Примечания

1

Союз мастеров игры (лат.)

2

Причины, по которым я избегаю географических подробностей, станут ясны дальше (прим. авт.).

3

сама по себе, в чистом виде (лат.)

4

«Гений и Богиня» (англ.)

5

Евангелие от Луки, 10:41–42.

6

Книга Иова, 38:4.

7

Разрешение на отступление от канонов в исключительном случае (прим. авт.).

8

«Опустим» (фр.).

9

Извините мой французский (англ.).

10

Посреди этой тишины и горести,

В эти дни недоверия

Может быть, всё ещё может быть изменено — кто знает?

Кто знает, что завтра придёт

На смену нашим видениям,

Что будет судить наше прошлое? (англ.)

11

«Хорошо темперированный клавир» (прим. авт.)

12

Хоть и не считаю возможным нарушать повествование списком источников, не вижу препятствий поместить основные источники, с которыми работали студенты Могилёва, в сноске (прим. авт.).

Библиографический список

Альмединген, Марта Эдит. Неразорванная связь. [Almedingen, Martha Edith. An Unbroken Unity.]

Барклэй, Флоренс. Через тайную калитку. [Barklay, Florence. Through the Postern Gate.]

Бунин, Иван Алексеевич. Окаянные дни.

Воейков, Владимир Николаевич. Воспоминания.

Воррес, Йен. Последняя великая княгиня.

Генбури-Уильямс, Джон. Николай II, каким я его знал. [Hanbury-Williams, Sir John. Nicholas II, As I Knew Him.]

Гессе, Германн. Степной волк.

Глобачёв, Константин Иванович. Правда о русской революции.

Гришин, Дмитрий. Сергей и Елизавета.

Данилов, Юрий. Мои воспоминания о Николае II.

Дэн, Лили. Последняя царица.

Жильяр, Пьер. Тринадцать лет при Российском дворе. (Gilliard, Pierre. Thirteen Years at the Russian Court.)

Земляниченко, Марина. Великая княгиня Елизавета Фёдоровна — путь к лику святых.

Иконников-Галицкий, Анджей Анджеевич. Литерный «А».

Керенский, Александр Фёдорович. Россия на историческом повороте. Мемуары. [Kerensky, A. F. The Kerensky Memoires. Russia and History Turning Point.]

Кобылин, Виктор Сергеевич. Император Николай II и генерал Алексеев.

Коллонтай, Александра Михайловна. Воспоминания, дневники.

Кшесинская, Матильда Феликсовна. Воспоминания. [Неизданный] дневник.

Лернет-Холенья, Александр. Пилат.

Мартынов, Александр Павлович. Моя служба в Отдельном корпусе жандармов.

Маклаков, Василий Алексеевич. Воспоминания.

Миллер, Любовь. Святая мученица.

Милюков, Павел Николаевич. Воспоминания.

Мультатули, Пётр Валентинович. Господь да благословит решение моё.

Отрешение Николая II (cборник) / Гучков, Дубенский, Мордвинов, Лукомский, Рузский.

Радзинский, Эдвард. Николай II.

Распутина, Матрёна. Распутин. Почему? Воспоминания.

Розанов, Василий Васильевич. Апокалипсис наших дней. Опавшие листья. Чёрный огонь.

Романов, Александр Михайлович (вел. кн.). Воспоминания.

Романов, Николай Александрович (Е. И. В.). Письма.

Романова, Александра Фёдоровна (Е. И. В.). Письма.

Солженицын, Александр Исаевич. Красное колесо.

Старцев, Виталий Иванович. Александр Иванович Гучков рассказывает.

Флоренский, Павел Александрович. Детям моим. Воспоминания прошлых лет.

Церетели, Ираклий. Кризис власти.

Шульгин, Василий Витальевич. Дни. Годы. Пятна. Тени, которые проходят. Три столицы. Тысяча девятьсот двадцатый. Что нам в них не нравится.

