Примечания

1

Вань-ли (Десять тысяч календарей) — девиз (название) правления минского императора Чжу И-цзюня (1563–1620, правил с 1572 года). Обыкновение смешивать девизы правления императоров с их именами — прижизненными или посмертными — пришло в западное китаеведение от маньчжуров, трактовавших эти девизы как эпитет монарха. Здесь и далее примечания научного редактора.

2

Согласно официальной схеме, принятой в КНР, в которой нередко одним народом считается целая группа таковых. Подлинное число будет заметно большим.

3

В действительности гораздо раньше. Описания общинных праздников восходят ко временам Конфуция (середина I тыс. до н. э.) — и уже тогда эта традиция насчитывала многие века. Вероятно, истоки таких празднеств стоит искать во временах неолита.

4

По-китайски Млечный путь именуют Небесной рекой.

5

Сравнительно меньшая прочность бумаги в данном случае с лихвой компенсировалась ее удобством и дешевизной. Бамбуковые планки также не были предназначены для долгого хранения.

6

Самая древняя печатная книга, дошедшая до нас, — «Алмазная сутра» — датирована 868 годом, примерно на век раньше эпохи Сун. Среди рукописных книг есть и более ранние — в том числе написанные на бамбуке и шелке за несколько веков до нашей эры. Успехи китайских археологов позволяют надеяться на то, что будут найдены и более древние.

7

Далеко не все мифологические сюжеты связаны с правящим домом и его успехами. Сохранность многих нарративов никак не связана с благополучием государства — наоборот, порой его успехи приводят к вытеснению и забвению наиболее архаичных сюжетов родового и общинного цикла.

8

Особенно это касается времени баснословного Ся — письменности тогда не существовало, и первые упоминания об этом государстве отстоят от предполагаемой даты его падения без малого на тысячу лет.

9

В русском переводе памятник известен как «Исторические записки». Благодаря героическим усилиям Рудольфа Всеволодовича Вяткина (1910–1995) русский язык — первый из западных, на котором в 2010 году стал доступен полный перевод этого замечательного текста. Второй полный перевод, на французском языке, появился в 2015 году.

10

Атеизм Конфуция крайне неочевиден. Известно, что он воздерживался от разговоров о сверхъестественном — вероятно, полагая себя не специалистом в этой области (как и, например, в огородничестве).

11

Несмотря на то что ряд мифических правителей формально делят с императорами поздней древности и средневековья титул ди, стоит подчеркнуть, что, когда Цинь Ши-хуанди принял этот титул в качестве обозначения верховного монарха, он почти исключительно был зарезервирован за божествами — верховный бог эпохи Шан, прообраз чжоуского Неба, именовался Шан ди, «Верхний ди». Таким образом, именование Шуня императором не вполне адекватно — скорее уж имя Цинь Ши-хуанди стоило бы переводить как «Циньский начальный августейший теарх». В придуманном им титуле были воедино слиты именования двух категорий сказочных владык древности — Трех августейших (хуан) и Пяти теархов (ди).

12

Пояснения требует закрепившаяся к китаеведении манера именовать императоров их посмертными, храмовыми именами. Императора Вэнь-ди («Просвещенный император») звали Лю Хэн, и о своем посмертном имени он почти наверняка даже не подозревал. Настоящие имена императоров было строго-настрого запрещено упоминать, и, как ни странно, этот запрет повлиял на современную научную традицию.

13

Правильнее было бы говорить о сословии профессиональных бюрократов и интеллектуалов — в традиционном Китае эти слова были синонимами.

14

Стоит отметить, что никакого единого разговорного языка не существовало — китайцы говорили (и продолжают говорить) на десятках диалектов, порой отличающихся друг от друга гораздо сильнее, чем европейские языки.

15

Тем не менее в числе преподаваемых им Пяти канонов был и «Канон стихов» («Ши цзин») — прекрасный сборник придворной и народной поэзии.

