Дорога поднималась в горы, петляя из стороны в сторону, — узкая полоска, высеченная в пыльном камне. Хью молча вел машину, сосредоточившись на управлении и плавно вписываясь в каждый поворот. Автомобиль с кондиционером ждал их в аэропорту. Багаж был весь на месте. Пока что все шло по плану.
Подъехав к особенно коварному повороту, Хью притормозил и оглядел бескрайние зеленовато-серые горы: опаленные солнцем скалы и безжалостно синее небо. Это что, море мелькнуло вдали? Хью даже не был уверен, что оно и вправду в той стороне. Может, это просто мираж. Известно же, что в горах, на солнцепеке всякое мерещится. Перспектива искажается, восприятие ухудшается. Здесь человек может вести себя совершенно нехарактерным для себя образом. Здесь, вдали от прочего мира и чужих глаз.
Хью еще раз оглядел скалистые вершины и поймал себя на том, что ему действительно нравится здесь, наверху. Наверное, у каждого человека в крови стремление продвигаться все выше и выше. Поднимайся и завоевывай — а затем сразу же выбирай себе другую вершину.
С Амандой они тоже встретились в горах — только в иных. Он тогда отправился вместе с заядлыми лыжниками, его приятелями еще с университетских времен, в Валь-д’Изер. А Аманда остановилась в соседнем коттедже вместе с компанией бывших соучениц. Две компании, как это часто бывает на подобных лыжных курортах, быстро обнаружили, что вообще-то знакомы между собой. Для начала выяснилось, что один из приятелей Хью когда-то встречался с одной из девушек, а там оказалось, что и прочие виделись на лондонских вечеринках.
Хью же и Аманда, напротив, никогда прежде не встречались — но их сразу потянуло друг к другу. Оба были превосходными лыжниками, оба подтянутые и загорелые, оба работали в Сити. На третий день отпуска они начали кататься вместе, за пределами трассы. Вскоре Хью, провожаемый одобрительными шуточками друзей, принялся проводить ночи в коттедже девушек. Все в один голос твердили, что они прекрасная пара и потрясающе смотрятся вместе. На их свадьбе, состоявшейся полтора года спустя, у выхода из церкви выстроился почетный караул, пропуская новобрачных под скрещенными лыжами, а шафер густо пересыпал свою речь шуточками на лыжную тематику.
Они по-прежнему каждый год отправлялись покататься на лыжах. Наступал февраль, и они возвращались в волшебные, искрящиеся снегом горы, в которых встретились. Всякий год они на неделю снова превращались в молодоженов: опьянение друг другом, заснеженные вершины, возбуждение и адреналин. Они катались быстро и лихо, почти не разговаривая при этом — каждый инстинктивно чувствовал, куда свернет другой. Хью знал манеру Аманды кататься не хуже своей собственной. Аманда занималась лыжами с раннего детства и была опытнее, чем он, но такая же разумно осторожная. Иногда они лихачили — но в меру, не более, чем требовалось. Они не видели смысла рисковать жизнью и здоровьем ради лишней порции острых ощущений.
Детей они пока что в горы не брали. Аманде хотелось поставить их на лыжи как можно раньше, но Хью возражал и был в этом вопросе непривычно тверд. Ему нужна была эта ежегодная неделя. Не ради отпуска и даже не ради лыж, а ради обновления их с Амандой отношений. Там, в горах, среди солнечного света и снежной пыли, любуясь ее гибким, атлетическим телом, обтянутым модным лайкровым костюмом, Хью снова ощущал прилив желания, восхищения, опьянения, что впервые завладело им там, в Валь-д’Изере.
Зачем ему нужна была эта ежегодная подзарядка и что случится, если он ее не получит, Хью даже не задумывался. Он несколько резковато переключил передачу и снова повел машину вверх по крутой ленте дороги.
— Изумительный ландшафт, — восхитилась Аманда. — Дети, полюбуйтесь, какой пейзаж! Посмотрите вон на тот городок!
Хью бросил короткий взгляд в окно. После поворота в поле зрения появились ослепительно белые домики, прилепившиеся к склону горы. Хью успел разглядеть черепичные крыши, кованые решетки балкончиков и вывешенное на просушку белье. Потом дорога снова повернула, и городишко исчез из виду.
— Должно быть, это Сан-Луис, — сказал Хью, взглянув на инструкцию Джерарда. — Миленькое место, не правда ли?
— Наверное, — отозвалась Аманда.
— Меня тошнит! — донесся с заднего сиденья голос Беатрисы.