Шульгин, Василий Витальевич, Маклаков, Василий Алексеевич. Переписка.

Юсупов, Феликс Феликсович. Воспоминания. Конец Распутина.

Аудиоматериалы

Керенский, Александр Фёдорович. Интервью на Radio Canada (1964).

Видеоматериалы

Перед судом истории (1964).

Операция «Трест» (1967).

13

Потому что это приносит удовольствие, Берти (англ.).

14

Прошу прощения (англ.).

15

Ваше величество! (англ.)

16

отход от основного сюжета (англ.)

17

НИКОЛАЙ. Дорогая Алиса!

АЛИКС. Ты можешь говорить по-английски, Ники, милый. Если хочешь, конечно.

НИКОЛАЙ. Милая Элис! Ты должна знать — что моя любовь к тебе — безгранична. Самое время — мне наконец узнать — узнать — твоё окончательное решение. Я не могу выносить этого — колебания — больше. Вот ведь правда позор!

АЛИКС. Разве я не сказала тебе раньше, что совершенно не могу перейти в православие? Ты это осознаёшь?

НИКОЛАЙ. Ты считаешь — мою религию — ни… — ниже своей?

АЛИКС. Я не сказала ничего такого. Я не богослов. Единственная беда твоей религии — то, что она слишком уж почитает мучеников. Я не хочу быть мученицей, Ники, милый! Я хочу жить обычной жизнью и быть счастливой самым заурядным способом. Ты считаешь, это пошло с моей стороны? Ники, мне очень жаль! (Подойдя к Наследнику, проводит рукой по его лбу, убирая с него прядь волос. Тот отшатывается.) Даже сейчас я прекрасно вижу, что стала бы непопулярной у твоих соотечественников, если бы ты на мне женился. Считай это предчувствием. Ты бы тоже стал непопулярным у своего народа, и всё из-за меня. Ты пробовал бы всеми силами защитить свою старую жёнушку, и эти твои соотечественники в итоге убили бы нас в каком-нибудь сыром подвале. Грязные бандиты! Видишь, я называю их грязными бандитами, и я в принципе не очень люблю людей. Плохое качество для царицы, но мне не преодолеть себя. Ничего хорошего не выйдет из нашей помолвки. Твоя «маленькая К.», о которой ты мне рассказал на днях, будет очень рада и предложит тебе все утешения, которые ты заслужил. (С чувством.) Аж сердце переворачивается — глядеть на то, как ты страдаешь, мой мальчик! Пожалуйста, считай себя свободным от всех обещаний, что ты мне дал. Последнее… (Она целует его в лоб.) И — прощай! (Выходит

18

«Последнее свидание» (англ.)

19

«Последняя встреча» (англ.)

20

То есть в виде буквы «П» (прим. авт.).

21

Ей потребовалось два года преследований, весьма, правда, пристойных, чтобы убедить исключительно сдержанного Николая сделать её своей любовницей, и только ещё через полгода их отношения были консумированы (англ.).

22

сведение к абсурду (лат.)

23

Ваше (или Твоё) солнце восходит — завтра оно воссияет (англ.).

24

знак & (прим. авт.)

25

Матфея, 13:11 (прим. авт.)

26

«Я умираю!» (нем.)

27

Вы знаете, Император отрёкся от престола (фр.).

28

«Неразорванная связь» или «Ненарушенное единство» (англ.)

29

Молитва во время битвы

Отче, зову Тебя!

Дымомъ объяты, гремятъ батареи,

Яростно молн╕и вьются, какъ змѣи…

Крѣпк╕й вождь браней, зову Тебя!

Отче, веди меня!

Отче, веди меня

Къ славной побѣдѣ, иль къ смерти героя!

Господи, воля Твоя надо мною!

Боже Всесильный, веди меня!

Я признаю Тебя!

Я признаю тебя —

Въ сладостномъ шелестѣ листьевъ древесныхъ,

Въ громѣ сражен╕й и въ буряхъ небесныхъ…

Блага источникъ, я признаю Тебя!

