Увы (франц.).
Все начинается с прерывания. Поль Валери.
Снимаю шляпу! (франц.).
Вот (франц.).
Оформление и пунктуация в соответствии с книгой — sem14.
Голова (исп.).
Зд.: друг (исп.).
Зд.: выбывший из соревнований (исп.).
Господин президент (франц.).
Послеполуденный (франц.).
Это конец (франц.).
«Механика автомобиля» (франц.).
Мачисте — добродушный силач, персонаж фильма Д. Пастроне «Кабирия» (1914).
Пунктуация в соответствии с книгой — sem14.
«Далекий колокол» (франц.).
Между делом (франц.).
«Возвращение» (англ.).
Прощай (англ.).
Фанхио Хуан Мануэль (1911–1995) — аргентинский автогонщик.
Пунктуация в соответствии с книгой — sem14.
Я счастлив, что я здесь (англ.).
Вы такая славная, и я счастлив, что я здесь, с вами (англ.).
Нуволари Тацио (1892–1953) — итальянский гонщик.
Цветок (англ.).
Глория Свенсон (1899–1983) — американская актриса.
Складка, защип (франц.).
Красоту (франц.).
Псевдонимом (франц.).
Вот так (франц.).
Величие (франц.).
Мудак (франц.).
Горчица (франц.).
То есть на следующий день после Рождества, 26 декабря. (примеч. перев.)
Кушетка, раскладное кресло (франц.).