Глава 35

Наши дни

Пять утра. Лимузин ехал по безмолвным и пустым улицам, по радио Ван Моррисон пел «Ночной танец». Свет фар отражался от влажного и черного асфальта. Перед библиотекой пьяница на велосипеде врезался в мусорный бак. Вдалеке мерцали отблески небольшого пожара. Луч полицейского вертолета скользил по пляжу. Серж остановился на Семнадцатой.

Ленни остался единственным бодрствующим пассажиром. Они вышли из машины и двинулись по лужайке. Ленни достал из-за уха косяк.

— Ты уверен, что вообще до чего-то докопаешься в своем расследовании?

— Люди стреляют в нас, и это хороший знак, — ответил Серж, просматривая свои записи. — Подождем до рассвета, и вперед к Чи-Чи.

— Зачем же мы остановились здесь?

— Нужно провести большое стратегическое совещание. Генеральный план набирает обороты. События начнут разворачиваться в высшей степени стремительно и настолько сложно, что на поверхности все покажется совершенно бессмысленным.

— В противоположность тому, что мы имели до сих пор?

— Именно.

Серж остановился перед проволочной скульптурой, изображавшей Ральфа Крамдена. Достал фотоаппарат. Ленни поднял глаза на темный шатер: «Театр Джеки Глисона».

Серж снова сунул аппарат в карман.

— Мне потребуется все твое внимание, потому что дело осложняется.

Он обернулся по сторонам, потом стал шептать Ленни на ухо. Через десять минут они устроили перерыв.

— Я не хочу оскорбить твоих чувств, — проговорил Ленни, — но звучит как-то хаотично.

— Так именно оно и должно звучать. Математики выяснили, что в хаосе существует определенный порядок. И я решил воспользоваться этим обстоятельством.

Он показал Ленни страницу записей, испещренную алгебраическими и инженерными символами.

— И что это значит? — спросил Ленни, показывая пальцем на одну из частей страницы.

— Страшная сила фрактальной геометрии. От нее зависит наша жизнь.

Ленни щелкнул зажигалкой, но получил только искры.

— Я никогда особо не ладил с цифрами.

— А все из-за травки. Для тебя и меню в девяносто девять центов из забегаловки — уже высшая математика.

Они продолжили путь по росистой траве. Серж достал из кармана фонарик и принялся изучать землю.

— Охота тебе заниматься глупостями, — сказал Ленни.

— То есть?

— Ползать по ночам, рассматривать всякую ерунду…

— Ночью у меня появляется вдохновение.

Луч фонаря выхватил несколько отпечатков кистей рук на цементе. Эрта Китт, Лесли Аггамз, Майкл Манн[46]

— Манн — как Кевин Бейкон из Майами — шесть знаков после запятой. Он создал «Майами-Вайс — полиция нравов», он также сделал фильм «Охотник за людьми» с Уильямом Петерсеном, который позже прославился в сериале «Место преступления», продолжении более раннего «Место преступления: Майами» с Дэвидом Карузо в главной роли. Он, кстати, снова вернулся на экран в телефильме «Криминальная история», который создал… тот же самый Майкл Манн! Ленни все чиркал зажигалкой.

— Никак не добуду огонь. Серж остановился.

— Настало время выполнения следующей части плана. Он оглянулся и снова зашептал.

— Подожди, — через несколько минут сказал Ленни. — Я совсем запутался. Особенно насчет ФБР и ЦРУ. Ты все время перескакиваешь с одних на других. Я не могу разобраться.

— А они сами не могут, — сказал Серж. — Это — ключевой элемент хаоса.

Он постучал по фрагменту страницы блокнота с алгебраическими формулами.

— ФБР работает с местными, то есть с бандитами; ЦРУ имеет дело с международными преступниками, то есть со шпионами. Они вечно враждуют, наступают друг другу на пятки, вмешиваются в операции. Именно поэтому нужно втянуть в заварушку и тех, и других. Полярность и напряжение дадут нам нужный баланс.

Он перевернул страницу блокнота: на следующем листке был изображен койот, целящийся из рогатки в кукушку. Они двинулись дальше.