Благослови меня!

Благослови меня,

Боже, своею десницей святою!

Я упадаю во прахъ предъ Тобою…

Къ жизни иль къ смерти, благослови меня!

Отче, я чту Тебя!

Отче, я чту Тебя!

Не для корысти я мечъ обнажаю:

Благо отчизны я имъ защищаю…

Боже, въ часъ битвы молю тебя!

Отче, прими меня!

Отче, прими меня,

Если паду я подъ громомъ оруд╕й,

Съ кров╕ю жизнь изольётся изъ груди…

Ты мой Господь! Тебѣ предаю себя!

Отче, зову Тебя!

Пер. Ф. Б. Миллера (прим. авт.)

30

В составленном А. М. Могилёвом сборнике сохранилась стенограмма этого сценического эксперимента. Первоначально я планировал привести его в тексте, но решил ограничиться сноской. Текст размещён ниже (прим. авт.).

СТЕНОГРАММА

сценического эксперимента № 4

«Венчание на царство Николая Александровича Романова»

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Е. И. В. Николай Александрович Романов (II) (исп. А. М. Могилёв)

Митрополит Палладий (Раев) (исп. Алексей Орешкин)

Дьякон (исп. Эдуард Гагарин)

Народ (исполняют оставшиеся участники группы)

МИТРОПОЛИТ Благочестивейший Великий Государь Наш, Император и Самодержец Всероссийский! Понеже благословением Божиим и действием Святаго и Всеосвящающаго Духа и Вашим изволением имеет ныне в сем первопрестольном храме совершиться Вашего Величества Коронование и от святаго мира помазание; того ради по обычаю древних христианских Монархов и Боговенчанных Ваших предков, да соблаговолит Величество Ваше в слух верных подданных Ваших исповедать Православную Кафолическую Веру. Како веруеши?

ГОСУДАРЬ. Верую во единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, ви́димым же всем и неви́димым. И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, И́же от Отца рожденнаго прежде всех век; Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, И́мже вся быша. Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы и вочеловечшася. Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна. И воскресшаго в третий день по Писанием. И возшедшаго на Небеса, и седяща одесную Отца. И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца. И в Д́уха Святаго, Господа, Животворящаго, И́же от Отца исходящего, И́же со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки. Во едину Святую, Соборную и Апостольскую Церковь. Исповедую едино крещение во оставление грехов. Чаю воскресения мертвых, и жизни будущаго века. Аминь.

МИТРОПОЛИТ. Благодать Святаго Духа да будет с тобой. О еже благословитися Царскому Его венчанию благословением Царя царствующих и Господа господствующих; о еже укреплену быти скипетру Его десницею Вышняго; о еже помазанием Всесвятаго Мира прияти Ему с небес к правлению и правосудию силу и премудрость; о еже получити Ему благопоспешное во всем и долгоденственное царствование; яко да услышит Его Господь в день печали, и защитит Его имя Бога Иаковля; яко да пошлет Ему помощь от Святаго, и от Сиона заступит Его; яко да подаст Ему Господь по сердцу Его, и весь совет Его исполнит; яко да подчиненные суды Его немздоимны и нелицеприятны сохранит; яко да Господь Сил всегда укрепляет оружие Его; о покорити под нозе Его всякаго врага и супостата; о еже благословитися Царскому венчанию и Супруги Его Благочестивейшей Государыни Императрицы благословением Его же Царя царствующих и Господа господствующих. (Крестит преклонённую голову Государя. Возлагает на неё крестообразно руки.) Господи Боже наш, Царю царствующих и Господь господствующих, иже чрез Самуила пророка избравый раба Твоего Давида, и помазавый его во царя над людом Твоим Израилем: Сам и ныне услыши моление нас недостойных, и призри от святаго жилища Твоего, и Вернаго Раба Твоего Великаго Государя, Его же благоволил еси поставити Императора над языком Твоим, притяжанным честною Кровию Единороднаго Твоего Сына, помазати удостой елеом радования, одей Его силою с высоты, наложи на главу Его венец от камене честнаго, и даруй Ему долготу дней, даждь в десницу Его скипетр спасения, посади Его на престоле правды, огради Его всеоружием Святаго Твоего Духа, укрепи Его мышцу, смири пред Ним вся варварские языки, хотящие брани, всей в сердце Его страх Твой, и к послушным сострадание, соблюди Его в непорочней вере, покажи Его известнаго хранителя святыя Твоея кафолическия Церкви догматов, да судит люди Твоя в правде, и нищия Твои в суде, спасет сыны убогих, и наследник будет небеснаго Твоего Царствия. Яко Твоя держава, и Твое есть Царство и сила во веки веков.

