Обойдя здание кругом, мы так и не смогли найти дверь.
— Это смешно, — сказала Кассандра, шагая взад и вперед. — Мы же не слепые!
— Насчет тебя не знаю, а я действительно не умею видеть в темноте. Может, рискнуть и создать световой шар?
— Давай. Если там все вроде тех придурков, которые зашли внутрь, я сомневаюсь, что они заметят, даже если ты осветишь все округу.
Я не успела начать. Шелохнулась обвитая плющом решетка, и из-за нее появилась тень — девушка, скорее даже подросток. Белое лицо и руки парили в воздухе, отделенные от тела. Я моргнула, затем поняла, что она одета в длинное черное платье, которое вместе с черными волосами сливается со зданием, создавая впечатление, будто лицо и руки движутся сами по себе.
Увидев нас, она покачнулась и что-то пробормотала. Когда девушка, шатаясь, проследовала мимо нас, Кассандра повернула голову, явно собираясь следовать за ней, и прищурилась. Приоткрыла рот и вновь стиснула губы. Зеленая радужная оболочка глаз мерцала. До того как Кассандра смогла оторвать взгляд, я проследила за ним и увидела руку девушки. Голое предплечье было замотано черной марлей. Возле повязки на бледной коже остались следы крови.
— Она ранена, — сказала я, когда девушка, качаясь, пошла к дороге. — Подожди здесь. Я посмотрю, не требуется ли ей помощь.
— Посмотри. Думаю, Аарон прав. Тебе лучше подождать снаружи.
Я остановилась и внимательно посмотрела на девушку, бредущую нетвердой походкой вдоль дороги. Она не походила на смертельно раненную, скорее на пьяную или накурившуюся травки. Внутри может происходить гораздо худшее, и я не была уверена, что Кассандра способна с этим справиться. Я прошла мимо нее и потянула за решетку.
— Я серьезно, Пейдж, — подала голос Кассандра. — Посмотри, как она. Тебе не стоит сюда заходить.
Я нашла ручку двери, потянула на себя и протиснулась мимо Кассандры. Внутри было так же темно, как и снаружи. По обе стороны от себя я обнаружила стены и поняла, что нахожусь в коридоре. Двигаясь на ощупь, я пошла вперед. Мне удалось сделать шагов пять, перед тем как я врезалась в гору мускулов. Сверху вниз на меня гневно посмотрело мясистое лицо. Мужчина обвел нас лучом фонарика и ухмыльнулся.
— Простите, дамы, — сказал он. — Но вы ошиблись адресом. Бурбон-стрит — вон туда.
Он поднял фонарик, чтобы показать дорогу, и держал его рядом с лицом Кассандры. Она ударила его по руке, и луч сместился вниз.
— Кто здесь сегодня? — спросила она. — Ганс? Бриджит? Рональд?
— Э-э-э… все трое, — ответил вышибала и шагнул назад.
— Передай им, что пришла Кассандра.
— Какая Кассандра?
Он опять направил свет ей в лицо. Вампирша вырвала фонарь у него из руки.
— Просто Кассандра. Ступай. Он потянулся за фонариком:
— Отдай мне мой…
Он колебался мгновение, затем развернулся, врезался в стену, выругался и ушел во тьму.
— Глупцы, — пробормотала Кассандра. — В какие игры они тут играют? Когда успели это устроить?
— Э-э-э… а ты тут, когда последний раз появлялась?
— Не больше года назад… — Она замолчала. — Или нескольких. Не очень давно.
Дверь распахнулась так быстро, что появившийся из-за нее мужчина чуть не рухнул к нашим ногам. Ему было лет сорок пять, ростом он оказался немногим более моих пяти футов и двух дюймов, пухленький, с мягкими чертами лица и сединой в волосах, перехваченных сзади бархатной лентой. На нем была пестрая свободная рубашка с тремя расстегнутыми верхними пуговицами, в разрезе виднелась лишенная волос грудь. Черные бархатные брюки, заправленные в высокие сапоги, сидели плохо. Выглядел он как бухгалтер средних лет, вдруг вздумавший попробовать сыграть пирата и как раз направляющийся на пробы.
Он выпрямился и по-совиному замигал, когда Кассандра направила на него луч фонарика. Меня он, казалось, не заметил, а только с открытым ртом смотрел на Кассандру.
— Касс… Кассандра. Я так рад… так рад видеть тебя.
— Во что, черт побери, ты вырядился, Рональд? У вас по пятницам маскарад?
Рональд опустил глаза, осмотрел свое одеяние и нахмурился.
— Где Джон? — спросила Кассандра.
— Дж… Джон? Ты имеешь в виду Ганса? Он… э-э-э… внутри. — Когда Кассандра повернулась к двери, Рональд прыжком заслонил ей дорогу. — Мы не ожидали… Конечно, это честь для нас. Очень большая честь.