— Не представляешь себе, как я балдею от фильма «Место преступления: Майами», — говорил Серж. — Когда же наконец наш город получит собственный сериал!

— Карузо раздражает меня, — сказал Ленни, доставая спички.

— Тем не менее он прекрасный артист.

— Да он раздражал меня еще в «Полиции Нью-Йорка».

— Тогда Дэвид ушел из сериала, чтобы заняться собственной сверхсекретной карьерой в кино… Но вот что странно: прощальная серия «Майами: полиция нравов» 1989 года называлась «Свободное падение», а премьерная серия «Место преступления: Майами» 2002 года — «Золотой парашют».

— Думаю, Ты — единственный человек в мире, который замечает такие мелочи.

— Остается только придумать, как на этом сделать деньги!

— А почему бы не собрать все твое дерьмо в книгу? Они дошли до следующего ряда ладоней на цементе.

Серж передал Ленни фонарик и опустился на колени. Ленни осветил руку Сержа, когда тот прикладывал ее к отпечатку ладони Мохаммеда Али.

— Ваши руки одинакового размера, — заметил Ленни. Серж встал.

— А ведь победить мог и Листон. Ленни посмотрел на небо.

— Кажется, начинает светать. Или кто-то добавил в мою травку сушеных грибов.

— Нет, действительно. О’кей, последний деловой вопрос. Финальная головоломка генерального плана. Как ты думаешь, что нам предстоит сделать? — Серж снова осмотрелся по сторонам и прильнул к уху Ленни.

Когда Серж закончил, Ленни потянулся и скорчил смешную гримасу.

— Кастро?

Серж хлопнул его по плечу.

— Задело! Поехали!

Показав хорошее время, они пронеслись по почти пустому шоссе «Дельфин экспресс», обогнав всего лишь пару фургонов, развозящих товары по магазинам. Восходящее солнце уже осветило город, когда лимузин съехал с кольцевой дороги и остановился недалеко от большой вывески «Либертад медоуз». Ниже были нарисованы маленькие белочки, чирикающие птички и перекрещенные ружья.

Они вышли из машины и направились к входу.

— Ты — кубинец, — сказал Ленни. — В чем заключается проблема с твоими антикастровскими настроениями?

— В чем проблема?! Ты хоть представляешь, что этот человек сделал с моим народом? Как я хотел бы разобраться с ним сам! Когда-то я даже пошел волонтером на «Радио Марти».

— Что это такое?

— Радиостанция правительства США, посылающая Кубе луч надежды. Но пришлось уйти. Разные творческие взгляды. С тех пор я пишу серию саркастических писем в «Эль нуэво геральд».

— «Эль нуэво геральд»?

— Родной округ, где печатается «Майами геральд», сейчас на шестьдесят пять процентов кубинский, поэтому они выпускают испаноязычное издание. Кроме того, это не совсем буквальный перевод.

— А почему?

— Предполагалось, что так и будет. Но издатели подыгрывают кубинской читательской аудитории. Очень тонкие нюансы перевода. Если в «Геральд» напечатают рассказ о посадке деревьев в парке по поводу какого-то памятного события, то в той же истории в «Эль нуэво» будет говориться о том, что Кастро трахает мертвых ослов.

Серж открыл входную дверь дома престарелых. Они подошли к стойке дежурной.

— Мы разыскиваем проживающего у вас человека, которого зовут Чи-Чи. — фамилия? — не отрываясь от полировки ногтей, спросила дама в золотых серьгах.

— Не знаю, — ответил Серж. — Он друг моего деда. Тогда я был еще совсем ребенком. Обращался к нему только по имени. Я не успел расспросить Томми Грека, но я думал, что с таким именем — Чи-Чи… Вы ведь понимаете ситуацию? Мы завязаны в очень важном и опасном деле, но вы не похожи на любительницу поболтать. Надеюсь, я не ошибся.

— У нас семь человек по имени Чи-Чи, — не прекращая полировать ногти, произнесла она.

— Соломенная шляпа? — подсказал Серж.