16

В даосской философии религиозная составляющая гораздо заметнее, чем в других древнекитайских идеологиях, — в основе учения лежит представление о неком абсолютном принципе — Пути (Дао), который служит основой мироздания. Существуют и малые дао всякой отдельной вещи или деятельности, все пути могут быть постигнуты, но не могут быть выражены словами. Человек, постигший Дао, якобы получает особую власть над миром, поскольку понимает глубинные законы его существования и развития — он может при желании достичь практически вечной жизни, научиться летать, повелевать духами. Именно в постижении Дао цель жизни адепта, и в этом плане даосизм заметно отличается от, например, конфуцианства, который не ставит перед последователем столь амбициозных, почти сотериологических перспектив — целью конфуцианца является воспитание в себе непоколебимо моральной и просвещенной личности, готовой служить достойному правителю (задача, пожалуй, в реализации не менее сложная, чем постижение Абсолюта, — но заметно более прозаическая и скорее этическая, чем религиозная).

17

Пять движений (у син) — земля, дерево, металл, огонь, вода — концепт, гораздо более важный, чем просто соответствие сторонам света. Скорее наоборот: стороны света ассоциировались с тем или иным первоэлементом. Сама концепция борьбы и последовательной смены элементов, видимо, была создана примерно тогда же, когда и концепция начал инь и ян, и во многом даже конкурировала с ней. Пять движений использовались, в частности, как методологическая основа для гаданий разных типов, в алхимии, медицине, военной стратегии и так далее, а также для объяснения причин смены правящих династий, каждой из которых, как считалось, покровительствовал свой элемент. К слову, в традиционной классификации китайских идеологических течений инь-ян и у син считались не частью арсенала даосов, а отдельным направлением — впрочем, эти концепции вскоре были адаптированы буквально всеми течениями и активно использовались ими.

18

В русском переводе Э. М. Яншиной «Каталог гор и морей».

19

Правильнее перевести как «Канон пути и доблести».

20

По более распространенной версии Инь Си встретил Лао-цзы на западной границе чжоуского мира, когда мудрец, разочаровавшись в Поднебесной, навсегда покидал ее, уходя на Запад. По просьбе начальника пограничной заставы Лао-цзы за ночь написал свой знаменитый трактат, чтобы оставить родине хотя бы частицу своей мудрости. В дальнейшем эта легенда стала основой популярных в Китае представлений о том, что на Западе Лао-цзы стал известен как Будда Шакьямуни.

21

Социальная иерархия заметна в древнекитайском обществе уже на стадии позднего неолита.

22

Первые католические миссионеры прибыли в Китае еще в XIII веке, а с конца XVI века они присутствовали в стране постоянно, став первыми учеными-синологами. Православные миссионеры работали в Китае с начала XVIII века, протестанты — с середины XIX века.

23

Обычно это наименование относят к древнекитайским деревенским жрецам, однако их принадлежность к шаманам является спорной, так как они не практиковали обрядов, связанных с представлениями о том, что душа может покидать тело и возвращаться обратно, — а именно эти представления являются сутью шаманизма.

24

Ван Чун — знаменитый парадоксалист и ниспровергатель основ.

25

Цит. по: Юань Кэ «Мифы древнего Китая».

26

Из Пяти канонов традиционно считались написанными лично Конфуцием только летопись «Вёсны и Осени» и «Записи о ритуале», остальные три — «Канон записей», «Канон стихов» и «Канон перемен» — с точки зрения традиции Конфуций лишь составил или прокомментировал.

27

Государственные экзамены в качестве способа получения должности появились в Китае на рубеже VI и VII веков; в конце X века они стали единственной возможностью занять любой пост в огромной бюрократической иерархии. Участвовать в экзаменах мог любой — и, хотя обучение иероглифике и конфуцианской классике (именно она была основой того, что проверялось на экзаменах) обычно было доступно только детям из состоятельных семей, формальная открытость класса бюрократии и отсутствие любых кастовых ограничений заметно отличают Китай от других государств того времени. Система государственных экзаменов была отменена только в 1905 году.