ДЬЯКОН (Народу и Царю). Главы ваша Господеви приклоните!

Все склоняют головы.

МИТРОПОЛИТ. Тебе Единому Царю человеков подклони выю с нами, Благочестивейший Государь, Ему же земное царство от Тебе вверено: и молимся Тебе, Владыко всех, сохрани Его под кровом Твоим, укрепи Его царство, благоугодная Тебе деяти всегда Его удостой, воссияй во днех Его правду и множества мира, да в тихости Его кроткое и безмолвное житие поживем во всяком благочестии и честности. Ты бо еси Царь мира и Спас душ и телес наших, и Тебе славу воссылаем Отцу и Сыну и Святому Духу ныне и присно и во веки веков.

Митрополит берёт в руки корону и передаёт её Государю, который возлагает её на себя.

МИТРОПОЛИТ. Во имя Отца и Сына и Святаго Духа. Аминь. «Видимое сие и вещественное Главы Твоея украшение, явный образ есть яко Тебя, Главу Всероссийского народа венчает невидимо Царь славы Христос, благословением Своим благостным утверждая Тебе владычественную и Верховную Власть над людьми Своими. Аминь! Сокрашённый чин венчания на царство свершён.

31

обескуражить и подавить своим знанием (англ.)

32

Душка Аликс, не пойти ли нам уже, чтобы не опоздать на сегодняшнюю вторую сессию? (англ.)

33

золовка, свояченица, невестка (англ.)

34

Элла! Господи… Так рад тебя видеть (англ.).

35

Знал бы ты, как тяжело мне далось сюда приехать (нем.).

36

Евангелие от Матфея, 27:25.

37

Милый Ники, до свиданья (англ.).

38

роковой женщины (фр.)

39

христианки, но роковой (фр.)

40

роковой, но христианки (фр.)

41

равной во всех отношениях [настоящей] (лат.)

42

«к ощущению», на основе чувств (лат.)

43

Выслушаем и другую сторону (лат.).

44

жертва за грех (ивр.)

45

жертва повинности (ивр.)

46

«Дамы [проходят] первыми» (англ.).

47

Памятный крест на месте убийства вел. кн. Сергея Александровича на территории Кремля был восстановлен в 2017 году по инициативе Президента Российской Федерации (прим. авт.).

48

Пусть Господь благословит Твой сон, даст тебе отдых, пошлёт сил, мужества и энергии, спокойствия и мудрости, а святая Дева сохранит от всех несчастий (англ.).

49

Большое спасибо за Твою дорогую [мне] телеграмму (англ.).

50

мягким злоупотреблением полномочиями (англ.)

51

снисходительно-высокомерным отношением мужчины к женщине, предполагающим мужское умственное превосходство (англ.)

52

белым цисгендерным мужчинам (англ.)

53

старший [разработчик] (англ.)

54

junior, младший [разработчик] (англ.)

55

Do It Yourself — «Сделай сам» (англ.)

56

Героиня романа «Рассвет мисс Джин Бро[у]ди» шотландской писательницы Мюриель Спарк и одноимённого фильма (прим. авт.).