— Пять соломенных шляп.

— Безжалостный и вспыльчивый?

— Наверное, Орохо или Менендес.

— Бывший оперативник ЦРУ.

— Тогда Менендес.

— Можем мы с ним увидеться?

— Его сейчас нет. На какой-то встрече.

— Кто устраивает встречи в такой час?

— Тайная группа ссыльных кубинцев, планирующих свержение Кастро.

— Если она тайная, откуда же вы знаете?

— Не такой уж это и секрет. Группа буквально нашпигована кубинскими шпионами. По сути, каждый присутствующий на встрече — агент.

— А Чи-Чи?

— Он — единственное исключение. Беженцы поручили ему вести учетную документацию на шпионов.

— Я слышал про этих агентов, — сказал Серж. — Фигляры, абсолютно некомпетентные люди, позор разведывательного сообщества. Кубинское правительство обнищало и не в состоянии даже накормить их, поэтому большинство агентов вынуждены подрабатывать по ночам или идти в сетевой маркетинг. Вы не могли бы на минутку оставить в покое ногти?

Сестра подняла глаза.

Серж осклабился.

— Хотя бы из вежливости.

Она опустила взгляд и снова принялась за полировку.

— Спасибо. У места встречи есть адрес? Никакого ответа.

Серж взял со стойки табличку: Джин Сансоне Манделл Херцфельд.

— Сплошное удовольствие разговаривать с вами, Джин. Я мог бы простоять здесь целый день. О чем бы вы хотели побеседовать? Любите кино? Смотрели фильм «Блестящий ум»?

Джин Сансоне Манделл Херцфельд фыркнула, отложила пилку для ногтей и нацарапала адрес на клочке бумаги.

Лимузин остановился перед домом в стиле ранчо прошлого века, выкрашенным в цвета увядшей лаванды, с чугунными решетками на окнах. Серж и Ленни открыли калитку в ограде из цепей и зашли во двор, переступив через детский трехколесный велосипед. Подойдя к двери, постучали.

Открылся глазок.

— Кто там?

— Серж. Я хочу присоединиться к движению. Кастро — козел.

— Что это за парень с тобой?

— Белый американец, сочувствующий. Ему можно доверять. Ленни, покажись.

Пауза. Серж подтолкнул Ленни локтем.

— Кастро — козел.

— Ладно, можете заходить.

Дверь открылась. Гостиная была полна людей. Парочка расположилась сзади рядом со стариком в соломенной шляпе. Впереди вереница мужчин поочередно обращалась к собравшимся, обвиняя режим Гаваны во всех смертных грехах и не стесняясь в выражениях.

— Тс-с! Чи-Чи! Это я, Серж, внук Серджо. Старик обернулся.

— Малыш Серж?

— Нам надо где-нибудь поговорить о моем деде.

— Я должен остаться на встрече, на случай, если что-нибудь произойдет.

— А здесь когда-нибудь что-то происходит?

— Нет.

— Так зачем беспокоиться? Эти ребята — клоуны шпионского мира. Пусть сами с собой и забавляются.

— Поверь мне, я бы с удовольствием…

— Я надеялся, ты сумеешь помочь. Я пытаюсь выяснить, кто убил моего деда.

— Не надо бы ворошить это дело. Сделай одолжение…

— Пожалуйста, — прервал его Серж. — Мне нужна ясность.

— Тогда оставь свою затею, — сказал Чи-Чи. — Я любил твоего деда, несмотря на все дерьмо, которое ему от меня доставалось. А ты был таким славным мальчишкой! Но лучше забыть о прошлом.

— Я пытаюсь найти дневник. Или шкатулку. Прошу тебя.

— Помню, твой дед все записывал в блокнотик, но не имею ни малейшего представления, где он может находиться. Я никогда не видел никакой шкатулки. Если кто и знает — так это Морт. Они крепко дружили. Морт занимался и организацией похорон. Он должен знать, что стало с его личным имуществом.

Сидящий сзади человек наклонился к ним.

— Ш-ш-ш!

Серж повернулся к нему.

