33

Элис

— Элис? Это ты? А где этот, этот урод с каплями на груди? — спрашивает Клем едва открыв глаза. Она озирается по сторонам и пытается встать на ноги, как будто ожидая удара.

— Инквизитор? Ушел, — говорю, выдыхая с облегчением от того, что подруга, наконец, после нескольких минут моих тщетных попыток привести ее в сознание, очнулась.

Она садится и мотает головой.

— Что он сделал со мной? Как будто свечку погасили. Ужас какой… Ручищи у него, как стальные тиски.

— Перекрыл приток крови к мозгу. Они владеют такими вещами, их учат в академии. Лучше инквизиторов никто не знает анатомию человека. Они режут мертвецов, чтобы изучать, как устроены люди внутри.

— Какая гадость, — с отвращением говорит Клем и суеверно плюет в сторону. — А еще нас ведьмами обозвал, ерзавец.

— Возможно, он не далек от истины, — говорю я, почесывая угольно-черную шерсть волка, который вернулся тут же, с поджатым хвостом, виновато поскуливая, когда инквизитор убрался.

— Что будем делать? — спрашивает Клем. — Нам нужно раздобыть еду и одежду получше, если мы хотим топать пешком до ближайшего города. В этих обносках мы далеко не уйдем, а у меня даже нет обуви. Я думаю, что нам стоит пойти в деревню и попробовать стащить что-то у местных. Я узнала…

— Не пойдем мы в деревню, — говорю я.

— А что ты хочешь делать? Сидеть тут и ждать, когда этот урод вернется?

— Нет, — говорю я спокойно. — Мы пойдем к дороге, там нас будет ждать экипаж.

— Ничего не понимаю.

— Мы поедем с инквизитором.

— Что? — от неожиданности этих слов, Клем вскакивает на ноги и начинает мотать головой. — Тебя похоже приложили головой об эту сосну, подруга, не иначе, или ты переохладилась.

— Он предложил помощь, — говорю я. — Сказал, что обеспечит безопасность в обмен на определенные услуги.

— Услуги?

— Прислуживать его приятелям из инквизиции. Похоже, он отбирает самых красивых девушек и забирает в инквизицию для своих нужд. Он сказал, что если мы пойдем с ним, то ни в чем не будем нуждаться.

Клем смотрит на меня недоуменным взглядом, а потом, вдруг, начинает смеяться. Она хлопает рукой по коре сосны и пытается сдерживаться, но у нее это плохо выходит.

Волк смотрит на Клем с удивлением и недоверием, потом переводит взгляд на меня. Чего это, мол, она смеется? Над чем тут смеяться?

— Прости, Элис, но это просто уморительно. Я прошла весь этот путь, чуть не умерла два раза, и все для того, чтобы снова стать шлюхой. Если бы я рассказала эту историю кому-нибудь, никто бы мне не поверил. Это просто шутка. Ничего смешнее в жизни не слышала.

Наконец, она перестает смеяться и серьезно смотрит на меня.

— Ну хорошо, я-то знаю эту жизнь и привыкла к ней, но ты то? Уверена, что тебе это подходит?

— Конечно нет, — говорю я, — все, что мне нужно — это попасть в город. Пусть этот Блэйк доставит нас туда, а там мы найдем способ от него улизнуть. Ты помнишь, что я говорила тебе про наследие моей матери? Нам нужно добраться до моего старого дома, а без Блэйка это будет сделать трудно.

Клем подходит ко мне и трогает мой лоб.

— Я проверяю, не простудилась ли ты, и не бредишь ли, малышка.

— Я говорю серьезно.

— И ты думаешь, что тебе удастся улизнуть от инквизитора? Если я чего и знаю про этих мерзавцев, — это то, что они могут найти иголку в стоге сена с закрытыми глазами не используя рук. Тебя не удивило, что он нашел нас так быстро? Если ты пообещаешь ему что-то и не сдержишь слово, он из под земли тебя достанет.

— Не достанет, — убежденно говорю я, хотя решимость моя в эту минуту уже не так отчетлива, как несколько минут тому назад, когда я принимала решение последовать туда, куда велел пойти Блэйк.

— Ты совсем не знаешь эту жизнь, Элис, — вздыхает Клем.

— А что предлагаешь ты?

— Улизнуть прямо сейчас. Украсть одежду и еду в деревне и идти через лес.

— И какова вероятность, что мы сможем пройти сотни миль через дикие места? Какова вероятность, что нас не поймают разбойники? Какова вероятность, что мы вообще сможем выжить?

— Так себе вероятность, — отвечает Клем, — но связываться с инквизицией — значит связываться с ними навсегда. Обратной дороги не будет.

— Будет, — убежденно говорю я. — Я должна вернуться домой, я должна найти моих детей и забрать их. Понимаешь? Я должна выжить во что бы то ни стало и увидеть их как можно быстрее.

— Раздери меня пекло, — вдруг перебивает меня Клем, — дракон!

Я смотрю туда, куда смотрит она и вижу вдалеке силуэт Ивара, быстро улетающего на юг. Я вздрагиваю всем телом и это не укрывается от Клем.

— Не бойся, он уж точно нас не увидит здесь.

— Я его не боюсь, — решительно говорю я, отбрасывая от себя оцепенение, вызванное близостью Ивара. — Я больше ничего и никого не боюсь! Ты пойдешь со мной, или нет? Если да, я обещаю тебе, что мы не будем прислуживать этим инквизиторам и сбежим, как только он доставит нас в город.

Она смотрит на меня долгим взглядом, словно оценивая, а потом спрашивает.

— Этот дракон, ведь ты его знаешь, Элис?

Загрузка...