— Прекрати лизать мне ноги, Рональд, и уйди с дороги. Я пришла поговорить с Джоном.
— Д-да, конечно. Но прошло столько времени. Я так рад видеть тебя. В нескольких кварталах отсюда находится гей-бар. Очень милый. Мы могли бы пойти туда, а Ганс к нам присоединится…
Кассандра оттолкнула Рональда и потянулась к дверной ручке.
— По… подожди, — сказал Рональд. — Мы не готовы тебя принять, Кассандра. Бар… Тебе не нужно туда заходить.
Она потянула на себя дверь и вошла. Я перехватила створку до того, как она успела захлопнуться. Рональд моргнул при виде меня, словно я материализовалась из ниоткуда.
— Я с ней, — пояснила я.
Он тоже ухватился за створку, затем заколебался: рискнуть пропустить или рискнуть воспрепятствовать? Я между тем приоткрыла дверь достаточно, чтобы проскользнуть внутрь. Там оказался еще один коридор, более длинный. Рональд кинулся за нами, обогнал меня и наступил Кассандре на пятку. Она удостоила его гневным взглядом, он отступил, но только на шаг.
— Я… я думаю, тебе понравится, как мы тут все устроили, Кассандра, — сказал Рональд. — Для нас это новый век, и мы пользуемся его преимуществами. Приспосабливаемся ко времени. Отказ от перемен — погребальный звон любой цивилизации. Так говорит Ганс.
— Еще раз наступишь мне на пятку — и точно услышишь погребальный звон.
Она остановилась перед следующей дверью и жестом подозвала меня. Я проскользнула мимо Рональда.
— Я хочу, чтобы ты подождала здесь, — сказала мне Кассандра.
Я покачала головой:
— Если войдешь ты, то войду и я.
— Я не хочу за тебя отвечать, Пейдж.
— Ты за меня и так не отвечаешь, — заявила я и толкнула дверь.
За ней находилось похожее на пещеру помещение, очень слабо освещенное тусклым красным светом. Вначале я не могла определить источник света, затем увидела, что в колоннах, сделанных под греческие, имеется множество крошечных дырочек, и из каждой исходит тонкий лучик.
Я огляделась вокруг и поняла, что определение «бар» не подходит к «Крепостному валу», — это был клуб, вероятно закрытый. Мебель состояла лишь из полудюжины кушеток и диванов, в большинстве своем занятых. Части помещения по обеим сторонам отделялись расшитыми бисером занавесками. Время от времени тишину нарушал шепот или приглушенный смешок.
На ближайшей софе устроились две женщины — одна полулежала, вытянув руку, вторая склонилась над тем, что держала в руке первая. Кокаин, может метафетамин. Если Ганс и его приятели открыли эксклюзивный наркоманский клуб, то ступили на очень опасную тропу для тех, кому следует не привлекать к себе внимания. Я не помнила, нарушает ли это устав Совета, но решила обязательно уточнить после окончания расследования.
Вторая женщина заслонила собой партнершу, полулежащую на софе. Я попыталась украдкой подсмотреть, какой вид наркотика они используют, но вскоре поняла, что наркотиков там нет. Полулежавшая женщина вытянула руку ладонью вверх, сжимая предплечье второй рукой. С внутренней стороны предплечья находился темный порез. Она сжала кулак, и по руке потек ручеек крови. Ее партнерша опустила к нему губы.
Я отшатнулась и врезалась в Кассандру. Она вскинулась, открыла рот, чтобы рявкнуть на меня, затем проследила за направлением моего взгляда — и развернулась к Рональду.
— Кто эта женщина? Я ее не знаю.
— Она не… — Рональд стал говорить гораздо тише. — Она не вампир.
— Нет?… — переспросила я. — Но тогда почему она…
— Потому что хочет, — ответил Рональд. — Одни любят давать, другие брать. Едва ли это новый фетиш, но люди стали более открыты для всяких новшеств… Мы просто воспользовались…
Кассандра пошла прочь до того, как он успел закончить фразу. Она проследовала к ближайшей занавеске и отдернула ее. Послышались удивленные и возмущенные возгласы. Кассандра позволила занавеске упасть и направилась к ближайшей кабинке. Рональд поспешил за ней. Я осталась там, где стояла. Я уже увидела достаточно.
— Ты не понимаешь всей красоты этого, — шептал Рональд. — Все открывающиеся возможности. Прятаться на виду — вот высшее мастерство, не правда ли? Другие расы так и поступают. А разве мы не можем?
Кассандра откинула еще одну расшитую бисером занавеску. Я отвернулась, но недостаточно быстро. Внутри раскинулась по центру кушетки певица в своем издевательском наряде невесты. Две сопровождавшие ее девушки, словно пиявки, присосались к ее рукам. Ее платье было задрано до бедер, телохранитель склонился над ней со спущенными штанами… Больше, думаю, ничего не надо описывать. В общем, я надеялась стереть эту сцену из памяти до того, как она возникнет вновь в неудачный момент и испортит приятную игру в постели.
