Глава 42

– Дель, мсье Исси подъезжает к Тайсхарт, – спешно проговорил Кип, заглянув к нам в комнату.

– Так быстро?

– Ты пробыла здесь больше часа, у меня от этого места зуд по всему телу, – передёрнул плечами друг, саркастически заметив, – а Клев очень услужливый малый, отправил гонца тотчас, как мы вернулись в холл.

– Отлично, – произнесла, поднимаясь с кровати, невольно поморщившись от неприятного скрипа, – мадам Одра, полагаю из всех ваших вещей здесь только этот сундук?

– Делия я останусь, зачем я тебе нужна, – печально вздохнув, промолвила женщина, вновь взявшись за пяльцы, словно утопающий за спасательный круг.

– Я буду честна с вами, мне вы не нужны, мало того, я вам не доверяю. Но Дарен с тёплом вспоминает о вас и уже спрашивал где вы, каждый раз задерживая свой взгляд на двери, проходя мимо вашей комнаты. Поэтому я не могу вас оставить в этом жутком месте.

– Я рада, что ты вернулась и смогла забрать Дарена, иначе он бы стал таким же, как и мои мальчики. Послушными воле жестокого отца…

– Почему этого не сделали вы?

– Я одна, у меня нет родных, кто бы смог за меня заступиться, – безжизненным голосом прошептала женщина, сжавшись в комочек.

– Я тоже была одна и только мысли о сыне придавали мне силы.

– Ты другая, ты изменилась Делия, я слаба и слишком доверяла мужу, пока не стало поздно.

– Мы все совершаем ошибки, которые уже не исправить, однако в наших силах постараться их не повторять. Мадам Одра, уверена, Дарен будет рад вас видеть, вы немного отдохнёте, придёте в себя, а позже решим, что нам дальше делать. И… мадам Одра, я выкупила особняк Доуманов, и сейчас мы проживаем там, надеюсь, вас это не встревожит?

– Нет, – покачала головой женщина, продолжая смотреть на вышивку, на светлой ткани которой росло тёмное, мокрое пятно.

– Хорошо. Я сейчас улажу вопрос с мсье Исси, и мы уезжаем.

В холл зашли вовремя, доктор лечебницы для душевнобольных уже нас ждал и судя по суетливым движениям пальцев, у него заканчивалось терпение.

– Мадам Делия, – тотчас подорвался к нам на встречу полноватый, с пухлыми губами и большими навыкат глазами мужчина, – рад знакомству.

– Добрый день, мсье Исси, где мы можем обсудить вопрос размещения мадам Одры Доуман?

– В моём кабинете, я думаю, будет удобней, – протянул доктор и не доходя до нас пару метров, замер в ожидании. Я тоже несколько секунд выждала, когда он пригласит нас в свою вотчину, но мужчина продолжал молча на меня таращить свои блёклые, похожие на рыбьи, глаза.

– Мсье Исси я спешу, – всё же не выдержала странные гляделки, напомнив о своём присутствии. Кип застывший за моей спиной едва слышно фыркнул, обдав мой затылок горячим дыханием и с грозным видом, двинулся на доктора.

– Да, да, конечно, – быстро закивал головой мужчина, кинувшись к одной из двери и вскоре, мы входили в просторное помещение. Кабинет выглядел богато, я бы сказала даже вызывающе. Стены были обиты красным бархатом, позолоченные барельефы под потолком; массивный стол, его резные ноги тоже были покрыты позолотой. Свисающая с потолка огромная люстра, была здесь явно неуместна. Всё в кабинете показывало гостям, что в этом месте вашим близким будет уютно и спокойно, на деле же всё было не так радужно…

Наша беседа сразу же не задалась. Мсье Исси неверно понял цель моего визита и выставил счёт на полгода вперёд за пребывание мадам Одры в более комфортных условиях. На моё предложение оплатить компенсацию и забрать свекровь, главный врач и управляющий в одном лице этой лечебницы начал юлить и рассказывать об опасности нахождения больных за пределом их учреждения. На замечание Кипа, что больные не заперты и спокойно разгуливают вне стен здания, мсье Исси начал уверять, что это небуйные…

– Мсье Исси, мы оба понимаем, что мадам Одре Доуман здесь не место. И я знаю, кто разместил мою свекровь в вашу лечебницу. Если вы следите за новостями Ранье, то должны располагать информацией, что Сефтон Доуман скоропостижно умер, а значит, ваши договорённости не имеют силы, – прервала бессвязный поток оправданий.

– Мадам Делия, я не могу… мадам Одра, к сожалению…

– Мсье Исси, – остановила очередной бред, рывком поднимаясь с кресла и, чеканя каждое слово, произнесла, – уверена, что вы не хотите видеть в стенах вашего учреждения проверяющих из столицы. Полагаю, ваши постояльцы, а особенно их родные не захотят обнародовать некоторые подробности их личной жизни…

– У мадам Одры был нервный срыв, сейчас бедная женщина в порядке, думаю, вы можете её забрать, – пробормотал мсье Исси, стиснув пухленькую ладошку в кулак, – я распоряжусь приготовить её вещи.

– Хм… пятнадцати фарингов считаю достаточно, чтобы погасить долг за проживание и лечение мадам Одры?

– Да, конечно, – заверил мужчина, в его глазах мелькнул и тут же исчез жадный блеск, – позвольте, я провожу вас.

