Глава 4

Как и каждое утро, старая городская карета миссис Блэквуд ждала Джейн перед черными железными воротами больницы.

— Доброе утро, мисс, надеюсь, ночь прошла спокойно.

— Спасибо, Джордж, — отозвалась Джейн, когда кучер помог ей забраться в карету. — Все обошлось без серьезных происшествий.

Так и было, если, конечно, не считать серьезным происшествием то, что она проявила нежность по отношению к пациенту, а он чувственно гладил ее в ответ.

— Как прошла ночь леди Блэквуд? — осведомилась Джейн, пытаясь думать о чем–то еще, кроме рук Мэтью, ласкавших ее тело.

— Миссис Карлинг ничего не говорила об этом, так что, как мне кажется, все хорошо.

Почтительно кивнув, кучер захлопнул дверцу и взобрался на козлы. Сопровождаемые свистом хлыста, лошади припустили галопом от Ист–Энда до маленького дома в Блумсбери, где Джейн жила с леди Блэквуд.

Ночами, пока Джейн работала в больнице, обязанности компаньонки ложились на плечи миссис Карлинг, экономки и кухарки. Домочадцев у леди Блэквуд было немного: миссис Карлинг, Джанет, горничная, сама Джейн и Джордж, служивший кучером и конюхом.

Да, домашнее хозяйство казалось маленьким и плохо организованным, зато абсолютно все помощники леди Блэквуд были довольны своей участью. Хозяйка платила вовремя, относилась с уважением — чего еще можно было желать? Никто из прислуги не утруждал себя беспокойством по поводу того, что вот уже несколько лет размер жалованья не повышался. В конце концов, чем были деньги, если вас считали рабом? Леди Блэквуд, напротив, обходилась со слугами так, словно все они были одной семьей, а особенно она привязалась к Джейн — которая ощущала безграничную благодарность за это теплое отношение.

Давным–давно леди Блэквуд жила в престижном районе Мейфэр, в одном из самых больших домов города. Она была молода, красива, полна веселости. В ту пору эта дама была женой графа Блэквудского и, казалось, держала весь мир в своей ладони. Но это была лишь прекрасная картинка, внешнее отражение происходящего. Внутри же ее мир состоял из страха и боли. Много лет леди Беатрис Блэквуд тяжко страдала от побоев собственного мужа, а потом решилась — и шокировала общество, оставив супруга и потребовав развода.

Какая смелость, должно быть, требовалась от леди Блэквуд, чтобы отважиться на этот шаг. А ведь она с младых лет слыла избалованной леди! Беатрис не знала нужды ни в чем и все же предпочла оставить все, что нее было, — и стать женщиной, подвергнутой остракизму обществом и друзьями. Леди Блэквуд пришлось учиться сводить концы с концами и жить на ничтожно малое содержание, которое ежемесячно выплачивал по решению суда бывший муж, а заодно и на мизерное наследство, оставленное ей отцом. Развод был позором, пятном на репутации. Джейн оставалось только удивляться, как леди Блэквуд вынесла все это, как смогла так долго оставаться отверженной обществом.

Коляска свернула за угол, и через заляпанное окно Джейн бросила взгляд на тротуар, туда, где женщины и дети расставляли тележки с фруктами и овощами. Торговка рыбой метала свежий утренний улов на стол, прогоняя прочь кота, который так и вился у изодранного подола ее платья.

Воздух был пропитан черной копотью и едким запахом угля, которые смешивались с тяжелой завесой тумана, накатывавшегося с Темзы. Это был Ист–Энд — место, где выросла Джейн.

Каждое утро, по пути из дома в больницу, медсестра видела эту суматоху, изможденных голодных людей, изнуренное выражение на лицах женщин. И каждый раз Джейн благодарила Бога и леди Блэквуд, которая однажды ночью заметила ее, сидящую под проливным дождем, и любезно пригласила в свой дом. Джейн содрогалась при мысли о том, на что была бы похожа ее жизнь, если бы над ней не сжалились и не забрали подальше от этого места. Как долго ей удавалось бы выживать, надеясь только на себя, нося на своем лице такую же печать изнуренности, опустошенности и голода?

Той памятной ночью жизнь Джейн радикально изменилась. У нее появились крыша над головой и пища, постель без клопов и теплое одеяло. Леди Блэквуд стала ее наставницей, научила читать и писать, штопать и вышивать. Нанимательница преподала Джейн несколько ценных уроков того, как следует вести себя в обществе. Но самым важным, чему обучила ее леди Блэквуд, было умение жить самостоятельно, полагаясь только на себя, веря исключительно в свои силы.