28

На деле «Канон записей» представляет собой в основном якобы дословно записанные речи древних правителей, начиная с Яо и Шуня. Канон был составлен в конце VIII–VI вв. до н. э. прежде всего с религиозными целями — судя по всему, речи древних царей зачитывались имперсонифицирующими их жрецами во время особых придворных ритуалов. Эта практика заметно древнее самого канона, чье составление было призвано восстановить многие речи, до того передававшиеся изустно. Трактовать канон как философско-этический текст о древних порядках начал Конфуций.

29

Даосизм как религиозная традиция сложилась не ранее начала нашей эры; религиозные истоки даосской философии не позволяют нам тем не менее отождествлять традиционную китайскую религию доханьской эпохи с даосизмом в полной мере — она была им поглощена и приняла его имя, но заметно позднее.

30

Здесь и далее текст «Философов из Хуайнани» цитируется в переводе Л. Е. Померанцевой.

31

Перевод Э. М. Яншиной.

32

В оригинале — цзу, но этот знак читается как цзюй.

33

Истоки Хуанхэ находятся на Тибетском нагорье; Гималайский хребет является его южной границей.

34

Нельзя исключать, что перед нами совершенно независимый сюжет, лишь имена главных героев которого были заимствованы хмонгами из китайской традиции.

35

Следует подчеркнуть, что это только предположение: убедительных свидетельств существования матриархата в китайской культуре на данный момент нет.

36

Перевод Р. В. Вяткина.

37

Считается, что «Ши цзин» был записан в конце VIII–VI веке до н. э., но не исключено, что в его состав вошли и более ранние тексты.

38

Перевод А. А. Штукина.

39

Или, что вероятнее, богами земледелия разных народов, впоследствии (вместе со своими мифами) вошедшими в состав китайского суперэтноса.

40

Может показаться, что этим термином они величались в рамках традиции — на деле «культурными героями» наука именует мифических персонажей, «ответственных» за изобретение или передачу людям важнейших технологий — например, характернейшим культурным героем греческой мифологии является Прометей.

41

Регион Хуанхэ крайне удобен для собирательства, но не для охоты или рыбной ловли. Желание видеть в мифах «память о доисторических временах» понятна, но, увы, редко оправдывается. Скорее в такого рода «воспоминаниях» можно видеть результат аналитического процесса, в рамках которого древние китайцы реконструировали собственную до-историю, предполагая, что, подобно многим современным им «дикарям», их предки тогда жили охотой. В ряде нарративов также можно прочесть о том, что некогда люди не знали огня и жили в гнездах на деревьях. Вероятно, было бы несколько наивно видеть в этой аналитической реконструкции «от противного» свидетельства памяти об обстоятельствах жизни едва ли не человека умелого.

42

Здесь и далее «Записки о поисках духов» цитируются в переводе Л. Н. Меньшикова.

43

Подсечно-огневое земледелие не было характерно для долины Хуанхэ, ежегодные разливы которой поддерживали плодородие почв. Вероятнее, что в одной из традиций, в итоге слившихся в общекитайскую, Шэнь-нун также был и подателем огня — функция, приписываемая (видимо, в другой традиции) также Фуси и Суйжэню. Более того, как мы увидим далее, традиция сохранила память и о совершенно ином Янь-ди, явно входящим в число хтонических и разрушительных сил.

44

Еще один пример «памяти о древности», скорее всего объясняющийся наблюдением за соседними народами. В собственной китайской практике такой способ добывания огня, кажется, вовсе не задокументирован.

45

Речь идет об официальном почерке сяо-чжуань — начертании знаков, якобы введенном при Цинь в качестве обязательного. На деле унификация в этой сфере произошла (и то не до конца) только во времена Хань.