57

Я — учитель, во-первых, и в-последних, и под любым пунктом! (англ.)

58

Как натуралисты наблюдали,

У блох есть блохи, чтобы их кусали.

А тех свои грызут извечности.

Так продолжается до бесконечности (пер. с англ. Кота Базилио).

59

света с Запада (лат.)

60

Deutscher Akademischer Austausch-Dienst (прим. авт.)

61

комната 4 (нем.)

62

Витте (прим. авт.)

63

то есть в кабинет министров (прим. авт.)

64

Т. е. всеобщего, прямого, тайного и равного голосования (прим. авт.)

65

государственный переворот (фр.)

66

Государь (Сир) (англ.)

67

Это — победа придворной партии, которая сосредоточена вокруг молодой царицы (нем.).

68

Простите этот дурной жанр (фр.).

69

То есть Босфор и Дарданеллы, доступ к которым Россия надеялась получить по итогам Первой мировой войны (прим. авт.).

70

проекты общественной инициативы, создаваемые рядовыми участниками, «снизу», а не «сверху» (нем.)

71

«Через тайную калитку» (англ.)

72

Можем мы поговорить как два разумных человека? (англ.)

73

Я только «за»! О чём Вы хотели поговорить? (англ.)

74

Прекрасно! Господин Могилёв, извините заранее мою грубость — потому что я собираюсь быть грубой. Пожалуйста, не пытайтесь толковать ЧТО-ЛИБО ИЗ ТОГО, ЧТО Я СКАЗАЛА ВЧЕРА, как приглашение к более близким отношениям. Я не ваша — и вашей никогда не буду! Мой разрыв с Антоном не даёт Вам НИКАКОГО права лелеять КАКИЕ БЫ ТО НИ БЫЛО надежды! При всём при том мы можем быть друзьями.

75

Уважаемая госпожа Вишневская, Анастасия Николаевна! Я это прекрасно понимаю. Не думаю, что когда-либо имел какую-то серьёзную надежду на наши отношения.

Я продолжаю восхищаться Вашей энергией и чувством юмора. Мне не хватает слов благодарности за Вашу помощь мне в замене моих занятий в группах №№ 142 и 143. Конечно, ваше юношеское отсутствие такта несколько упречно… Я продолжаю быть к Вам дружелюбным и готов буду помочь Вам, если потребуется. При всём вышесказанном я не думаю, что мы можем или должны быть друзьями в настоящем смысле слова. Давайте, с Вашего позволения, перейдём на более формальный тон, который предполагает использование имён и отчеств, обращение друг к другу на «вы» каждой из сторон, и так далее.

Искренне Ваш,

А. М. М. (англ.)

76

Конечно! У Вас теперь более юные друзья женского пола, которые Вас снабжают погонами, смотрят на вас влюблёнными глазами или даже обещают расцеловать Вас перед всеми. Это так очевидно, так ясно… Я бы постыдилась! (англ.)

77

расцеловать Вас перед всеми (англ.)

78

У Вас нет права писать такое про Марту! Вы не знаете, что ей пришлось пережить! То, что Вы пишете, просто непорядочно (англ.).

79

Вы хотите сказать, «про Матильду». Нет, я не знаю, что она пережила. Но ВЫ, похоже, знаете. Вы уже наслаждаетесь её полным доверием — и скоро насладитесь многим другим… Поздравляю, ваше величество! Вы в итоге получили, что хотели! Простите за то, что мешала, и за то, что вам понадобилось на это больше века (англ.).

80

Этот разговор не имеет смысла. Думаю, мы должны его закончить. Мне за Вас стыдно (англ.).

81

Пожалуйста, простите меня.

Пожалуйста… я не знала, что это будет ТАК БОЛЬНО (англ.).

82

Я не Ваша — и Вашей никогда не буду! (англ.)

83

«Достоин!» (греч.)

84

Свободная историческая высшая школа Могилёва (нем.)