Много лет назад леди Блэквуд подобрала незаконнорожденную бездомную бродяжку без будущего и дала ей жизнь. Джейн знала, что она никогда не сможет вернуть пот долг.

Сейчас Джейн по–прежнему чувствовала себя признательной леди Блэквуд за тот шанс, что она ей подарила. Леди Блэквуд была превосходной нанимательницей: она не только обеспечила свою подопечную едой, одеждой и жильем, но и разрешила ей работать медсестрой. У Джейн было два выходных в неделю — в это время она могла заниматься тем, чем ей заблагорассудится. В леди Блэквуд Джейн видела кого–то вроде матери, и никакие деньги не могли заставить ее уйти от своей благодетельницы.

Джейн была довольна своей жизнью, даже считала Себя счастливой. Но теперь, после отъезда из больницы, ее начал грызть червячок досады. Медсестра не могла перестать думать о своем новом пациенте — Мэтью, — о том, что он сделал, какие чувства в ней пробудил.

Джейн казалось: за годы, проведенные с леди Блэквуд, она постигла абсолютно все для того, чтобы стать независимой, свободных взглядов женщиной. Но прошлой ночью Джейн вдруг обнаружила, что совершенно не знает, как удовлетворять свои женские потребности.

Подобные желания возникали у Джейн и прежде, и она не стыдилась признавать их. Мало этого: даже снимала напряжение тем, что исследовала собственное тело и ласкала себя. Но ничто не могло сравниться с той обжигающей страстью, родившейся где–то глубоко внутри, когда Мэтью прикоснулся к ней.

Грохот повозки смолк, карета качнулась влево, потом остановилась, грубо возвращая Джейн от раздумий к реальности. Всю ночь медсестра бодрствовала и сейчас должна была быть усталой, но она лишь чувствовала странный гул во всем теле, словно затхлый, впитавший запахи копоти воздух дал ей второе дыхание. Даже густой туман, окутавший весь город, не мог заставить Джейн сомкнуть веки.

— Ну, вот мы и приехали, мисс. Наконец–то дома.

— Спасибо, — поблагодарила Джейн подавшего ей руку Джорджа и вышла из кареты. Ноги и спина медсестры дьявольски болели, но она чувствовала небывалый прилив энергии. Оставалось только гадать, был ли этот приступ бодрости связан с ее мыслями, то и дело возвращавшимися к ночным событиям в больнице и необычному пациенту.

Через пелену усилившегося дождя Джейн разглядела теплый свет масляной лампы, стоявшей на столе из палисандрового дерева перед сводчатым окном маленького особняка. Можно было увидеть, как мягкая грузная фигура миссис Карлинг колдует над другой газовой лампой, покоящейся на камине. Дом пробудился ото сна, и это означало, что Джейн уже ждут груда теплых булочек, масло и чашка горячего чая.

Подобрав подол платья, Джейн зашагала по направлению к дому, который она делила с леди Блэквуд. Войдя внутрь, Джейн ощутила ароматы корицы и изюма. Она прикрыла глаза, вдыхая аппетитные запахи, и тут ее желудок громко заурчал.

— Заходи, дорогая, — позвала леди Блэквуд из комнаты для завтраков. — Я уже отсюда слышу, как у тебя внутри все грохочет от голода.

Бросив плащ и шляпу на стул в холле, Джейн понеслась в залу для завтрака. Она уселась напротив леди Блэквуд, одетой в халат и чепец. Хозяйка дома была крупной женщиной с искрящимися добротой глазами и сердцем столь же огромным, как и ее тело. Вьющиеся волосы этой дамы, которые когда–то были темно–коричневого, с красноватым отливом цвета, сейчас поседели и истончились. С каких же пор, спрашивала себя Джейн, леди Блэквуд стала такой старой и слабой? Почему компаньонка раньше не замечала этого?

— Ну, дорогая, расскажи, как у тебя дела. Какие неприятности не давали тебе спать этой ночью?

Джейн почувствовала, как краска смущения залила ее лицо, стоило вспомнить о голой груди Мэтью.

— Ничего особенного, все как обычно: больные туберкулезом и кутилы, несколько пьянчужек.

Леди Блэквуд выгнула брови, умный, цепкий взгляд благодетельницы скользнул по лицу компаньонки и задержался на ее пылающих щеках.

— Мне не нравится, что ты работаешь там, Джейн. Это опасная часть города.

Джейн задумалась, гадая, что же делал Мэтью, явно человек аристократических кровей, в Ист–Энде прошлой ночью.

— Как вы спали? — спросила она, потянувшись за булочкой. — Ночью было сыро.