— О господи! — воскликнула Аманда, повернувшись. — Солнышко, потерпи еще чуть-чуть. Мы уже почти приехали. Посмотри, какие красивые горы! — Она развернулась обратно и негромко спросила у Хью: — Далеко еще? Это не дорога, а какой-то кошмар.
— Это не горы, — заявила Октавия, — это холмы. На горах должен лежать снег.
— Уже недалеко, — ответил Хью, снова сверившись с инструкцией Джерарда. — Вилла милях в пяти от Сан-Луиса.
— Это, конечно, замечательно — вилла в глуши, — напряженным тоном произнесла вполголоса Аманда. — Но если ради нее приходится несколько часов тащиться по опасным горным дорогам…
— Я бы не сказал, что они действительно опасные, — возразил Хью, резко вывернув руль влево. — Просто немного извилистые.
— Конечно-конечно. Слегка извилистые. И бог знает где тут ближайший магазин…
— Ну, я бы предположил, что в Сан-Луисе, — сказал Хью.
— Где-где? — в ужасе переспросила Аманда. — Да это же настоящая дыра!
— В любом случае нам нечего волноваться из-за магазинов. Джерард обещал позаботиться, чтобы у нас были продукты.
— Это ничего еще не означает, — парировала Аманда. — Я в жизни не встречала второго такого неорганизованного человека!
— Я бы так не сказал, — мягко возразил Хью. — Ведь он же переслал нам по факсу инструкцию, как к нему проехать, верно?
— Ага, как же! — возмутилась Аманда. — После того как я трижды звонила его секретарше. И ей, похоже, ничего не было об этом известно. — Она выпятила подбородок. — Я уверена, что он просто про нас забыл. Может, у него вообще привычка такая: после нескольких стаканов вина приглашать всех на свою виллу, а потом напрочь об этом забывать.
Хью тут же вспомнился тот ланч, когда Джерард впервые упомянул о вилле. Начать с того, что все это вышло как-то неловко. Они с Джерардом не виделись со школьных времен, а потом за неделю до того ланча случайно повстречались на выставке, которую спонсировала фирма Хью. Они договорились встретиться еще раз. Хью несколько раз порывался отказаться от этой встречи, но в конце концов все-таки пошел на нее, в основном из любопытства. В конце концов, Джерард теперь стал знаменитостью: он то и дело выступал по телевизору или со страниц газет и явно всем этим наслаждался.
Приглашение погостить на его вилле в Испании поначалу показалось Хью частью представления, разыгрываемого Джерардом, наряду с похвальбой знакомством с видными людьми, сшитым на заказ костюмом, постоянными упоминаниями о том, как он куда-нибудь летал первым классом. Лишь к концу трапезы, когда они управились с двумя бутылками вина, Хью осознал, что подвыпивший Джерард прямо-таки настаивает, чтобы он, Хью, непременно воспользовался его виллой. Он не желал слушать никаких отказов и полез за своим дневником. Когда Хью таки согласился, на щекастом лице Джерарда отразился восторг, и Хью вдруг вспомнилось, как в школьные времена Джерард как-то раз уличил одного из воспитателей в нарушении застольного этикета и с таким же восторгом оглядел обеденный зал. Конечно же, никого это особо не впечатлило. Джерард не пользовался особой популярностью в школе — теперь, задним числом, Хью заподозрил, что ему, невзирая на всю его браваду, приходилось тогда не очень-то сладко. Возможно, это щедрое приглашение — всего лишь попытка показать, как далеко он продвинулся с тех пор.
Пока Хью предавался размышлениям, машина приблизилась к внешнему ограждению, и Аманда взвизгнула:
— Хью! Мы упадем под откос!
— Не волнуйся, — отозвался Хью, быстро вывернув руль. — Все в порядке.
— Черт побери, Хью! Мы доберемся туда живыми или я слишком многого хочу?
— Эй, глядите! — вмешалась Дженна. — А вон и наша вилла!
Все вытянули шеи, и Хью автоматически сбросил скорость. В сотне метров от них виднелись кованые железные ворота, а за ними колея, упирающаяся в бетономешалку, что прикорнула под боком у недостроенного сооружения — двухэтажной бетонной коробки: пол, колонны и ничего более.
— Шутка! — добавила Дженна, и девочки захихикали.
— Да, — натянуто произнесла Аманда. — Очень смешно. Хью, поезжай, пожалуйста, дальше.
В машине воцарилась тишина. Глянув в зеркало заднего обзора, Хью заметил, что Дженна корчит рожи Октавии и Беатрисе и при этом знаками велит им не смеяться. У Октавии все-таки вырвалось сдавленное хихиканье, и Аманда резко обернулась к ней.