85

крепкая твердыня (нем.)

86

странно сказать (лат.)

87

«Кем был Григорий Распутин? Он был чистым и благородным человеком, подлинным сыном России, нашим Другом! Мог ли существовать распутинский заговор? Вздорная идея, больше и сказать нечего. Торжественно заверяю, что никаких предложений от невинно убиенного старца о насильственном отстранении от престола нашего милостивого Государя я никогда, никогда не получала! Смехотворно, как уже сказала. Должны ли быть наказаны князь Юсупов и великий князь Дмитрий [Николаевич]? Они должны быть и будут наказаны. Верю, что наш соверен, который добр, но справедлив, не простит их ужасных преступлений. Ни у кого нет права убивать, даже у принцев и великих князей (англ.).

88

Римлянам, 13:1

89

«Я до сих пор не подобрал ключа к Моцарту» (нем.).

90

«Падение Романовых» (англ.)

91

флешка, карта памяти, съёмный носитель (англ.)

92

«… Значит, выпили жиды» (прим. авт.).

93

Любовь Исааковна Аксельрод (1868–1946) — российская революционерка, философ и литературовед (прим. авт.).

94

воспитательной работе (прим. авт.)

95

важнейшего произведения (лат.)

96

В. Л. Бурцев (1862–1942), русский публицист и издатель (прим. авт.)

97

Врангеля (прим. авт.)

98

Столыпина (прим. авт.)

99

Владимир Митрофанович Пуришкевич умер в 1920 году (прим. авт.).

100

Платье делает человека (нем.).

101

под давлением необходимости (лат.)

102

Имена одиозны (лат.).

103

«Пробуждённой», «осознанной» (англ.). Речь идёт о совокупности современных трансгуманистических идеологем, которые будто бы должны разделять все «открывшие глаза» люди (прим. авт.).

104

«Культурный марксист» (англ.), от «культурный марксизм»: термин используется для описания совокупности современных трансгуманистических идеологем (мультикультурализм, феминизм, защита меньшинств, гендерная теория, борьба за уменьшение углеродного отпечатка, движение «Жизни чёрных важны», «культура отмены» и пр.), при этом отвергается защитниками этих идеологем, которые считают термин оскорбительным (прим. авт.).

105

«Пробуждённые» (англ.), люди, хорошо владеющие терминологией и идеологемами «социальной справедливости» (см. также предыдущую сноску; прим. авт.).

106

«Тигр, о тигр, светло горящий // В глубине полночной чащи!» (нем.).

107

Bach-Werke-Verzeichnis, op. 1016 — Общепринятый список произведений [И. С. Баха], соч. 1016.

108

платье «колокольчиком», узкое в талии, расширяющееся книзу (англ.)

109

досл. «Работай и путешествуй» (англ.)

110

«Молчи!» (лат.)

111

Марка 14:62

112

Я в Смерть бывал мучительно влюблён,

Когда во мраке слушал это пенье,

Я даровал ей тысячи имён,

Стихи о ней слагая в упоенье;

Быть может, для неё настали сроки,

И мне пора с земли уйти покорно,

В то время как возносишь ты во тьму

Свой реквием высокий, —

Ты будешь петь, а я под слоем дёрна

Внимать уже не буду ничему (пер. Е. Витковского).

113

«Я не Ваша — и Вашей никогда не буду!» (англ.)

114

Дорогая Настя,

я не знаю, как начать это письмо, и начинать ли его вообще, и правильно ли начинать его с «дорогая Настя».

Что-то важное случилось вчера. Я бы хотел, чтобы это нечто продолжилось… Не слишком ли это эгоистично с моей стороны?

Настя, меня всё в Тебе восхищает — такие вещи несложно говорятся молодой красивой женщине. Но не одно это чувство притяжения заставляет меня писать это письмо. Твоё вчерашнее чтение поэмы Китса задело внутри меня некую струну, которая, мне думалось, уже никогда не зазвучит. На какой-то миг оно заставило меня верить в то, что наше общее будущее не вовсе невозможно.