— Та настойка, что прислал мне молодой Инглбрайт, весьма эффективна. Я спала как дитя.

— Замечательно! Он говорил, что так и будет. Доктор Инглбрайт — самый компетентный врач.

Проницательный взгляд леди Блэквуд вновь скользнул по собеседнице.

— Дорогая, молодой доктор просил твоей руки?

Джейн захихикала и намазала горячую булочку маслом.

— Конечно, нет.

— Тогда для чего ты остаешься там, Джейн? Разве не для того, чтобы видеть Инглбрайта каждую ночь?

— Потому что я должна там оставаться.

— Я действительно благодарна тебе за все, что ты сделала. Старый доктор Инглбрайт доволен нашими финансовыми отношениями и считает, что долг выплачен. Тебе уже не нужно продолжать работать в больнице. Джейн сделала глоток чаю и откусила булочку, словно подкрепляя силы перед предстоящим спором. Она знала, что делала: подобные разговоры велись каждое утро.

— Джейн, та часть города небезопасна даже днем, что уж говорить о ночи!

— Разве у вас нет других забот, кроме моей безопасности?

— Мне больно видеть, как упорно тебе приходится трудиться, Джейн. Ты знаешь, что я небогата, но у меня есть некоторые сбережения, отложенные с моего содержания, и другие накопления — все это достанется тебе, когда я покину эту землю.

Джейн едва не поперхнулась булочкой. Она не хотела думать о том, как будет жить на свете без леди Блэквуд.

— Вы ведь знаете, что я не…

— Да, я знаю, — вздохнула леди Блэквуд. — Тебе ничего от меня не нужно, Джейн, но самое большое мое желание — чтобы ты была устроена в жизни. Мне хочется быть уверенной, что ты прочно стоишь на ногах.

— Мне нравится работать. Это придает моей жизни смысл. Делает меня личностью.

Джейн вся сжалась под пристальным взглядом синих глаз, который буквально впился в нее.

— Ты не должна изнурять себя работой, чтобы заслужить это.

Но как же цель, к которой нужно стремиться, смысл, которым наполняет ее жизнь труд?

— Иногда я думаю, не внушила ли тебе излишнее стремление к независимости, Джейн. Привычка во всем полагаться только на себя может превратиться в тяжкое бремя.

— Я признательна вам за все, что вы дали мне. Независимость — это благо, миледи.

— Иногда она может обернуться бедой, — ответила хозяйка, и в ее слезящихся, но все еще таких живых главах мелькнуло понимание. — И привести к одиночеству.

— Абсурд! — усмехнулась Джейн, смахивая несколько крошек со своих пальцев. — Независимость для женщины бесценна.

Леди Блэквуд пождала губы, но предпочла прекратить бессмысленный спор.

— Хорошо, ладно. Этим утром ты победила, Джейн, но мы обязательно вернемся к этому разговору завтра утром, а потом и послезавтра утром. Мы будем беседовать об этом до тех пор, пока мне не удастся убедить тебя оставить это место. Ну а теперь перейдем к другим делам.

Леди Блэквуд взяла сложенный лист бумаги, лежавший у ее левой руки:

— Я получила письмо от своей племянницы. Она поживает хорошо, но ее сестра, Энн, заболела. Боюсь, у нее корь.

Образ бесподобной Энн тут же всплыл в памяти Джейн. Без сомнения, эта красавица все еще разбивает мужские сердца — даже несмотря на красные пятнышки, испортившие ее обычно безупречную кожу.

— В своем письме Анаис спрашивает, есть ли какое–то средство, которое можно дать ее сестре для облегчения боли. Само собой разумеется, ей не хочется прибегать к настойке опия.

Джейн могла понять причину этих сомнений. Жених Анаис только–только начинал излечиваться от опиумной зависимости. Естественно, Анаис опасалась ухудшения.

— У меня и правда есть на примете несколько средств, которые она могла бы попробовать, травы и порошки. Я напишу ей днем, когда проснусь.

Лицо леди Блэквуд помрачнело.

— Ты работаешь, не покладая рук, Джейн, я просто не могу выносить это!

Джейн нежно погладила морщинистую руку своей нанимательницы.

— Мне нравится моя работа — обе мои работы, — объяснила она. — И я не тружусь до смерти.

— Ну хорошо, отдохни как следует, ведь тебе предстоит сопровождать меня в Бьюдли на свадьбу моей племянницы. И там, уверяю тебя, я использую любую возможность, чтобы сыграть роль свахи. Помяни мое слово, Джейн, в молодости я немало в этом преуспела!