— Хороший дом, — с невинным видом произнесла Дженна. — Я серьезно. Это не наш?
Хью посмотрел направо и увидел выкрашенную в абрикосовый цвет большую виллу, что привольно расположилась на склоне горы.
— Не думаю, — сказал он. — Наша, судя по всему, должна быть слева.
— Ничего себе! — воскликнула Дженна, когда они миновали виллу. — А что, наша будет такая же большая?
— Думаю, эта великовата, — отозвался Хью, снова заглянув в листок с инструкцией. — Хотя та тоже довольно большая.
— Так значит, этот ваш друг Джерард — богач?
— Ну да, — сказал Хью. — Думаю, да. Хотя, если честно, я не очень хорошо его знаю.
— Я с ним вообще никогда не встречалась, — добавила Аманда.
— Вы его не знаете — и он предложил вам пожить в своем доме? — удивилась Дженна. — Похоже, он очень доверчивый человек.
Хью рассмеялся.
— Ну, когда-то я его знал куда лучше. Мы дружили в школе, но потом как-то потеряли друг друга из виду. А несколько месяцев назад снова встретились, и он вдруг предложил мне свою виллу на неделю. Очень великодушно с его стороны. — Хью прервался и нахмурился, глядя на дорогу. — Что-то я не понял… Согласно инструкции, мы уже должны приехать. Если только я ничего не упустил.
Он снова потянулся за листком.
— Боже милостивый! — не выдержала Аманда. — Мы вообще когда-нибудь туда доберемся? Небось секретарша отправила тебе неправильную инструкцию или еще что-нибудь в этом роде. Может, мы вообще не по той горе едем! Нам бы следовало находиться где-нибудь вон там!
Она указала на удаленную вершину, и Хью автоматически взглянул в ту же сторону.
— Аманда, ну нельзя же быть такой недоверчивой!
— А кому мне доверять? — огрызнулась Аманда. — Тебе? Или этому Джерарду, который, похоже, живет на другой планете? — Она нетерпеливо хлопнула по листку с инструкцией тыльной стороной ладони. — Я могла бы догадаться, что вся эта затея с виллой в Испании чересчур хороша, чтобы быть правдой! У нас даже нет фотографии этой виллы! Лишь бестолковый факс!
— Аманда…
— Лучше бы мы купили тур в «Клаб Мед». Это куда безопаснее. По крайней мере, знаешь, что получишь. А вдруг мы ее вообще не найдем? Что тогда делать?
— Погоди! — Хью притормозил. — Ага! Похоже, вот и наш поворот.
Воцарилась тишина. Машина свернула налево, на узкую дорогу. Низкорослый утесник сменился оливами и лимонами. Они проехали мимо группки небольших домиков и аккуратных голубых ворот с видеокамерой у входа.
— «Вилла дель Серрано — следующая за голубыми воротами», — вслух зачитал Хью.
Он проехал еще несколько сотен метров и притормозил у небольшого указателя. Все в том же молчании они пребывали, пока автомобиль медленно приближался к высоким кованым воротам, украшенным замысловатым золотым гербом.
— Вилла дель Серрано, — прочитал Хью надпись, вырезанную на каменном указателе, и остановил машину. Затем развернулся к девочкам и улыбнулся. — Ну вот, наконец-то мы приехали. Порядок, Беатриса? Октавия?
— А ключ от ворот у нас есть? — поинтересовалась Аманда.
— Не ключ, — отозвался Хью.
Он запустил руку в карман, вытащил электронный брелок и направил его в сторону ворот. На миг воцарилась тревожная тишина. Затем ворота медленно начали отворяться.
— О господи! — ахнула Дженна, уставившись на представшую их глазам картину. — Невероятно!
От ворот тянулась полукруглая подъездная дорога, обсаженная кипарисами и пальмами. У дома был белый фасад, балконы с коваными решетками и высокая черепичная крыша. Вдоль дороги на равных промежутках были расставлены большущие терракотовые горшки с какими-то белыми цветами. От дороги отходили мощенные камнем дорожки, ведущие к тенистым лужайкам. В отдалении голубел плавательный бассейн.
Машина медленно двинулась по подъездной дороге, потом остановилась у входа, окаймленного колоннами, и несколько мгновений все молча глядели на него. Затем Хью распахнул дверь. Воздух был горячим, напоенным ароматами, и после прохладной машины казалось, будто входишь в парную.
— Ну что, зайдем? — спросил Хью.