Должен ли я отбросить эту надежду? Я очень близок к тому, чтобы её отбросить, вспоминая то, что Ты мне писала раньше.

Я уважаю Твою свободу; я бы хотел, чтобы Ты была счастлива на протяжении всей жизни; я бы не желал, чтобы Ты совершила нечто, о чём пожалеешь после — и вот почему останавливаюсь в шаге от того, чтобы написать самые нежные слова. Я думаю, что выбор должен быть за Тобой.

Пожалуйста, оставь без внимания это письмо, если тебе уже сейчас неловко вспоминать о вчерашней прогулке. Если всё именно так, обещаю никогда более не возвращаться к этой теме.

А. М.

115

И мне пора с земли уйти покорно (англ.).

116

к нашему милостивому Самодержцу (англ.)

117

телесно (лат.)

118

гений (дух) места (лат.)

119

«Холодный дом» — название одного из романов Чарльза Диккенса (прим. авт.).

120

Уважаемый господин Могилёв,

понятия не имею, правильно ли делаю, называя Вас «господином Могилёвым», или мне стоит звать Тебя Андрюшей. Очень это всё сбивает с толку…

«То соловей», правда, если вспомнить Шекспира. (Не уверена в точности цитаты, как и в правильной постановке знаков препинания.) «То соловей, не жаворонок был».

А соловьи поют только ночью.

Способен ли Ты быть жаворонком, который радуется наступлению утра? Ведь, как Ты очень проницательно заметил, я ещё молода, очень молода. Я не могу — прости — потратить всю жизнь на разговоры о поэзии или о людях, которые сейчас все уже умерли.

Могу Тебя заверить — и от моей смелости у меня сейчас перехватывает дыхание, — что я Тебя очень люблю — как сестра. Я и не переставала… А это ведь не совсем то, чего Ты ждёшь, правильно? Да и я эту «сестринскую любовь», чёрт бы её побрал, не вижу в качестве хорошей основы для настоящих отношений.

Ох, если бы Ты был посмелей! Но нет: быть посмелей в Твоём случае означает отказаться от истинного себя. Став посмелей, Ты перестанешь быть собой, тем человеком, которого я знаю — и люблю — как сестра. Ну, а короткую интрижку с этим другим человеком, с кем-то, кого я никогда не знала, я сейчас не рассматриваю как вариант.

Глубокий вздох…

Может быть, Ты что-то придумаешь? Неужели ничего нельзя сделать, мистер Могилёв, сэр? Или мне называть Тебя Андрюшей? Нет, не буду. Прости за этого Андрюшу и за вчерашнее объятье. Прямо сейчас у меня будто ком в горле, и хочется заплакать…

Прости мне это немного жестокое письмо. Ну, что ещё, по-Твоему, я могла написать! Я вообще — не писатель длинных текстов. Посылать мне письмо было изначально плохой идеей. Ты загнал меня в угол и оставил только один выход, а именно — сказать, что я честно сомневаюсь в Твоей способности, говоря иносказательно, обернуться жаворонком. Моя «сестринская любовь» никуда при этом не делась, но, увы, она ничего не меняет.

Настя.

P. S. Ты знаешь, что Иван сегодня, по сути, на протяжении нескольких часов пробовал мне строить куры? Конечно, он был очень вежлив, приличен и всё такое. И всё же думаю, что не ошиблась. Смешно, правда?

121

или хорошее, или ничего (лат.)

122

«общественным событием» (англ.)

123

мистер Могилёв, сэр (англ.)

124

Вот Ты уехал, и я уже скучаю. Знаю, что очень глупо с моей стороны — писать такое, особенно после моего последнего письма, но моё письмо не отменяет то, что я скучаю УЖАСНО. То, что Ты вчера сказал про соловья, мне дошло до сердца. Очень, очень мне больно было это услышать, и даже сейчас еле удерживаю слёзы. Я очень ранила Тебя своим [прошлым] письмом? Если это так, прости, хоть я от него не отказываюсь. А так ли это? Если бы я сама знала… (англ.)