Джейн засмеялась и вышла из комнаты, не переставая думать о пациенте и о том, что для нее просто невозможно выйти замуж за кого–то вроде него. Поднявшись по лестнице и оказавшись в своей комнате, Джейн тяжко вздохнула: о подобной паре ей оставалось только мечтать.

Следующей ночью, когда Джейн вошла в больницу, в палатах было непривычно шумно. Крик и звук чего–то металлического, ударяющегося об каменный пол, эхом отдались в побеленных стенах. Пронзительный женский голос с трудом прорывался сквозь звон, сопровождаемый оглушительным грохотом мужского голоса, который был полон возмущения и гнева.

Развязав ленты шляпы, Джейн сняла головной убор и повесила его на крючок в чулане. Пристроив туда же и свой плащ, она потянулась за накрахмаленным передником. Джейн завязывала его вокруг талии, когда вошла дежурная медсестра. Лицо коллеги горело, ее платье и передник промокли насквозь.

— Мэгги, что с вами произошло? — спросила Джейн, увидев, что взбудораженная женщина потянулась за верхней одеждой.

— Я отсюда ухожу! — отрывисто бросила Мэгги. — Этот человек, этот дьявол во плоти, чуть не свел меня сегодня в могилу!

— Какой человек?

— Его светлость, — ответила Мэгги, задыхаясь от волнения. — Сегодня он выпил лишь одну таблетку. Только и ворчал все время, спорил со мной по любому поводу. Мне так и не удалось угодить ему. С самого утра он спрашивал о вас, возможно, вы сможете его угомонить.

— Хорошо, я постараюсь, — пробормотала Джейн. При мысли о том, что она снова увидит необычного пациента, по телу пробежали мурашки. Мэтью спрашивал о ней. Джейн уже била мелкая нервная дрожь, казалось, кровь сейчас закипит в жилах.

Днем медсестре так и не удалось хорошенько выспаться, в ее сон то и дело вторгались самые неуместные мечты и мысли. Еще во время возвращения домой Джейн не уставала твердить себе, что ей не стоит искать общества Мэтью. Она старалась думать о нем только как о тяжелом больном и отнюдь не как о здоровом, полном сил мужчине. И постоянно напоминала себе о том, что у медсестер не должно быть эротических грез о собственных пациентах.

Джейн весьма преуспела в том, чтобы выкинуть Мэтью из головы, но сейчас, когда Мэгги упомянула о нем, былые чувства всколыхнулись снова. Как немного, оказывается, нужно для того, чтобы разжечь огонь желания, который она с таким трудом пыталась погасить!

— У него жар, он весь горит, но не позволяет никому подойти к себе ближе, чтобы проверить раны под повязкой, — ворчала Мэгги, роясь в сумочке в поисках кроны, за которую можно было нанять повозку. — Докорт Инглбрайт боится, что рана загноилась, но его светлость не разрешает даже на самую малость подойти к нему. Он зовет вас, Джейн, и доктор тоже ждет вас с большим нетерпением.

Джейн дотронулась до рукава влажного платья коллеги:

— Вы ведь не всерьез заговорили об уходе, правда, Мэгги? Это была бы такая потеря!

Мэгги, которой было уже к пятидесяти, снова зарделась как девочка — на этот раз не от волнения, а от удовольствия.

— Возможно, крепкий ночной сон заставит меня изменить свое решение.

— А еще другие пациенты завтра утром? Мэгги кивнула и с чувством сжала руку Джейн:

— Удачи, мисс. Сегодня вам придется нелегко. Его светлость, похоже, любит создавать окружающим трудности, а еще у него острый язык, способный нарезать вас на ленточки.

За время работы в больнице Джейн не раз сталкивалась с тяжелыми пациентами, поэтому сейчас медсестра была уверена, что сможет совладать с этим загадочным лордом.

Оставив Мэгги, Джейн прошла по длинному коридору, ведущему в личный кабинет доктора Инглбрайта. Через деревянную дверь до нее донесся голос Ричарда:

— Черт побери, если вы не успокоитесь, дам вам эфир!

— Пошел прочь! — последовал резкий ответ. — Я сломаю твою проклятую руку, если ты только приблизишься ко мне!

— Могу я помочь?

Дверь за Джейн захлопнулась, и оба мужчины замерли на месте. Ричард воззрился на медсестру, в одной его руке были ножницы, в другой — рулон новых бинтов. Пациент лежал на кровати, дергая конечностями, пока два санитара пытались усмирить его. Услышав знакомый голос, неугомонный больной поднял подбородок и мгновенно успокоился. Джейн заметила, как расширились ноздри пациента, словно он учуял какой–то аромат. Затем голова несчастного повернулась в ее направлении.