— Пожалуй, — небрежно отозвалась Аманда, но Хью знал, что небрежность эта напускная. — Почему бы и нет?
Они медленно подошли ко входу. Хью извлек из кармана ключ и вставил в замок тяжелых дверей. Он толкнул дверь, та отворилась, и откуда-то понесся пронзительный вой.
— Черт! — спохватился Хью. — Забыл про сигнализацию!
Он ринулся обратно к машине, щурясь от яркого солнца, потом вернулся обратно с инструкцией в руках.
— Так, шкаф справа… Три, пять, четыре, шесть, два… ввод.
Стоило ему осторожно нажать нужные кнопки, и через секунду вой прекратился. Хью закрыл шкаф и впервые огляделся по сторонам.
Они стояли в большом, отделанном мрамором холле, посреди которого красовался круглый стол из темного дерева. Две широкие лестницы, изгибаясь, поднимались к огражденной перилами площадке. Наверху высокий купол был расписан облаками — очень похожими на настоящие. Хью перехватил потрясенный взгляд Аманды и слегка улыбнулся.
— Ну как, Аманда? — не удержавшись, поинтересовался он. — Ты по-прежнему жалеешь, что мы не обратились в «Клаб Мед»?
Им снова пришлось остановиться, потому что Ната тошнило. Филипп присел у края дороги, придерживая мальчика и бормоча что-то утешительное, и взглянул на часы. Они были в пути уже два с половиной часа — на час больше, чем обещал Джерард. Покинув аэропорт, они умудрились безнадежно заблудиться: отправились по прибрежной дороге не в ту сторону и поняли свою ошибку, лишь очутившись на известном курорте, забитом загорелыми английскими туристами, жующими гамбургеры.
Хлоя все это время сохраняла непоколебимую бодрость и жизнерадостность. Она оставалась совершенно спокойна, когда у Филиппа, разворачивающего машину, заглох двигатель, и лишь слегка улыбнулась, когда водитель грузовика высунулся из кабины и выкрикнул какое-то неразборчивое ругательство в их адрес. Филипп понятия не имел, как ей удается оставаться такой веселой. Сам он чувствовал себя забытым на плите кофейником. Он бурлил от злости — на себя, на невнятные инструкции Джерарда, на чертову Испанию, оказавшуюся такой жаркой, сухой и чужой.
Он скользнул взглядом по раскинувшемуся вниз горному склону и поймал себя на неприятной мысли, что здешние места не очень-то и красивы. Зелень этих гор была сплошной иллюзией. Вблизи они оказались сухими и неухоженными. Филипп видел лишь русла пересохших ручьев, нависающие камни и редкие кусты, сражающиеся друг с дружкой за выживание.
— Мне уже лучше, — сказал Нат, поднимаясь. — Кажется.
— Хорошо, — отозвался Филипп. — Молодец.
Он обнял Ната за плечи и прижал к себе.
— Давай просто подождем несколько минут, а потом поедем дальше.
Филипп повернулся к Хлое. Та стояла, прислонившись к машине, и изучала инструкцию Джерарда.
— Как по-твоему, далеко нам еще?
— Не особенно. Надо найти городок Сан-Луис. — Хлоя подняла голову; лицо ее сияло. — Не могу не отметить, что в описании эта вилла просто чудесна. Четыре спальни. Сад в два акра. И лимонная роща!
— Замечательно.
— Боже мой! — В голосе Хлои зазвенел смех. — Там пуленепробиваемые стекла!
— Пуленепробиваемые стекла? — уставился на нее Филипп. — Ты уверена?
— Тут так написано. И еще система сигнализации, соединенная с местным полицейским участком. Так что мы можем не опасаться незваных гостей.
— В этом весь Джерард. — Филипп раздраженно покачал головой. — На кой черт ему все это понадобилось?
— Возможно, он боится, как бы какой-нибудь недовольный виноторговец не вздумал его подстрелить, — хихикнула Хлоя. — Может, его кто-нибудь заказал.
— Скорее уж дело в мании величия.
Хлоя убрала бумажку и взглянула на Филиппа ясными голубыми глазами.
— Тебе настолько не нравится Джерард?
— Да нравится он мне!
— Не нравится. И никогда не нравился.
— Я просто… ну, не знаю. — Филипп пожал плечами. — Он воображает себя невесть каким забавным и остроумным.
— Он и вправду забавный и остроумный, — заявила Хлоя. — Это его работа — быть забавным и остроумным.
— Только не за счет окружающих, — добавил Филипп, глядя на отдаленную скалу.