46

Ученые в большинстве своем полагают, что текст был написан заметно позже, примерно в IV веке н. э.

47

Трактат «Гуань-цзы» трудно ограничить мифологией — это, помимо прочего, важнейший источник по древнекитайской экономической и политической теории.

48

Более чем вероятно, что в данном случае перед нами китайская трактовка хмонгской мифологии, попытка привести ее к общему знаменателю с китайской традицией.

49

Плотина и ГЭС «Три ущелья» были построены после Мао, в 1994–2012 годах.

50

Этот эпизод стоит скорее трактовать не как шутку, а как яркий пример борьбы, которую вели конфуцианцы со сказочной, волшебной стихией мифа: уникальный в своих достоинствах Куй вписывался в выхолощенную конфуцианскую картину древности заметно лучше одноногого существа.

51

Магнитный компас чжинань был изобретен при Хань, так же как и чжи-нань чэ, которая на самом деле представляет собой немагнитный компас, — статуя, установленная на ней, неизменно указывала на юг (или в иную, заранее заданную сторону), сколько бы поворотов ни совершила сама колесница. Автор смешивает два изобретения.

52

Колодезные поля — утопическая модель землепользования, якобы бытовавшая в древности, которая предполагала, что центральное поле возделывали сообща восемь семей, у каждой из которых было и свое поле, — урожай с центрального поля шел в казну в качестве налога, соответственно делая ненужным усилия центральной власти по подгонке обложения под размер урожая. Попытка «восстановить» на деле никогда не существовавшую колодезную систему в значительной мере обрекла на крах реформы Ван Мана, основателя империи Синь (9–23 гг. н. э.), пытавшегося возродить установления чжоуской древности в том виде, в каком они были описаны в конфуцианскиз книгах.

53

Некоторые тексты приписывают создание письменности Фуси.

54

Эта информация, пожалуй, также более мифологическая, чем историческая, — и вполне вписывается в китайское представление о том, как выглядела древность.

55

Лучшей защитой китайской иероглифики от слишком большого увеличения числа ее носителей всегда была ее сложность, требующая многолетних усилий для освоения даже не самого большого числа знаков. Специальных ограничений на обучение грамоте никогда не было, наоборот, это всячески поощрялось.

56

В Китае заметно популярнее способ ввода иероглифов, основанный на порядке черт их написания.

57

Трудно сказать, какой народ имеет в виду автор. Главным божеством шанцев (чжоусцы называли их инь) был Шан ди — но их трудно назвать народом восточного Китая. На востоке Китая, в том числе в Шаньдуне, жили и, но про их религию нам ничего неизвестно.

58

Существование народа ся, несмотря на важность этой концепции в традиционной картине китайской истории, сомнительно — так же как и существование государства Ся. Этот этноним появляется в текстах только к середине I тыс. до н. э. как один из объединяющих концептов.

59

По другой версии, в распоряжении Лю Синя оказались источники, отличавшиеся от тех, на которых основывался Сыма Цянь. Не исключено, что культ Шаохао был локальным, возможно даже не китайским.

60

Перевод В. С. Таскина.

61

Перевод Р. В. Вяткина.

62

Перевод Г. С. Поповой.

63

Перевод Г. А. Ткаченко.

64

На самом деле с Хуан-ди, как это уже было отмечено выше.

65

Перевод Р. В. Вяткина.

66

По другой версии, Гуня казнил Шунь — за то, что тот не сумел справиться с заданием.

67

Перевод А. Е. Адалис.

68

Перевод Г. С. Поповой.

69

Не стоит отождествлять горы Куньлунь китайской мифологии с хребтом, который ныне носит это название, — оно было присвоено ему довольно поздно, с целью «приземлить» сказочные топонимы.