Кассандра резко повернулась к Рональду:
— Выгони их отсюда.
— Но… но… они — члены клуба. Они заплатили…
— Выгони их прочь и считай, что тебе повезло, если потеряешь только деньги.
— М-может, это была не такая уж хорошая идея, может, мы немного ошиблись в оценке, но…
Кассандра склонилась поближе к нему.
— Ты помнишь, что случилось в Афинах? Ты помнишь наказание за ту «ошибку в оценках»?
Рональд сглотнул.
— Подожди минутку.
Он поспешил к кабинке, где находилась певица, и засунул голову за занавеску. Я услышала слова «полиция», «рейд» и «пять минут». Четверка вылетела из кабинки, одеваясь на ходу.
Минуту спустя, когда последние посетители, шатаясь, направились к выходу, открылась дверь в дальней части зала. Вошла высокая женщина лет двадцати восьми. Ее лицо было слишком угловато, чтобы назвать его красивым. Длинные прямые светлые волосы лежали на плечах — эта прическа ей совсем не шла, усиливая общее впечатление мужеподобное™. Однако короткое черное шелковое одеяние открывало достаточно, чтобы запутавшийся понял — это женщина. На голых ногах выделялись накрашенные ярко-красным лаком ногти, как впрочем, и на руках. Губы она, видимо, красила в темноте, размазав ярко-красную помаду. Но когда она подошла ближе к свету, я поняла, что это совсем не помада, а кровь.
— Вытри рот, Бриджит, — приказала Кассандра. — Ни на кого здесь это не произведет впечатления.
— Я подумала, что слышу звуки арфы, — заявила Бриджит, величественно проходя в центр зала. — Мне следовало знать, что это королева сук… — Она легко улыбнулась. — О, я имела в виду…
— Мы понимаем, что ты имела в виду, Бриджит. Наберись смелости это признать.
Кассандра оторвала взгляд от Бриджит и перевела его на молодого человека, который почти скрывался за величественной и статной вампиршей. Он был не старше меня, невысокий, худой и симпатичный, с большими карими глазами, которые смотрели глупо и пьяно. По шее стекала струйка крови, но казалось, он этого не замечает. Он просто стоял в центре зала, с легкой улыбкой сумасшедшего уставившись Бриджит в затылок.
— Уберите его отсюда, — рявкнула Кассандра.
— Ты не смеешь мне приказывать, Кассандра, — напряглась Бриджит.
- Я буду тебе приказывать, раз ты не соображаешь сама. Отправь его домой.
— Но он дома. — Бриджит опустила руку и погладила парня между ног. — Ему здесь нравится.
— Не надо пошлостей, — сказала Кассандра. — Найдешь еще одного придурка — после того, как я уеду.
— Мне не нужно его очаровывать, — заметила Бриджит. Ее рука так и оставалась у парня между ног. Он закрыл глаза и принялся раскачиваться. — Он здесь потому, что так хочет.
Кассандра подтолкнула молодого человека к Рональду:
— Выведи его отсюда.
Бриджит схватила Кассандру за руку. Когда Кассандра гневно уставилась на нее, Бриджит отступила, поджав губы. Затем она увидела меня, и ее глаза заблестели. Я напряглась и приготовилась к произнесению обездвиживающего заговора.
— Ты привела с собой своего человека, а я своего держать при себе не могу? — спросила Бриджит, не сводя с меня взгляда.
— Она не из людей. Ты в этом убедишься, если не прекратишь то, что делаешь.
Голубые глаза Бриджит сверкнули ярче. Пытается меня околдовать? Хотя заклинания редко срабатывают на других представителях мира сверхъестественного, я решила провести испытания в полевых условиях и применила одно из недавно освоенных. Бриджит вскрикнула.
— Ужалило, да? — спросила Кассандра. — Оставь девушку в покое — или она применит к тебе что-то еще менее приятное.
Бриджит повернулась к Кассандре.
— Чего ты хочешь, сука? Кассандра улыбнулась:
— Нескрываемая ненависть. Мы делаем шаги вперед. Мне нужен Джон.
— Его здесь нет.
— Ваш привратник сказал другое. Бриджит тряхнула головой.
— Он ошибся. Ганса здесь нет.
Кассандра посмотрела на Рональда, который отступил и прижался спиной к стене.
— Он был в дальней комнате вместе с Бриджит и мальчишкой, — сообщил Рональд.
— Так. — Кассандра вновь повернулась к Бриджит. — Вероятно, он велел тебе выйти в зал, а сам сбежал через черный ход. Отвлекающий маневр. Пошли, Пейдж. Пора нам поохотиться на труса.