Спустя полчаса усадив мадам Одру в карету, мы направились в Ранье. О том, чтобы заехать на кирпичный завод не могло быть и речи. Женщина, выбравшись из заточения вдруг обмякла и уже через минуту заснула, надеюсь, здоровым сном. Кип тоже вскоре задремал, я же, откинувшись на спинку сиденья, невидяще смотрела на несчастную свекровь, думая, как мне дальше быть. Но мысли были тягучими, а желание смыть с себя всю ту грязь, что осела на меня в лечебнице, было нестерпимым, мешая сосредоточиться…

– Прикажи присмотреть за ней, – прошептала, поправляя сползший плед с сундука, на котором покоилась голова свекрови, – я не хочу рисковать Дареном, поэтому стоит найти в городе небольшой домик, нанять пару слуг и переселить её туда.

– Ты всегда была слишком жалостлива, даже к разбойнику, которого хотели высечь на площади провинциального городка, – насмешливо проворчал друг, помогая мне выбраться из кареты, – куда её? Или пусть спит?

– Скажи извозчику, чтобы посторожил, я распоряжусь приготовить её комнату.

– Она нас не слышит, – удивлённо пробормотал Кип, намеренно, повысив голос.

– Одра устала жить в таком жутком месте… – недоговорила я, заметив Нел, бежавшую в нашу сторону, обеспокоенно пробормотав, – надеюсь, в доме ничего не случилось.

– Мадам Делия, там ваш муж! Вы говорили, если придёт не выгонять, – отрапортовала Нел, довольно улыбнувшись, видимо, заметив похвалу во взгляде Кипа, – мы его устроили в малой гостиной и подали чай с пирогом. Он приказал принести ему бутылку виски и бокал, но увидев Барни замолчал и не стал настаивать.

– Давно Фрэнк прибыл?

– Минут десять.

– Ясно, что ж пойдём узнаем, что ему надо. Нел, приготовьте комнату для мадам Одры и скажи Барни, чтобы он отнёс женщину в дом.

– Отнёс? – с недоумением переспросила девушка, заглянув внутрь кареты, тут же удивлённо воскликнув, – она спит?!

– Да, – ответила и, больше не задерживаясь ни на секунду, направилась в дом.

Фрэнк вальяжно устроившись в кресле не сразу заметил моего появления и презрительно морща нос, делая крохотные глотки, утолял жажду чаем. Постояв некоторое время неподвижно, разглядывая пока ещё мужа, я не могла понять, почему Дель в него влюбилась. Кроме смазливого личика и отточенного до совершенства умения говорить комплименты неискушённым девушкам в нём ничего не было. А суетливые подёргивания рукой и беспрестанное громкое сопение, только раздражало.

– Делия! Ты прекрасна! – воскликнул муж, подрываясь с кресла, сразу, как заметил мою персону, – твоя завораживающая улыбка ранит прямо в…

– Фрэнк, оставь это для своих певичек, – взмахом руки остановила мужчину, неторопливо пройдясь по гостиной и выдержав небольшую паузу, забавляясь сердитым сопением взбешённого мужа, поинтересовалась, – зачем ты пришёл?

– Ты моя жена, у нас сын и живёшь в моём доме.

– Хм… вспомнил о сыне? А дом тебе не принадлежит, ты продал его, чтобы рассчитаться с карточными долгами, – насмешливо проговорила, окинув мужчину оценивающим взглядом, – Фрэнк, сколько и кому ты ещё должен? Ты понимаешь, что дважды чудом избежал смерти от разъярённых кредиторов?

– Я разберусь, – коротко бросил мужчина, с самоуверенной улыбкой усаживаясь назад в кресло, – беспокоишься обо мне?

– Нет, о благополучии сына… ты навещал свою мать?

– У меня много забот. Мать в хороших условиях, ей там нравится.

– Да? – деланно удивилась, обойдя стол, за которым сидел муж, вкрадчивым голосом, осведомилась, – и какие у тебя заботы, что ты не нашёл времени узнать, как устроена мадам Одра? Твою мать переселили в комнату с ужасными условиями. Место, куда определил её твой отец не пансионат, там содержат умалишённых, их истошные крики пугают.

– Отец оставил много долгов и мне приходится с ними разбираться, – огрызнулся Фрэнк, залпом выпив остатки напитка, – в Тайсхарт лечатся только душевнобольные из знатных семей, туда непросто попасть. А матери требуется уход!

– Ясно, – не стала спорить с мужчиной, сухо спросив, – так зачем ты пришёл?

– От поместья долго добираться до Ранье. Сейчас я провожу много встреч, чтобы разрешить все проблемы отца. Я поживу в особняке, ты моя жена и…

– Нет! И больше не смей приходить в этот дом! – оборвала мужа и, не слушая объяснения, покинула гостиную.

– Всё в порядке? – тотчас спросил Кип, обеспокоенно на меня посмотрев, бросая сердитые взгляды на дверь, за которой что-то кричал Фрэнк.

– Да, всё хорошо. Фрэнк не исправим и продолжает вести себя как последний кретин. Проследи, чтобы он остался жив, пока я не решу вопрос с Дареном и проводите его за ворота, я больше не желаю его видеть в своём доме.

– С радостью, – тотчас оскалился Кип, устремившись в гостиную.

Загрузка...