Хлоя вздохнула.
— Филипп, просто у него такая манера себя вести. Он не хочет ничего плохого.
— Ему не следовало потешаться над твоей профессией, — упрямо заявил Филипп.
— Ты слишком обидчивый! — возразила Хлоя. — Вовсе он над ней не потешался. — Она улыбнулась. — Ну брось. Он ведь пустил нас на свою виллу, и совершенно задаром, верно?
— Я понимаю. Это очень любезно с его стороны.
— Ну так…
— Ну так ничего. Славный старина Джерард.
Немного помолчав, Филипп повторил:
— Славный старина Джерард…
И взглянул искоса на жену.
Они с Хлоей никогда не сходились во мнении относительно восхитительно рассеянного Джерарда Лоува. Да, он был обаятелен. Да, он прославился как гостеприимный хозяин, потчующий своих гостей чудной едой, вином и слухами. Но, по мнению Филиппа, за этим дружелюбием таился недреманный взор, выискивающий слабости и уязвимые места. Все обожали, когда Джерард их оскорблял: это было всего лишь частью игры, неотъемлемым условием развлечения. Но даже когда жертва беспомощно смеялась вместе со всеми, то и дело можно было видеть блеск глаз и румянец, указывающие, что Джерард попал в цель, пожалуй, чересчур точно.
Хлоя, конечно же, считала его поддразнивания смешными. Она знала Джерарда очень давно и не замечала его худшие качества, не осознавала, во что он превратился. Джерард относился к ней с собственничеством ребенка, и Хлоя находила это забавным. Когда он называл ее своей девочкой и обнимал за талию, Хлоя смеялась. Филиппа же от этого мутило.
— Ладно, — сказал он, поворачиваясь. — Поехали.
— Верно, — согласилась Хлоя и, сощурившись, посмотрела вперед. — Она должна быть уже где-то недалеко. Нат, ты как, в порядке? Тогда давай в машину.
Когда дверца машины захлопнулась, Хлоя встретилась глазами с Филиппом и улыбнулась.
— Подумать только — мы почти приехали! Прямо не верится.
В голосе ее звучала такая радость, такое предвкушение чего-то необыкновенного, что Филипп внезапно устыдился собственной неблагодарности. Хлоя заслужила этот отпуск. Ей так нужно расслабиться, уйти от повседневной жизни. Он был несправедлив к ней. Ко всем ним.
— Да, мы почти приехали, — повторил он, подходя к ней. — Правда, здорово?
— Ты и вправду так считаешь, Филипп? — Она пристально взглянула ему в глаза, и во взгляде ее, казалось, светились все нерешенные вопросы, что стояли между ними. — Ты вправду рад, что мы здесь?
— Конечно рад, — сказал Филипп. Он привлек Хлою к себе, крепко обнял и поцеловал. — Конечно. Все будет замечательно.
Хью устроился в шезлонге у бассейна; на коленях у него лежала развернутая газета, рядом стоял стакан с пивом. Надо отдать должное Джерарду — его владения впечатляли. Хью сейчас находился на просторной террасе, вымощенной терракотой; террасу окружали огромные пальмы и ухоженная зелень. Расположенный перед ним плавательный бассейн плавно изгибался и уходил к мостику, а там водопадиком переходил в другой бассейн, более мелкий. Бассейн отделяла от сада длинная балюстрада с кованым ограждением, а за ней взгляду открывались горы и синее небо.
Внутри дом тоже потрясал. Просторная гостиная, длинный банкетный зал, кухня с полом, вымощенным плиткой, и за ней оранжерея, вся увитая виноградом. Повсюду роскошная, дорогостоящая отделка. Спален, как заметила Аманда, было всего четыре — меньше, чем можно было бы ожидать в столь богатом доме. Хью же на это ответил, что им больше и не нужно. Четырех предостаточно.
Кухня была под завязку заполнена едой. И не просто едой, а деликатесами. Морепродукты, паштеты, сыры, отличные вина и вазы с фруктами. Даже Аманда и та была потрясена, когда они заглянули в битком набитый холодильник.
— Ананасовый сок, — недоверчиво произнесла она, коснувшись пакета рукой. — Грейпфрутовый. Яблочный, апельсиновый, клюквенный. — Она подняла голову, и у нее вырвался смешок. — Сока никто не хочет?
Хью взял себе пиво и ушел с ним из дома, на солнышко. Теперь он дотянулся до стакана и сделал глоток. Потом перевернул страницу газеты и обнаружил, что смотрит на заголовок статьи, которую уже читал. Скорее по инерции, чем из интереса, Хью принялся перечитывать статью, словно бы подбирая пропущенные крупицы информации.