— Джейн, — одновременно произнесли мужчины. Голос пациента, низкий и обольстительный, вызвал дрожь в ее теле. Медсестра была благодарна доктору Инглбрайту за его строгий тон, который помог ей собраться и скрыть свою реакцию на нежный шепот Мэтью, которым он произнес ее имя.

— Он горит как в лихорадке и бушует как сумасшедший. Мне нужно проверить состояние ран под бинтами, а он бросается на меня.

— Давно у него жар? — Джейн подошла ближе к кровати, и голова Мэтью опять повернулась в ее сторону. Он не мог видеть, но каким–то внутренним чутьем понимал, где находится обитательница ангельского голоса.

— Весь день, и я всерьез опасаюсь, что рана полна гноя.

Медсестра не ощущала характерного запаха нагноения. Но под слоем бинтов виднелись следы запекшейся крови и жидкости желтого цвета, которая вполне могла быть гноем. В том, что у пациента жар, сомневаться не приходилось.

Ричард впился в Джейн взглядом, тихо моля ее о помощи. Полные отчаяния глаза доктора сказали обо всем: пациент был аристократом и Инглбрайт не мог позволить, чтобы такой человек умер на его руках.

— Вы разрешите доктору взглянуть на вашу рану? — спросила медсестра, становясь рядом с кроватью Мэтью.

— Нет, — отозвался хриплый голос, — но я разрешу взглянуть вам, Джейн.

Ричард удивленно выгнул бровь и, ошеломленный, пристально взглянул на свою помощницу, потом вручил ей ножницы.

— Мне придется разрезать повязку. Полежите минутку неподвижно, — попросила Джейн.

Склонившись над пациентом, она осторожно разрезала бинты и принялась медленно раскручивать их. Чтобы было удобнее снимать повязку со стороны затылка, она придержала голову больного ладонью и немного приподняла ее. Губы Мэтью оказались совсем близко к груди Джейн, и она ощутила невероятный жар, исходящий от его тела, и теплое дыхание, ласкавшее ее декольте.

— Джейн, — прошептал Мэтью, и медсестра почувствовала, как он вдохнул аромат, исходящий от душистой ложбинки ее грудей. — Помогите мне.

— Я помогу вам. Обязательно, — отозвалась Джейн, укладывая голову пациента на подушку. Доктор Инглбрайт внимательно наблюдал за медсестрой, и ее пальчики нервно трепетали под белой тканью.

— Ну вот, — пробормотала она, стягивая длинную полоску бинта с глаз пациента.

Инглбрайт подошел ближе и потянулся к голове Мэтью, чтобы тщательно осмотреть рану. Тот внезапно вскинул руку и схватил Ричарда за горло.

— Я хочу Джейн! — взревел Мэтью. — Только Джейн!

— Хорошо, — с трудом выдавил из себя Ричард, пытаясь оторвать от своей шеи крепко державшие ее пальцы. — Джейн посмотрит.

Рука ослабела и упала, а медсестра медленно потянулась к ране. Кончиками пальцев она осторожно расчесала пряди волос, сбившиеся в комок под повязкой. На шевелюре и коже головы запеклась кровь, которая теперь затрудняла осмотр раны. Джейн не могла разглядеть ничего, кроме красноты. Когда медсестра отрицательно тряхнула головой, давая понять доктору, что жар не вызван нагноением раны головы, тот приказал, чтобы она сняла повязку и с левого глаза Мэтью.

— Я хочу убрать повязку с вашего глаза, но мне потребуется намочить бинты, чтобы ослабить ее. Вы позволите мне сделать это?

Пациент кивнул, и Джейн промокнула ткань в миске, стоявшей на столике у кровати. Она аккуратно намочила повязку, пропитав ткань водой, и это помогло растворить частички засохшей крови. Потянув за повязку, она почувствовала, как тело пациента напряглось от боли, и зашептала ему успокаивающие, ободряющие слова. Откликнувшись на нежный голос, Мэтью опустился на кровать, позволяя Джейн осторожно снять повязку и осмотреть его распухшие веки. Оба они были так сильно раздуты и ушиблены, что Мэтью не мог открыть глаза. Отойдя в сторону, Джейн смотрела на несчастного, изучая его лицо — оно казалось красивым, несмотря на синяки и опухоль.

— С его глазами все в порядке, они выглядят неплохо, — проворчал Ричард за спиной Джейн. — Не понимаю, из–за чего у него начался жар.

— Вероятно, тело пациента откликается на все, через что ему пришлось пройти.

— Вполне возможно, — пробормотал Ричард. — Его раны серьезных опасений не вызывают, но, если лихорадка продолжит бушевать, дело может кончиться плохо.

