Глава седьмая

Софи посмотрела на ленты, которые Диана разложила перед ней. Даже наметанному глазу Софи некоторые из них казались почти одинаковыми по оттенку и цвету.

— Они все очень милые, — сказала она.

Диана раздраженно надула щеки.

— Я знаю это. Я бы не принесла тебе некрасивые ленты. Неужели ты ни капли не доверяешь мне?

Она фыркнула и поднесла одну к лицу Софи.

— Эта очень подходит к твоему цвету лица, моя дорогая, но, возможно, у тебя есть любимые?

Софи посмотрела на разложенное перед ней на столе блюдо.

— Возможно… утиное яйцо?

— Неужели? — Диана скорчила гримасу. — Я бы такое не выбрала.

— Диана!

Софи запустила в нее подушкой.

— Ты только что сказала…

— Я знаю, я знаю, но я просто говорю, что это не мое любимое блюдо.

— Я думаю, — терпеливо сказала Софи — было бы быстрее, если бы ты просто сказала мне, какую из них я должна выбрать.

— О нет, — немедленно ответила Диана. — Это твое свадебное платье.

На самом деле это было платье Дианы. Совершенно новое, которое она сшила для бала в «Олмаке», и которое сама никогда не надевала, но она, казалось, ни в малейшей степени не жалела о его потере. У Дианы, наверное, был бесконечный запас платьев в ее гардеробе, и Софи всегда изо всех сил старалась не завидовать этому факту. Она умела переделывать свою одежду, меняя лиф или добавляя другую отделку, но они, несомненно, выглядели потрепанными рядом с безупречными нарядами Дианы. Диана подарила ей это платье, искренне сказав, что на Софи оно все равно смотрится гораздо лучше.

Софи провела рукой по лентам, внимательно наблюдая за лицом Дианы.

— Эту? — рискнула спросить она и была вознаграждена лучезарной улыбкой.

— Это именно то, что я бы выбрала!

Софи спрятала улыбку.

— У меня дома есть немного кружев, которые я берегла. Я подумала, что, возможно, на вырезе…

— У тебя будут рулоны кружев, если ты этого пожелаешь, — сразу же сказала Диана. — Я скажу маме… или, возможно, лорд Клейтон купит их тебе в подарок, как своей невесте. Но джентльменам нужно много намеков, поэтому иногда проще прямо сказать им, что тебе нравится. Папа может быть особенно тупым.

Софи прикусила нижнюю губу зубами.

— Так ты думаешь, что мне следует еще о чем-нибудь попросить лорда Клейтона? Учитывая, почему я выхожу за него замуж, боюсь, было бы неразумно выдвигать легкомысленные требования еще до того, как мы поженимся.

Диана выглядела настолько пораженной, что Софи была уверена, что в волнении обсуждения свадебных платьев она забыла о плане.

— О! Конечно, моя дорогая, ты совершенно права. Надень кольцо на палец, прежде чем начнешь просить лорда Клейтона покупать тебе подарки.

— Как дом, — сухо пробормотала Софи.

Диана энергично кивнула.

— Как только он влюбится в тебя, он ни в чем тебе не откажет.

— Влюбляется в меня?

У Софи от испуга поднялись брови.

— Я не помню, чтобы это входило в план.

— Это важный элемент, — пожурила его Диана. — Помолвка — это только первый шаг! Нигде не сказано, что он должен помогать твоей семье, как только вы поженитесь. Но если он полюбит тебя, то сделает это добровольно. В конце концов, мед ловит больше мух, чем уксус.

— Понятно, — с сомнением произнесла Софи. — И… в твоем плане все подробно об этом написано… милая?

Диана нахмурила свое прекрасное лицо.

— Возможно, нам следует спросить совета у Арабеллы. Она читает много романов и утверждает, что они весьма поучительны, когда речь заходит о романтике.

— Она бы только посоветовала мне упасть в обморок, — пренебрежительно сказала Софи.

