меня и в его лице я заметила то, что превратило мое беспокойство в страх. Керован крепко схватил меня и поволок к двери. Лорд Янтарь стоял на коленях, прикрыв глаза рукой, и старался определить по звуку, где мы находимся. Он ослеп! Я билась в руках Керована, пытаясь вырваться.

- Нет, нет! Отпусти меня!

Лорд Янтарь бросился к нам. Я видела, как Керован поднял тяжелый окованный сапог и с силой наступил на руку Прежнего. Лорд Янтарь схватил свободной рукой Керована повыше колена, навалился на него и свалил на пол.

- Джойсан, беги! - крикнул он.

Я была свободна, но бежать не могла. Керован наносил удары лорду Янтарю.

- Нет! - мой нож, то есть нож Торосса, находился в моих руках. Я бросилась на борющихся мужчин, схватила Керована за волосы и запрокинула его голову, прижав лезвие ножа к глотке. - Лежи спокойно, лорд! - приказала я. Керован понял, что я готова на все и повиновался. Не сводя с него глаз, я сказала - Лорд Янтарь, я держу нож у его горла. Ты можешь отпустить его.

Он поверил мне и откатился в сторону.

- Ты сказал, - продолжала я, - что это не лорд Керован. Почему?

Он поднялся на ноги, закрывая глаза рукой.

- Керован мертв, леди, - голос его был тих. - Он угодил в западню, устроенную Роджером близ крепости Керована, точнее его отца Ульрика. Этот Роджер имеет некоторое Могущество Прежних, тех, что шли по Темным путям.

Мое дыхание со свистом вырвалось из губ. О, теперь мне все стало ясно!

- Мертв? И этот тип осмелился присвоить имя моего жениха, чтобы обмануть меня?

Тогда заговорил Роджер.

- Открой нам свое имя.

И лорд Янтарь ответил ему:

- Ты сам знаешь, что мы не называем своих имен людям.

- Людям? И кто…

- Лорд Керован… - я так была удивлена раздавшимся от двери голосом, что отпрянула от Роджера. - Что тут…

В комнате появился один из воинов Керована.

Я быстро заговорила:

- Лорду Керовану ничего не нужно. А что касается этого типа, можете забрать его и убираться вон!

Вошел второй воин. В его руках был лук, нацеленный на лорда Янтаря. На лице было видно кровожадное выражение, как будто ему доставляло наслаждение убивать.

- Взять и ее, лорд? - спросил первый воин.

Лорд Янтарь двинулся на него с голыми руками.

Роджер отошел от меня еще на несколько шагов.

- Пусть остается. Теперь она не нужна!

- А что делать с этим, лорд?

- Ничего! Оставим его судьбе.

Я думала, что он прикажет прикончить лорда Янтаря, если, конечно, Прежнего можно убить.

- Да, мы уедем, - добавил он. - Потому что я получил то, что хотел.

Он спрятал шар в карман камзола.

Это побудило меня к действию.

- Нет! Нет! Отдай мне грифона! - бросилась я к нему.

Он ударил меня в голову и я не успела отклониться. Сильная боль пронзила меня и я погрузилась в темноту. Когда я очнулась, я лежала на своей постели, а в комнате царил полумрак. Но я разглядела лорда Янтаря, сидевшего рядом. Моя рука лежала в его руке, а его глаза закрывала повязка.

Он сразу повернул ко мне голову.

- Джойсан!

- Он взял… он взял подарок моего жениха… он взял грифона, - страшное воспоминание наплыло на меня из черноты памяти.

Лорд Янтарь нежно привлек меня к себе и я заплакала, как не плакала с тех пор, как на нашу землю обрушились горе и несчастья. Я заговорила, всхлипывая:

- Ты сказал правду, это был не Керован?

- Чистую правду. Керован погиб, попав в ловушку возле Ульмдейла. Роджер был женихом сестры Керована.

- И я никогда не увижу своего жениха? Но его подарок… он подло похищен! Но клянусь, лорд, он не останется у него, его руки оскверняют сокровище! Ведь он использовал шар как оружие. Он сжег твои глаза, лорд! Но твое Могущество ответило, лорд, из этого обруча на твоей руке. Если бы ты успел им защититься! Лорд, говорят, что твой народ весьма искусен в медицине. Если у тебя самого нет такого таланта, то, может, отнести тебя к ним? Ведь это ужасное увечье ты получил из-за меня. У меня перед тобой кровный долг…

- Между нами нет долга, - отверг он мои последние слова. - С Роджером у меня давняя вражда. Где бы мы ни встречались, он всегда пытался убить меня.