— Я справлюсь с его жаром, — пообещала Джейн.

— Если он позволит это.

— Он позволит.

Когда медсестра принялась отжимать ткань в миску, Ричард потянулся к ней. Сжав руку Джейн, доктор серьезно посмотрел на свою подчиненную:

— Мне не нравится идея оставить вас с ним одну. Он очень силен.

Джейн взглянула на Мэтью, и что–то внутри ее растаяло.

— Он не причинит мне зла.

Ричард уставился на медсестру с любопытством, словно мог заглянуть в самую глубину ее души и обнаружить бушевавшую там бурю эмоций. Джейн была в замешательстве, она не могла объяснить даже себе, как это случилось — почему она чувствовала эту связь, возникшую между ней и Мэтью.

— Я вернусь, Джейн, чтобы проверить, как у вас дела. — Взгляд Ричарда скользнул по телу помощницы, потом задержался на ее лице. — Вы ведь будете осторожны, не так ли, Джейн? Не прощу себе, если с вами что–то случится.

— Вам не стоит беспокоиться.

— Ах, но я так волнуюсь, Джейн! Впервые так сильно с того момента, как очнулся пациент. Я еще вернусь, чтобы убедиться, что вы в безопасности.

Наблюдая, как Ричард уходит в сопровождении двух санитаров, Джейн вдруг осознала смысл предупреждения доктора. Он вернется, чтобы проверить медсестру — чтобы удостовериться, что она ведет себя подобающим образом. Неужели мысли Джейн оказались столь очевидными? Или Ричард имел в виду что–то другое?

Она обернулась к Мэтью и пододвинула стул к его кровати. Пациент вспотел, укрывавшая его простыня была влажной. Волосы больного спутались, черная щетина покрывала его верхнюю губу и заостренный подбородок. И все же Мэтью казался необыкновенно красивым и мужественным — таким великолепным, что Джейн не могла отвести взгляд от него, от тоненьких струек пота, стекавших по его груди.

— Джейн, — прошептал пациент, затем снова произнес имя медсестры, но уже громко, почти крича. Его голос повысился, когда она не отозвалась в то же мгновение.

— Я здесь. — Джейн накрыла руку Мэтью своей ладонью и поразилась тому, какой жар исходил от его тела. — Вы весь горите!

Сглотнув, он повернул голову на звук ее голоса:

— Я не могу вас увидеть.

— Ваши глаза опухли, поэтому вы не можете их открыть. На левый глаз еще и наложен шов, его можно будет удалить в ближайшие пару дней. Совсем скоро вы придете в себя и будете совершенно здоровы.

Мэтью нахмурился, и его лицо изменилось, превратив своего обладателя из прекрасного ангела в демона.

— Я ждал вас, ждал весь день! Где вы пропадали?

— Дома. Меня не было в больнице лишь утром и днем. Сейчас только ранний вечер.

— Я так долго ждал, что вы вернетесь ко мне, это время показалось мне вечностью!

Сердце Джейн предательски замерло на мгновение. Никогда и никто не разговаривал с ней подобным образом — и уж разумеется, этого не стоило ждать от человека, который выглядел как этот аристократ.

— Вы останетесь со мной, Джейн? — спросил он, переплетая свои пальцы с ее. — Вы будете сидеть рядом, заботиться обо мне этими долгими, темными ночами?

— Да, конечно. В конце концов, это моя работа.

— Это единственная причина, по которой вы остаетесь здесь со мной?

Джейн смущенно отвела взгляд, словно пациент мог видеть, как ее глаза жадно впиваются в каждый дюйм его тела. «Нет», — ответила она про себя. Отнюдь не работа приковала медсестру к постели больного — какая–то незримая сила притягивала ее к нему.

Мэтью облизнул свои потрескавшиеся губы: — Я мечтал о вас сегодня.

Ткань, которую Джейн выжимала над миской, упала обратно, вода выплеснулась через края посудины на столик. Медсестра из последних сил попыталась взять себя в руки. Подняв тряпку, она снова стала полоскать ее в миске, стараясь сосредоточиться на этой задаче и вернуть былое самообладание. «Я мечтал о вас сегодня…» Джейн повторила эту фразу про себя, смакуя удивительное чувство, которое та вызвала. Приятные слова нежно ласкали ее тело, волновали самые глубины ее души, соблазняли, лишали сил…

Дрожащей рукой Джейн поднесла ткань к лицу Мэтью и аккуратно протерла его щеки и губы. Пациент поймал языком капельку воды, которая приземлилась прямо в его рот, — Джейн как завороженная наблюдала за этим, думая о том, что это самое эротичное действо, которое она когда–либо видела.