Тут он услышал топот маленьких ножек и поднял глаза. К бассейну подошла Беатриса в купальнике, надувных нарукавниках и шлепанцах. Ее бледная кожа была намазана кремом от загара; девочка на ходу потягивала через соломинку апельсиновый сок из пакетика.
— Привет, — произнес Хью, немного опустив газету. — Ты куда, купаться?
— Угу, — ответила Беатриса и уселась у края воды.
— Может… — Хью кашлянул. — Хочешь пойти купаться с папой?
Он отложил газету, встал и приглашающе протянул дочке руку. Та не обратила на него никакого внимания.
— Ну же, Беатриса! — сказал Хью притворно-ласковым тоном. — Искупаемся вместе.
— Я хочу с мамой, — отозвалась Беатриса и с шумом втянула в себя сок.
— Мы могли бы просто…
— Нет! — взвыла Беатриса, когда Хью попытался взять ее за руку. — Я с мамой!!!
— Конечно-конечно. — Хью изобразил непринужденную улыбку. — Тогда подождем маму.
— Беатриса! — послышался из-за террасы встревоженный голос Аманды. — Беатриса, ты где?
— Она здесь! — отозвался Хью. — С ней все в порядке.
Из-за угла показалась жена, держащая за руку Октавию. Аманда была в трусиках от белого купальника-бикини, шлепанцах, расшитых бусами, и обтягивающей белой футболке.
— Беатриса, не приставай к папе! — резко произнесла она.
— Да ничего она не пристает, — возразил Хью.
— Я велела ей оставаться со мной, пока я не соберусь.
— А где Дженна? — спросил Хью. — Разве она не должна помогать тебе?
— Дженна распаковывает свои вещи.
Аманда отпустила Октавию, бросила полотенце на шезлонг и одним ловким движением стянула с себя футболку. Под футболкой лифчика не оказалось. Грудь у Аманды была высокой и загорелой, без единой растяжки. Еще у нее был подтянутый живот, сильная и мускулистая спина и выпуклые бицепсы. Хью поймал себя на том, что с этими коротко подстриженными волосами, поблескивающими на солнце, Аманда напоминает ему амазонку.
— Вот это тебе, — сказала она Октавии, достав из сумки четыре мандарина-клементинки. — А это тебе, Беатриса. Сядьте на травку и поешьте, а кожуру бросьте сюда, в сумку. И ходите осторожно.
Девочки протопали на травку, в тенек, и принялись чистить клементины. Аманда несколько мгновений наблюдала за ними, словно размышляя, не следует ли отдать еще какое-нибудь указание. Затем вздохнула и повернулась к своему шезлонгу.
— Ну вот, — сказал Хью, когда она уселась. — Мы приехали. Неплохо, а?
— Да, недурно, — согласилась Аманда, хотя в голосе ее до сих пор чувствовалась некоторая ворчливость. Она достала из сумки книгу в бумажном переплете и быстро пролистала в поисках нужной страницы. — Досадно только, что здесь нет теннисного корта.
— Главное, что это все наше, — продолжал Хью. — И ни из-за кого не надо беспокоиться. Мы можем делать все, что захотим.
Он глотнул еще пива, потом поставил стакан на землю, протянул руку и нежно коснулся ее обнаженной груди.
— Хью! — сказала Аманда, глянув в сторону детей.
— Да ничего страшного, — уверил ее Хью. — Они нас даже не видят.
Его пальцы скользнули к ее большому коричневому соску, и тот слегка напрягся от прикосновения. Хью взглянул на лицо жены, проверить, как та реагирует, но ее глаза были скрыты за солнечными очками от Гуччи, а накрашенные губы оставались недвижны.
Хью захотелось знать, какие же чувства на самом деле скрываются за этим внешним совершенством. Может, под этой бесстрастной маской, этими прекрасно вылепленными мышцами по-прежнему таится страсть? Или вся чувственность сошла с нее, как старая кожа?
Недавно он случайно услышал, как Аманда, разговаривая по телефону с какой-то подругой, призналась, что старается улыбаться поменьше, чтобы не провоцировать возникновение морщинок. Возможно, это напускное спокойствие распространялось и на секс. Этого Хью не знал.
— Хью… — повторила Аманда и чуть отодвинулась от него.
Ему пришлось признать, что внешние признаки были неблагоприятны. Аманда выглядела раздраженной, и ей, похоже, хотелось вернуться к чтению. Но Хью решил, что его это не волнует. Он в отпуске, и ему хочется секса.