— Заткнись! — И снова обратился к Чи-Чи: — Где найти Морта?

— Потерял его след много лет назад, но можно попробовать кое-кому позвонить. Рой «Король ломбарда»…

— Уже был у него.

— Тогда кто еще? — спросил Чи-Чи самого себя. — Дай мне подумать. Если он все еще в нашем мире, уверен, что я его найду.

Человек сзади снова наклонился.

— Ш-ш-ш! Серж встал.

— Могу я попросить вашего внимания? — громко провозгласил он. Все головы повернулись в его сторону. Повисла тишина. Серж показал на назойливого слушателя, сидящего позади. — Среди нас шпион!

С этими словами Серж потянулся к человеку и рванул за воротник его рубашку. На его груди стали видны приклеенные проводки и крошечные микрофоны.

Группа заволновалась. Такого еще никогда не случалось. Однако оставшимся шпионам нужно было обеспечить прикрытие на будущее, поэтому все бросились дружно избивать беднягу.

Серж улыбнулся Чи-Чи.

— Повторяйте такой трюк на каждой встрече, и шпионские страсти сами себя изживут.

— На это уйдет слишком много времени.

— Зато какой эффект!

Штаб-квартира ФБР, Майами

Агенты Миллер и Биксби сидели за своими столами и поедали сандвичи с ростбифом из качественного продуктового магазинчика на авеню Кендалл. Прибыл курьер с небольшим картонным ящиком. Миллер сделал большой глоток крепчайшего кофе, вытер рот и поставил кружку на стеллаж с вещдоками от «висячих» дел.

— Наконец-то! — воскликнул он и схватил ножницы.

— Что там? — поинтересовался Биксби, вытирая подбородок салфеткой.

Миллер перерезал ленту.

— Материалы «Радио Марти». Пропаганда, которую мы гоним на Кубу.

— При чем здесь радио?

— Скоро выясним!

Миллер открыл коробку и достал аудиокассету. Потом выдвинул нижний ящик письменного стола, выкрашенного в правительственный серый цвет, и достал оттуда старый магнитофон, на котором вместо кнопки воспроизведения торчала какая-то железка. Миллер вставил кассету и нажал на пуск. Через поцарапанный пластик было видно, как закрутились колесики кассеты.

— Я напал на след, когда мы проводили первичную компьютерную проверку в Виргинии. Несколько лет назад наш приятель Серж работал волонтером на «Марта». Сначала даже не думали, что пленка сохранилась. Это запись экспериментальной программы, одной из немногих, подготовленных на английском языке, — своеобразная попытка сблизить кубинский народ с американской культурой.

Агенты слушали, как маленький динамик с жестяным звучанием сначала выдал прилипчивую мелодию в стиле джангл, а потом баритон диктора: «А сейча-ас, на волнах в сотни тысяч ватт неограниченной свободы, из сказочных Соединенных Штатов, наступает время „Шоу доктора Сержа!“».

— Спасибо, Джонни, и добрый день всем. Добро пожаловать на «Шоу доктора Сержа». Я доктор Серж, и у меня есть для вас настоящая программа! Так что начнем и… Минутку, у нас первый звонок. Это доктор Серж, чем могу помочь?

— Доктор Серж, в прошлом году я влюбилась в мужчину. Мы собирались пожениться. Он говорил, что любит меня. Потом я забеременела и узнала, что он занимается сексом с моей лучшей подругой! (Громкие рыдания.)

— Позвольте доктору Сержу прервать вас. Я слышал такое миллион раз. Скажите, кто глава государства?

— Что?

— Кто президент?

— А, Кастро.

— Значит, виноват Кастро.

— Что же мне делать?

— Свергнуть диктатора… Следующий звонок. Алло, вы на «Шоу доктора Сержа».

— Привет, доктор Серж. Я немного стесняюсь, но у меня вскочила одна маленькая штука, сами знаете где, и я не уверен, стоит ли ее кому-то показывать? Как думаете, само по себе пройдет?