— Все это время я слышал ваш голос, говорящий со мной, — продолжал пациент, пока она осторожно водила влажной тканью по его шее. — Это давало мне ощущение покоя.

Медсестра судорожно сглотнула и опять ничего не ответила, позволив пациенту говорить, пока она опять споласкивает тряпку в воде.

— А вы мечтали обо мне, Джейн?

— Нет, — солгала она, рассеянно наблюдая, как прохладный материал скользит вниз по его груди, по направлению к пупку.

— Тогда почему вы надушили свои груди?

Джейн замерла в замешательстве, взглянула на лицо пациента и увидела на его губах озорную усмешку. Откуда он узнал об этом?

— Прошлой ночью вы пахли мылом, а сегодня от вас исходит аромат духов.

— Разве это не женская привилегия — пользоваться духами?

— Да, но для чего тратить что–то столь дорогостоящее, если нет определенной цели? Особенно здесь, в больнице, полной несчастных и смерти?

— А что, если это не связано ни с вами, ни с любым другим мужчиной?

Пациент рассмеялся, и Джейн почувствовала, как краска заливает ее лицо. Мэтью знает. Прекрасно знает, что она думала о нем, страстно желала его.

Медсестра принялась протирать его живот.

— Ниже, Джейн, — хрипло приказал Мэтью. — У меня ведь все тело горит!

Джейн никак не могла побороть смущение и скользнуть рукой под укрывавшую пациента простыню, но он взял ее за запястье успокаивающим жестом. Приложив совсем немного усилия, Мэтью притянул свою помощницу к себе — так, что ее ухо оказалось у его губ.

— Я хочу прикасаться к вам, Джейн. Изучать вас своими руками и губами. Я желаю нарисовать ваш портрет в своем сознании.

Дыхание медсестры стало таким тяжелым, что корсет еще крепче стиснул ее грудь.

— Милорд, вы во власти лихорадки!

— Да, — ответил он охрипшим, но все еще таким глубоким, мужественным голосом.

Все тело Джейн содрогнулось в ответ от страстного желания.

— Вы не знаете, что говорите, сэр, — только и могла прошептать она дрожащим голосом.

Рука Мэтью отпустила запястье медсестры, чтобы коснуться ее шеи. Плавно и нежно его горячие пальцы заскользили вверх–вниз по женской коже.

— Сглотните, Джейн, — прошептал лорд. Когда медсестра выполнила эту просьбу, кончики его пальцев прижались к ее горлу, чтобы ощутить, как чувственно оно двигается. Пациент издал странный гортанный звук, и Джейн попыталась освободиться. Но рука Мэтью крепко держала ее за талию, не давая вырваться. — Я почти могу видеть вас, как вы ласкаете меня своим ртом, глотаете… Мой член жаждал этого весь день.

Джейн была потрясена услышанным, но его честность возбуждала. Перед мысленным взором медсестры тут же предстала картина: она сама, склонившаяся над телом Мэтью, ласкающая его достоинство своими губами. Сбитая с толку, она снова сделала попытку вырваться.

— Останьтесь, — скомандовал пациент.

Пальцы, которыми он удерживал Джейн за горло, скользнули вниз, чтобы нежно ласкать дрожащую плоть ее груди. Рука, крепко державшая медсестру за талию, поднялась и приблизилась к области ее декольте на рискованное расстояние.

— Милорд, — уже задыхалась бедняжка.

— Позвольте мне прикасаться к вам, Джейн. Вы для меня — нечто новое, еще неведомое. Я не могу понять это, не могу понять свою потребность быть с вами, то, что я чувствую к вам. Я никогда не ощущал ничего подобного, Джейн. Никогда.

Горячая ладонь Мэтью легла на грудь Джейн и принялась страстно гладить, сжимать, мять ее, пока медсестра не стала извиваться в его объятиях, в который раз пытаясь вырваться. Несмотря на свои раны и жар, охвативший тело, Мэтью был силен, слишком силен для того, чтобы Джейн могла с ним бороться. Впрочем, она и сама не знала, хочет ли освободиться от этой железной хватки. Одна половинка медсестры нашептывала ей, что она должна сделать это, но другая, явно доминирующая, громко настаивала на том, чтобы позволить лорду прикасаться к ее телу. Внутренний голос призывал Джейн наслаждаться этим мгновением, со всей страстью отозваться на ласки.

Пока бедняжка воевала сама с собой, Мэтью как–то удалось расстегнуть три верхние пуговицы на ее платье. Прохладный воздух коснулся кожи Джейн, когда горящая от жара рука пациента добралась до корсета и освободила ее грудь от пластинок из китового уса и ткани.