70

См. Юань Кэ «Мифы Древнего Китая». В оригинале: «Белая лисица ищет себе пару, девять ее хвостов пушисты и сильны. В моем доме чтут гостей (?), сам царь придет ко мне в гости. Мой дом и клан будут процветать, ты будешь процветать благодаря мне. Небеса и люди мне помогут, но медлить нельзя».

71

Географическое наполнение термина «Девять областей» примерно совпадало с границами с китайского мира времен Восточной Чжоу (среднее и нижнее течение Хуанхэ, среднее и нижнее течение Янцзы) — когда, вероятно, этот термин и появился.

72

Традиция говорит, вероятнее всего, о бронзе — знак цзинь («металл») может, в зависимости от контекста, означать и золото, и бронзу, и железо.

73

Считается, что треножники были утрачены в конце III века до н. э. — Цинь Ши-хуанди приказал перевести их из Лояна в Сяньян, и по пути они упали в Хуанхэ, откуда достать их уже не удалось.

74

С начала Сражающихся царств железо уже широко использовалось в Китае. Правда, в производстве оружия, особенно мечей, оно вытеснило бронзу не сразу — мечи воинов Терракотовой армии еще сделаны из бронзы.

75

Перевод Л. Н. Меньшикова.

76

Перевод Р. В. Вяткина.

77

Перевод Э. М. Яншиной.

78

Современные начертания иероглифов в основном неизменны со времен Хань (хотя и восходят к более древнему повседневному почерку), а вот нормативная циньская каллиграфия от этого почерка сильно отличается.

79

Перевод Э. М. Яншиной.

80

Перевод Л. Е. Померанцевой.

81

Северный пик — гора Хэншань — находится в провинции Шаньси.

82

Исторически достоверные свидетельства датируются II веком н. э.

83

В те времена Великий шелковый путь уже функционировал на полную мощность — с рубежа эр китайский шелк продавался в Риме.

84

Вернее будет сказать «расцвело». Культ Амитабхи и первые сутры Чистой Земли появились на севере Индии, в Гандхаре, но именно в Китае это направление было воспринято с особенным энтузиазмом и распространилось дальше.

85

Чань (от санскр. дхьяна, «сосредоточение») действительно, судя по всему, появился в Китае — хотя его основатель Бодхидхарма пришел из южной Индии. Однако он не имеет почти ничего общего с культом Чистой Земли — это совершенно разные школы; главное отличие чань от многих других направлений буддизма в повышенном внимании к медитации в противовес увлечению священными текстами.

86

В добуддийском Китае загробный мир именовался Желтым источником — и люди, как предполагалось, вели там жизнь примерно схожую с той, что вели на земле: чиновник продолжал быть чиновником, бедняк — бедняком. Супруги оставались супругами. Благостостояние покойных зависело от жертв, которые им приносили потомки, лишившись их (а также в случае разрушения могилы), души умерших могли превратиться в опасных бесов — гуй.

87

Больше всего текстов было вывезено из Дуньхуана русской экспедицией С. Ф. Ольденбурга (1863–1934) в 1914–1915 годах.

88

Гонения на буддистов охватили буквально несколько лет в середине IX века н. э. и не имели продолжения при Сун. Гораздо большую роль в угасании сухопутного Великого шелкового пути сыграл упадок империи Тан, начавшийся после восстания генерала Ань Лушаня в 755 году; империя ослабела, потеряв все завоевания на Западе.

89

Уже в те времена Великий шелковый путь шел через оазисы, окруженные пустыней. Ледники питают их и сейчас — принципиального изменения климата в регионе (за исключением отдельных его частей) в историческое время не происходило.

90

Театр пышно расцвел в Китае при Южной Сун; во время правления монгольской империи Юань (1271–1368) давление конфуцианской элиты снизилось, и «низкий жанр» (представления игрались на разговорном языке, в отличие от высокой литературы) получил шанс на признание. Именно к временам Юань относятся самые старые пьесы, чьи тексты дошли до наших дней, сохранились имена драматургов.