— Никогда, пока Кастро находится у власти… И раз мы еще не отошли от темы, позвольте мне рассказать вам об одной старой советской шлюхе. А что, я бы и сам не прочь потыкать серпом и молотом в ее марксистскую задницу… Эй! Вам нельзя находиться в студии! Там же горит надпись «В эфире»! Что вы делаете? Пустите меня! Я думал, вам это и нужно!.. Не отходите от приемников, мои верные слушатели, доктор Серж вернется в эфир после небольшого перерыва (звуки потасовки)… Пустите меня, вы, аппаратчики от коммунистического радио!.. (Голос ослабевает.) Кастро козел! К чертовой матери и Фиделя, и его слабоумного братца Рауля!..

Миллер нажал клавишу «стоп».

— Совсем больной человек. Биксби ухмылялся.

— Что? Тебе понравилось?

— Несколько смешных моментов. Ты когда-нибудь слушаешь радио, когда едешь в машине?

Миллер завернул остатки бутерброда в вощеную бумагу и швырнул все в корзину.

— Пленка все меняет. Он работал на «Марта», а это означает участие ЦРУ, которое включает в игру все ссыльное сообщество, уже не говоря о банде, напавшей на Тони. И еще до того, как ты сообразишь, у нас снова возникнет ситуация образца 1964 года, огромный, многоголовый, как у гидры, запутанный клубок тайных сговоров. Такое даже Оливеру Стоуну не приснится!

— И что ты собираешься предпринять?

Миллер достал кассету из аппарата и сунул в карман рубашки.

— Отправлю наверх.

— Неужели самому Уэббу?

— Он должен знать.

Машины начали прибывать сразу после наступления темноты. Соседи показывали картонки с надписью: «Парковка 5 долларов». Потоки мужчин текли по тротуару, поворачивали к калитке с цепным забором перед бетонным ранчо цвета лаванды.

Чи-Чи дежурил у дверей, проверяя прибывающих. Подошли два молодых человека в черных атласных рубашках. Чи-Чи посмотрел через глазок, затем открыл дверь и пригласил их внутрь.

Гостиная постепенно заполнялась. Некоторые, сидя на стульях, смотрели телевизор, другие беседовали у чаши с пуншем. На Серже были рукавицы-прихватки, с помощью которых он снимал с огня противни с начос — кубинскими пирожками. Ленни сидел у железного ящика для денег с рулоном лотерейных билетов.

Наконец время наступило.

Чи-Чи вышел вперед и выключил телевизор с керамической статуэткой мадонны наверху.

— Прошу садиться.

Гул разговора постепенно затихал, пока эти обломки кораблекрушения дрейфовали к своим стульям, держа в руках тарелки с закусками. Серж установил на кронштейне переносную доску.

— Спасибо, — сказал Чи-Чи. — Сегодня у меня есть для вас сюрприз. Исторические новости. То, что я скажу, не должно покинуть пределы этой комнаты.

В аудитории стали переглядываться и перешептываться. Чи-Чи сопровождал свою речь надписями мелом на доске.

— Как вы знаете, я ветеран «Бригады 2506», и я ждал этого дня более сорока лет.

Так он говорил в течение часа, доска заполнялась стрелками-указателями, план вторжения обретал форму. Высадка на берегу, артподготовка, передвижение войск и, наконец, осада президентского дворца. Закончив, Чи-Чи положил мел на ободок подставки и вновь обернулся к аудитории.

— Джентльмены, пробил наш час славы.

Серж начал бешено аплодировать, остальные тут же присоединились.

Все гости возбужденно жужжали, складывая стулья и направляясь к машинам. Серж провожал их у двери.

— Доброй ночи… Доброй ночи… Доброй ночи… — Победитель лотереи унес с собой настольную подставку-этажерку для сладостей. — Доброй ночи… Доброй ночи…

Последний гость удалился, и Серж запер дверь.

— Думаю, они купились. Чи-Чи прикурил сигару.

— Посмотрим, — сказал он и подал Сержу листок бумаги.

— Что это?

Чи-Чи выдохнул целое облако душистого дыма.

— Адрес Морта и его телефон. Друг моего друга…

Загрузка...