Грудь задыхавшейся от волнения Джейн упала Мэтью в ладонь, и с уст пациента сорвался стон удовольствия. Она была поражена, увидев свою бледную грудь и смуглой руке лорда. А тот поглаживал ее затвердевший сосок большим пальцем.

Медсестра едва могла дышать от удовольствия, заполнившего ее. Нежные ласки графа лишали воли, делали слабой. Лоно Джейн, сочившееся от влаги, приоткрылось — только для него.

— Как вы чудесно сложены! Я могу видеть вас в своем воображении, и какое же это удовольствие! Могу представлять себя, делающего с вашими грудями, Джейн, все известные мне порочные штучки!

Мэтью освободил другую грудь медсестры, и теперь обе они, с твердыми, вздернутыми сосками, бесстыдно вываливались из корсета. Граф притянул Джейн еще ближе, его руки скользили по ее ребрам, талии и ниже к ее бедрам.

— Я уже могу представить вас обнаженной, ваши губки раскрылись в предвкушении. Знаете, в предвкушении чего, Джейн?

— Даже не могу вообразить, — все так же задыхаясь, с трудом вымолвила она.

Мэтью все еще крепко держал медсестру за талию, его пальцы порхали по ее коже, пробиваясь сквозь слои платья, женской сорочки и корсета. Груди Джейн подпрыгнули, когда она склонилась над лордом.

— Пожалуйста, — захныкала бедняжка. Но о чем она так умоляла Мэтью — чтобы он остановился или не обращал внимания на ее притворные протесты? Она не знала. Джейн было известно лишь то, что ее тело все дрожит в ответ на эти страстные прикосновения. Горячая ладонь лорда по–прежнему лежала на ее груди, подушечкой пальца Мэтью ласкал розовый сосок, наслаждаясь тем, как тот твердо упирается в его гладкую кожу. — Какой красивый, — шептал граф. — Напряженный, сочный, ждущий, когда я припаду к нему губами и буду ласкать своим языком.

Эти слова, звучавшая в них страсть окончательно лишили Джейн способности сопротивляться. Похвала Мэтью заставила ее душу воспарить к небесам от счастья. Не в силах больше терпеть эту сладкую пытку, Джейн посмотрела вниз и увидела, как Мэтью кончиком пальца поглаживает окружность ее соска. Ареола сморщилась в ответ на эти легкие ласки. Резкие толчки пронзили тело Джейн, направившись к животу, когда Мэтью принялся перекатывать ее соски между большими и указательными пальцами, нежно вытягивая и пощипывая их. Внезапно Джейн почувствовала, как кожа между ее бедер стала влажной. Медсестра была уже не в силах противостоять желанию, запустить пальцы в волосы Мэтью и притянуть его губы к своей груди.

Когда пациент прижал Джейн к себе так близко, что мог касаться ее бюста подбородком и губами, она вскрикнула и оперлась на его плечи, чтобы удержать равновесие. А Мэтью с наслаждением вдыхал аромат Джейн, пряча лицо в ложбинке между ее грудей. Он терся подбородком, щеками, влажными губами о ее гладкую кожу, еще крепче обнимал ее за талию, губами ласкал ее затвердевшие соски…

Джейн беспомощно наблюдала, как Мэтью касается губами напряженной потемневшей верхушки ее груди. Скромница застонала и подвинулась так, чтобы лорду было удобнее продолжать свои ласки. Его губы вновь порхали над сосками, доводя партнершу до верха блаженства.

— Вы смотрите, Джейн?

— Да, — еле произнесла она, обессилевшая под градом страстных поцелуев Мэтью, который по–прежнему нежно щекотал языком ее соски.

— Вам нравится это?

Короткие ногти Джейн впились в плечи пациента, медсестра прильнула еще ближе, и лорд ощутил, какой влажной была верхушка ее бедер.

— Я чувствую, что вам нравится, — ответил Мэтью Джейн. Он снова припал к ее груди, сначала медленно касался губами нежной кожи, затем накинулся с такой жадностью, словно изголодался по страсти. Наконец задыхавшийся от вожделения таинственный пациент отпрянул от медсестры:

— Джейн, прикоснитесь ко мне. Попробуйте и вы изучить мое тело.

Безвольная жертва страсти взглянула на Мэтью. Ее груди были влажными от его страстных поцелуев. Простыня, которой была прикрыта нижняя часть его тела, начала соскальзывать, но Джейн успела схватить ее за угол.

— Как? — спросила она. — Как мне нужно прикасаться к вам?

Загрузка...