— Ты уже сделала это, — заметила Диана, и Софи с ужасом поняла, что она была права. — Интересно, что происходит после обморока? Ты обязательно должна сделать ему комплимент. Джентльменам нравится, когда им говорят, как хорошо они ездят верхом, фехтуют и так далее. А его одежда! Хотя ты модистка, а не портной, ты все равно можешь сделать ему комплимент по поводу прекрасного покроя его сюртука или вышивки на жилете. В твоих устах это будет звучать еще более искренне.

Софи сомневалась, что ее слова прозвучат настолько искренне, учитывая, что ее учили этому.

— Я уверена, что он поддастся на твои уловки, — продолжила Диана. — Ты же видела, как он предложил отнести тебя вниз.

— Я не применяю никакие уловки, — запротестовала Софи.

Диана проигнорировала ее.

— Возможно, в следующий раз тебе следует позволить ему это сделать? Он похоже, очень хотел тебе помочь.

— Это кажется чересчур, — едко заметила Софи.

— Нет, я полагаю, вы правы. Его руки находились бы там… ну, где им не следовало находиться.

— Диана, — медленно произнесла Софи, желая поговорить о том, что ее беспокоило, — твоя мать сказала, что у лорда Клейтона определенная репутация.

— Ты имеешь в виду, повесы?

Диана была откровенна.

— Ну, в общем, да.

— Он часто упоминается в светских хрониках, — призналась она. — Честно говоря, я была удивлена, когда услышала, что он сделал тебе предложение. Его брат герцог повел бы себя как джентльмен, в этом я не сомневаюсь. Но лорд Клейтон — совсем другое дело.

Софи почувствовала, как внутри нее все сжалось от дурного предчувствия.

— Как ты думаешь, почему тогда он сделал предложение?

— Потому что ты прекрасна! — Сразу же заявила Диана. — Не говоря уже об очаровании, остроумии и высоком мастерстве обращения с иглой.

— О да, я уверена, что это именно то, что он искал в жене — кого-то, кто может сам штопать свою одежду.

— Ну, а почему бы и нет? Это показывает, что ты практична и талантлива.

Диана упорно гнула свою линию.

— Но… он содержит любовницу… — настаивала Софи.

— Несколько, если верить скандальным газетам.

У Софи упало сердце.

— Но, — настаивала Диана, — он женится на тебе. У многих мужчин есть любовницы! Прошу тебя, не расстраивайся так.

Софи покачала головой.

— Нет, я не расстроилась из-за этого. Мне нужно было только найти богатого мужа, помнишь? Я бы согласилась на кого угодно.

На мгновение она задумалась, правда ли это. Если бы ей не помогла Диана, хватило бы у нее смелости выйти замуж за жестокого человека, или за гораздо более старого, или за кого-то, кого она действительно презирала, чтобы спасти свою семью? И было ли лучше от того, что вместо этого она выходила замуж за совершенно незнакомого человека?

— Это просто… Диана, если лорд Клейтон такой повеса, то он привык к женщинам…

Она замолчала, неопределенно обводя рукой круги в поисках подходящего слова.

Мгновение, девушки беспомощно смотрели друг на друга, а затем Диана ахнула так громко, что Софи подпрыгнула.

— Вот и все! Софи, ты и нашла решение этого!

— Я нашла решение?

— Лорд Клейтон привык добиваться своего, когда дело касается женщин, — повторила Диана, — поэтому он не привык к тому, что они отвергают его ухаживания. Ты должна заинтересовать его, не веди себя как легкомысленная девчонка.

— Словно я это делаю!

— Ты уже поцеловала его один раз, и поэтому он, вероятно, будет ожидать от тебя такого же непристойного поведения. Если поступишь наоборот, ты покажешь ему, что ты знатная леди!

— Диана, — мягко сказала Софи, — я не леди.

— Тьфу ты! Это не имеет никакого значения. Софи, я знаю, что ты беспокоишься о репутации лорда Клейтона, и, несомненно, ты права, что волнуешься, потому что мужчина не может иметь несколько любовниц, если он не очень хорош в соблазнении женщин. Но я верю, что ты достаточно сильна, чтобы противостоять искушению, и, поступив так, ты покажешь ему, что ты добропорядочная, честная женщина. Он не сможет не влюбиться в тебя.

Диана откинулась на спинку стула, сияя от удовлетворения.

В ее устах это звучало так просто.

Загрузка...