125

Андрей Михайлович пытается вспомнить стихотворение Германа Гессе под названием «Ступени» (Stufen) — прим. авт.

126

Военно-промышленного комитета (прим. авт.)

127

Название с белорусского переводится примерно как «Честная мастерская» — прим. авт.

128

Знаете, вы, наверное, выдающийся человек, кто-то особый, судя по… всему. Простите за вопрос, но… кто вы, собственно? (англ.)

129

Он — наш царь (англ.).

130

Простите? (англ.)

131

Ну, не царь, на самом деле (англ.).

132

Я просто, так вышло, являюсь князем, будем использовать это слово, очень маленького Могилёвского княжества, и Могилёв, что странно, является моей фамилией. Три молодых человека — моя свита (англ.).

133

Это — официально? (англ.)

134

Конечно! (англ.)

135

У него даже есть специальное кольцо, на котором написано, что он — князь Могилёва. Поглядите-ка! (англ.)

136

Это — не совсем официально (англ.).

137

Нас не признаёт ни одна страна. Можете считать нас повстанцами (англ.).

138

местной милиции (англ.)

139

Андрей Могилёв

140

Князь Андрей (англ.)

141

Ваше Высочество (англ.)

142

слегка сбивающими с толку (англ.)

143

Иван мне сказал, что ты заселился в один двухместный гостиничный номер с Матильдой. Это правда?! Не то чтобы мне не всё равно — но ты понимаешь, что творишь?! Ответь мне — сейчас же! НЕМЕДЛЕННО! (англ.)

144

«Я возвращал долг» или «Я был ей это должен» (англ.)

145

То есть обмениваться троекратными поцелуями в знак поздравления с Пасхой — прим. авт.

146

жена дяди (англ.)

147

Слово «снова» присутствует или отсутствует в зависимости от того, какого взгляда на события вечера субботы придерживается читатель (прим. авт.).

148

Ваше величество,

милостивый государь,

мой милый,

моё сокровище,

мой луч света,

позавчера Иван сказал мне, что Ты собираешься «отречься», то есть отказаться от своего проекта, и уже практически это сделал. Он пробовал изобразить это как Твою слабость, говорил, что мне нужен кто-то более сильный.

Ну и хватит о нём.

Все эти дни я думала о Тебе, о том, что написала Тебе несколько дней назад, пока у меня голова не пошла кругом.

Знаешь что? Я пришла к одному простому выводу. Мне не нужен никакой жаворонок. Жаворонков много. Мой соловей один. Я не могу его предать.

Может быть, слишком поздно, учитывая Матильду и прочее.

Сегодня я приду на вокзал к прибытию Твоего поезда, чтобы встретить Тебя и — с Вашего разрешения, сударь — больше Тебя не оставлять.

Если, однако, слишком поздно для меня писать это всё — боюсь, что так и есть, — я посмотрю на вас издали, пожелаю счастья Тебе и Твоей юной невесте, и, наверное, не сойду с места, и выплачу свои глупые глаза.

Поделом.

Мне прийти, или Ты не хочешь меня видеть?

Аликс

149

свою дражайшую половину (англ.)

150

Ты меня ещё любишь? (англ.)

151

господин Могилёв, сударь (англ.)

152

Свободная высшая школа Могилёва (нем.)

153

«Лови день», «Лови момент» (лат).

154

Не вполне точная цитата из Евангелия от Матфея, 19:5 (прим. авт.).

155

Верую, ибо абсурдно (лат.).

156

Матфея, 27:25

157

«Сказал» (лат.).

158

«Без особых пожеланий» или «без особого уважения» (англ.)

159

ради почёта (лат.)

Загрузка...