- Я немного умею лечить, и Нальда тоже, - сказала я. - Может быть, к тебе вернется зрение. О, мой лорд, я не знаю, зачем он сюда приезжал. У меня больше нет ни богатства, ни земли, ничего, кроме того, что он отнял у меня. Что ты знаешь об этом грифоне? Его послал мне в подарок мой жених. Неужели это такое огромное сокровище, что Роджер пошел на столь большой риск, чтобы получить его?

- Нет, это сокровище Ульмдейла, Керован сам нашел его. Но эта вещь обладает Могуществом, а у Роджера достаточно знаний, чтобы использовать его. Оставить грифона в руках Роджера, значит…

Я поняла, что он имеет в виду, еще до того, как он облек мысли в слова. Оставить такие могучие силы в руках Темных Сил, нет, мы не могли позволить себе такого! Но Роджер… он ведь уехал со своими воинами, готовыми убивать, и сам уже доказал, что может использовать Могущество грифона…

- Лорд, что мы можем сделать, чтобы вернуть талисман? - вырвалось у меня. Все свое доверие я отдала этому человеку, если его можно назвать человеком.

- Пока, - произнес он почти шепотом, - пока очень мало. - Возможно Рубо и Анграл могут проследить их путь отсюда, но мы не можем пока пускаться в погоню… пока…

И снова я поняла его мысли. Он, должно быть, надеялся, что зрение вернется к нему, а может, он хотел использовать свое Могущество для излечения. В пашем походе лорд Янтарь будет командовать, а я подчиняться. Я понимала, что это не только моя битва, но и его. Хотя грифон попал в руки Роджера только по моей глупости. Поэтому я должна принять активное участие в попытке его возвращения. У меня ужасно болела голова и Нальда принесла мне настой трав, заставив выпить. Я подозревала, что это заставит меня уснуть, и хотела отказаться, но лорд Янтарь присоединился к уговорам Нальды, а ему я противиться не могла. Затем Нальда обратилась к лорду Янтарю и сообщила ему, что приготовила мазь для его глаз. Лорд Янтарь позволил ей сделать новую повязку, хотя я видела, что он не верит в действенность мази. Нальда увела его с собой Я уже засыпала, когда ко мне явилась Инглида. Она склонилась над моей постелью и посмотрела на меня так, как будто за последние несколько часов у меня неузнаваемо изменилось лицо.

- Значит, твой жених мертв, Джойсан, - с удовлетворением отметила она.

- Да, он мертв, - сейчас я ничего не ощущала. В течение восьми лет Керован был для меня лишь именем, да и теперь ничего не переменилось в этом смысле. Как можно скорбеть по звуку? Но зато я чувствовала жгучую ненависть к обманщику. Роджер не был моим женихом, поэтому мне не в чем было винить себя, когда я не ощущала к нему ничего, кроме неприязни. Мой жених умер… Он так никогда и не жил для меня.

- Ты не плачешь, - Инглида смотрела на меня с той же злобой, что и раньше.

- Как я могу плакать по тому, кого никогда не знала и не видела?

Инглида пожала плечами и презрительно заявила:

- Каждый порядочный человек должен горевать.

Мы больше не были связаны родственными узами с тех пор, как кровавая волна войны обрушилась на мир. Если бы я была в Икринте, я бы, конечно, совершила все формальные церемонии траура, как это полагалось. Мне было жаль, что из-за предательства погиб хороший человек, но больше этого я ничего не могла для него сделать. Инглида достала из кармана какой-то мешочек. Я уловила аромат трав и поняла, что это мешочек с травами, который кладут под подушку тем, у кого болит голова.

- Это мешочек моей матери. Сегодня он ей не нужен, - грубо сказала Инглида, будучи уверенной в моем отказе.

Я была удивлена, но не очень, так как понимала, что теперь мы в одинаковом положении. Инглида больше не считала меня счастливее себя. Я поблагодарила ее и позволила положить мешочек под подушку. Запах трав сделал свое дело. Вскоре я уже не могла держать глаза открытыми. Я еще видела, как Инглида направилась к двери, и затем… я, вероятно, провалилась в сон.

Загрузка...