— Давай устроим сиесту, — негромко предложил он.
Он медленно провел пальцами вокруг ее соска, потом по упругому животу и подцепил край бикини.
— Не валяй дурака. Мы не можем просто взять и исчезнуть.
— Для этого и существует няня.
Хью наклонился и осторожно дернул за завязки бикини зубами.
— Хью! — прошипела Аманда. — Хью, прекрати немедленно! Я слышу какой-то шум!
— Тогда пошли в дом, — пробормотал Хью, подняв взгляд. — Там нас никто не побеспокоит.
— Перестань! — Аманда рывком отстранилась. — Послушай лучше. Я вправду слышу машину!
Хью замер и прислушался. И действительно, из-за деревьев донесся шум подъезжающего к дому автомобиля.
— Он приближается! — Аманда села и схватила футболку. — Кто бы это мог быть?
— Наверное, горничная, — сказал Хью. — Или садовник. Кто-нибудь в этом духе.
— Ну так давай пойдем и проверим. Надо выяснить, знают ли они, что мы имеем право здесь находиться. Идем! — Аманда слегка подтолкнула мужа.
Дом огибала мощеная дорожка, окаймленная пышной растительностью; ступнями — Хью шел босиком — она ощущалась теплой и пыльной. Хью прикрыл глаза, наслаждаясь запахом можжевельника и непривычной сладостью воздуха.
Когда он вышел к подъездной дороге, там обнаружился припаркованный с другой стороны арендованный «мондео». С водительского места как раз выбирался курчавый мужчина, одетый в мятые шорты цвета хаки и зеленую рубашку-поло. При виде Хью на его лице отразилось изумление. Он наклонился и что-то негромко сказал остальным пассажирам, потом медленно двинулся навстречу Хью.
— Perdona, рог favor, — произнес он с сильным английским акцентом. — Me dice рог donde se… se…[5]
— Вы англичанин? — перебил его Хью.
— Да! — с облегчением отозвался мужчина. — Извините, что побеспокоил вас. Я ищу одну виллу. Подумал было, что мы попали куда следует, но… — Он взглянул на Хью, на пиво у него в руке, на стоящий у главного входа автомобиль. — Судя по всему, это не то место. — Он вздохнул и провел рукой по лицу. — У нас не очень внятная инструкция. Вы, случайно, не знаете здешние окрестности?
— Увы, нет, — сказал Хью. — На самом деле мы и сами с трудом сюда добрались.
— Погодите-ка секунду. — Мужчина наклонился что-то ответить кому-то в машине. — Да, верно, — медленно произнес он, выпрямляясь. Выражение его лица изменилось. — Совершенно верно.
— Что такое?
— Должно быть, мы все-таки попали туда, куда надо. Нам дали электронный ключ от этих ворот. — Мужчина огляделся по сторонам. — Здесь что, две виллы?
Из-за спины Хью донесся какой-то шум. Он обернулся и увидел уже надевшую футболку Аманду, которая приближалась с ледяным выражением лица.
— Что происходит? — спросила Аманда. — Кто эти люди?
— Они ищут свою виллу, — пояснил Хью и опять повернулся к мужчине. — А как называется то место, которое вы разыскиваете?
— Вилла дель Серрано, — ответил мужчина.
Воцарилось молчание.
— Вилла дель Серрано — вот эта, — произнесла наконец Аманда. — Но ее хозяин предоставил ее на эту неделю нам. Похоже, ваша турфирма допустила какую-то ошибку.
— Турфирма? — возмущенно переспросил мужчина. — Мы вовсе не от турфирмы! Мы тоже знаем владельца виллы. Моя жена знакома с ним много лет. Джерард Лоув. Он сказал, что мы можем тут жить с двадцать четвертого по тридцать первое.
Хью с Амандой переглянулись.
— Не думаю, что это возможно, — осторожно произнесла Аманда, — поскольку Джерард предоставил эту виллу нам с двадцать четвертого числа. Это было обговорено уже давно. — Она успокаивающе улыбнулась мужчине. — Но я уверена, можно что-нибудь придумать…
— У нас тоже все было обговорено давно, — перебил ее мужчина. — Давным-давно. — Он посмотрел на Хью, затем на Аманду. — А вы не могли перепутать числа?
— Не думаю, — любезно ответила Аманда. — Нам совершенно точно был назван срок с двадцать четвертого.
— И нам тоже. — Мужчина кивнул. — С двадцать четвертого.
Аманда и глазом не моргнула.