91

Русский перевод был подготовлен А. П. Рогачевым (1900–1981) и издан в 1959 году.

92

Считается, что «Описание Западных краев [времен] Великой Тан» написано самим Сюаньцзаном.

93

Многие исследователи считают, что роман был написан в конце эпохи Юань. Признание романа — еще одного «низкого» литературного жанра на разговорном языке — также было следствием монгольского владычества.

94

Его официальное название было Хань — основатель этого сычуаньского государства Лю Бэй считался потомком правящей династии империи Хань.

95

Перевод В. А. Панасюка.

96

Ли Шиминь (Тай-цзун) был вторым императором империи Тан.

97

Цянь-лун — девиз правления императора Хун-ли.

98

Ставить знак равенства между миссионерами и колонизаторами, пожалуй, не стоит.

99

Причиной похода иностранных войск на столицу была почти двухмесячная осада ихэтуанями и правительственными войсками Посольского квартала, где укрывались иностранцы — почти сплошь гражданские. Кроме того, осажден был Северный собор, в котором спасались китайцы-католики.

100

На пекинском диалекте, легшем в основу (но не тождественном) нового официального языка, говорили лишь несколько процентов китайцев, на диалектах, позволяющих понимать пекинский диалект, — еще не более десяти процентов. Трем четвертям населения, если не более, для общения на новом государственном языке необходимо было специальное обучение.

101

Так называемое Нанкинское десятилетие (1927–1937), когда в большей части Китая правили сторонники Чан Кайши, было периодом ожесточенной (и результативной) борьбы центрального правительства с традиционными культами и обыкновениями.

102

Помимо Сычуани, республиканское правительство контролировало также юго-западные Юньнань, Гуйчжоу, Гуанси и т. д. Туда эвакуировали крупнейшие университеты.

103

Китайские мусульмане живут практически во всех китайских городах — помимо этого, области их компактного проживания находятся в северо-китайских провинциях Шэньси и Ганьсу, а также в юго-западной Юньнани.

104

Фэншуй далеко не полностью объясняет традиционную китайскую планировку — ориентированные по оси север-юг комплексы из «нанизанных» по центральной оси дворов появляются в Восточной Азии заметно раньше, чем в первые века нашей эры складывается геомантия фэншуй, чаще всего использовавшаяся не при постройке дворцов и храмов, а при выборе благоприятного места для погребения.

105

Однако атеизм остается основой идеологии правящей коммунистической партии, членам которой проявлять религиозные чувства не рекомендуется. Главной целью религиозных организаций официально является воспитание патриотизма.

106

Это название было введено для «Первого дня по крестьянскому календарю» (Нун-ли чу-и) или «Первого дня по лунному календарю» (Инь-ли чу-и), как праздник обычно именовали до того, президентом Китайской республики Юань Ши-каем с 1 января 1914 года. Несмотря на дурную славу политика, нововведение прижилось в материковом Китае.

107

Конфуцианцы полагали, что это было сделано задолго до него, во времена Западной Чжоу. Было ли это сделано вообще — большой вопрос, но ширина колеи на древних дорогах, которые находят археологи, и правда в основном одинаковая.

108

В оригинале чжурчжэньская «Золотая» империя Цзинь (Амбань аньчунь), сменившая киданьскую Ляо в 1125 году, пропущена.

109

Китайская Республика продолжает свое существование на о. Тайвань и ряде островов вокруг него.

110

Из русскоязычных работ стоит, пожалуй, прежде всго упомянуть переведенную с китайского книгу Юань Кэ «Мифы Древнего Китая» (М., 1965) и монографии крупнейшего отечественного специалиста по данной проблематике Бориса Львовича Рифтина (1932–2012) «Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае» (М., 1970) и «От мифа к роману. Эволюция изображения персонажа в китайской литературе» (М., 1979).

Загрузка...