— У нас есть факс, — произнесла она таким тоном, словно выложила на стол козырь.
— И у нас тоже! — упрямо возразил мужчина и полез в машину. — Факс с инструкцией. И письмо с разрешением.
Он подошел к Хью с Амандой и протянул им бумаги. Взгляд Аманды скользнул по ним, словно по сумке уличного торговца, пытающегося что-то впарить прохожим по дешевке.
— Хью, посмотри, — произнесла она. — Я уверена, что тут какая-то ошибка. Какое-то глупое недоразумение. — Аманда дружелюбно улыбнулась. — Без проколов не бывает.
— Наверное, — отозвался мужчина, но, судя по голосу, он в это не особенно верил.
— Не хотите ли чего-нибудь выпить, пока мы будем с этим разбираться? Может, апельсинового соку? Или чего-нибудь покрепче?
— Нет, спасибо, — откликнулся мужчина. — Вы очень любезны, но я думаю, пока мы не разберемся, лучше…
Он умолк, не договорив, и сунул руки в карманы.
Они с Амандой стали смотреть, как Хью проглядывает бумаги. Он перевернул страницу, нахмурился и перевернул ее обратно.
— О господи! — произнес наконец Хью, глядя то на один лист бумаги, то на другой. — Что за черт… — Он взглянул на Аманду. — Знаешь, он прав.
— То есть как — прав? — изумилась Аманда. Она все еще продолжала улыбаться, но в голосе уже зазвучала сталь. — Кто именно прав?
— Числа в точности те же самые. — Хью покачал головой. — Судя по всему, Джерард все перезабыл и повторился.
— Что-что он сделал?!
— Пообещал виллу нам обоим. — Хью взглянул на жену. — И нам… и им. Мистеру…
— Мюррей, — отозвался мужчина. — А это моя подруга и наши мальчики.
Он указал на машину, и остальные невольно взглянули в ту сторону, но стекла блестели на солнце, так что пассажиры оставались невидимы.
— Один из них подросток, — добавил мужчина.
Хью толком не понял, преподносилось ли это как достоинство или как недостаток.
Воцарилась тишина — все пытались осмыслить последствия сложившейся ситуации. Затем Аманда покачала головой.
— Нет, — произнесла она. — Нет, я не понимаю. Не понимаю.
— Я бы сказал, что это чертовски похоже на Джерарда, — произнес мужчина. — В этом весь Джерард. Он невероятно рассеянный. Мне бы следовало догадаться, что непременно произойдет что-нибудь в этом духе. — Он оглянулся на машину и с виноватым видом пожал плечами. — И что нам теперь с этим всем делать?
— Позвонить Джерарду! — огрызнулась Аманда и выхватила факс у Хью. — Мы позвоним ему немедленно и скажем все, что об этом думаем. Это возмутительно! — Она посмотрела на мужчину. — Вы не хотите пойти и тоже переговорить с ним?
— Пожалуй, стоит, — отозвался мужчина и снова пожал плечами. — Хотя какой толк…
— Пускай он теперь соизволит снять для кого-нибудь из нас номера в гостинице! Или устроить еще куда-нибудь!
Аманда решительно направилась к дверям, и мужчина, слегка поколебавшись, зашагал за ней.
— Кстати, меня зовут Филипп, — добавил он.
— А меня — Аманда.
— Хью, — представился Хью, вежливо кивнув.
— Филипп! — послышался женский голос, и все, оглянувшись, увидели, как дверца машины отворилась. Оттуда высунулась стройная светловолосая девушка — нет, женщина — и посмотрела на Филиппа, приподняв брови.
Хью словно током ударило.
— Что происходит? — спросила Хлоя у Филиппа. — Мы что, не туда попали?
— Да нет, туда, — отозвался Филипп, — только Джерард все перегадил. Он пригласил и нас, и их на одно и то же время. Мы сейчас идем ему звонить. Я скоро вернусь.
— Понятно, — отозвалась Хлоя. — Ну ладно.
Воцарилась тишина. Филипп с Амандой направились к вилле, а Хью остался смотреть на Хлою. Та сидела, глядя куда-то в сторону. Лишь когда Филипп с Амандой скрылись за дверью, она повернула голову и взглянула ему в глаза. Хью смотрел на нее, не в силах вымолвить ни слова, и сердце у него бешено колотилось. Солнечные лучи, проходя сквозь крону деревьев, падали на лицо Хлои, делая его совершенно непроницаемым.
— Привет, — наконец произнесла она.
— Привет, — отозвался Хью и опасливо кашлянул. — Э-э… давно не виделись.