ГЛАВА XIII Что видел мистер Черри

Боб первым решился прервать молчание.

– Добрый вечер! – приветливо сказал он бородачу, подходя к нему ближе. – Надеюсь, мы вам не помешали?

Старик с трудом спустился по ступенькам на песок и тоже сделал шаг навстречу нежданным гостям.

– Добрый вечер!

Серьезно, не торопясь, он пожал протянутые ему руки Боба и Паулы, повторив:

– Добрый вечер, мистер. Добрый вечер, мисс. Нет, вы мне нисколько не помешали. Я ничем тут серьезным не занимался, так просто, вздремнул маленько. Что ж, дело мое немолодое, силы уже не те, в сон клонит часто.

– А мы вот проезжали мимо… – начала Паула.

– Тут редко кто проезжает, – сказал старик, и было непонятно, жалеет ли он о том или радуется. – Меня зовут Черри. Уильям Черри. Пожалуйста, располагайтесь. Правда, особых удобств здесь нет…

– Если не возражаете, мы ненадолго задержимся, передохнем, – ответил Боб.

– Сейчас время ужина, – с явным смущением произнес странный хозяин этих мест, – и мне хотелось бы вас покормить, но вот предложить нечего, кроме фасоли в томате, еще осталось в банке немного грудинки.

– Весьма признательны, сэр, – ответил Иден, – но мы скоро будем в Севен-Палмсе, там и поужинаем.

Паула села на нижнюю ступеньку вагона, Боб – на теплый песок у ее ног. Старик поднялся в вагон, вынес оттуда какой-то ящик и стал уговаривать своих гостей сесть на него, утверждая, что так им будет удобнее. Поскольку гости уговорам не поддались, он в конце концов сам уселся на ящике.

Разговор опять начал Боб:

– Неплохую квартирку вы себе нашли.

– Квартирку? – старик с интересом взглянул на трамвайный вагон, будто в первый раз его увидел. – Вы говорите – квартирку? Ах, молодой человек, уже больше тридцати лет квартиры у меня нет, а вот только такие временные убежища.

– А как давно вы проживаете в этом вагоне?

– Дня три-четыре. Меня опять прихватил ревматизм, иначе я бы ушел отсюда. Завтра, пожалуй, опять тронусь в путь.

– Опять в путь? Куда же?

– Ну откуда мне знать? Куда глаза глядят.

– Куда же глядят ваши глаза? – добивался Боб.

– Как всегда – вперед. И никуда конкретно.

– И к чему вы стремитесь, путешествуя вот так, в никуда?

– Найти то, что мне в жизни пригодится. Один раз я нашел медную жилу, да ее у меня отобрали. И такое бывает… Ну да ничего, я все равно брожу и ищу.

– А давно вы бродите по пустыне?

– Да уж лет двадцать, не меньше, а то и все двадцать пять.

– А до этого чем вы занимались?

– Чем только я не занимался! Искал золото в Западной Австралии, перегонял скот с берегов Залива в Новый Южный Уэльс, работал кочегаром на океанских пароходах…

– А родились вы в Австралии?

– Я? – удивился бродяга. – С чего это? Родился я в Южной Африке. И своими ногами прошел всю Центральную Африку от Конго до Замбези.

– Так как же вы очутились в Австралии?

– Э, молодой человек, теперь этого и не вспомнить. Какое-то время я занимался пиратством у берегов Южной Америки, подобралась там неплохая компания мексиканцев, видно, что-то им понадобилось в Австралии, ну и я с ними туда угодил. Вот как теперь в Америку. Мне все равно куда…

Боб Иден с недоверием и восхищением качал головой.

– Представляю, сколько всего довелось вам повидать за эти годы блужданий по свету!

– Да уж, немало. Недавно один врач в Редленде сказал, что я должен носить очки. Знаете, что я ответил ему? «А на кой черт мне очки, доктор? Я и так уже все в жизни увидел».

Помолчали. Иден ломал голову над тем, как получше расспросить бродягу о том, что их интересовало. Как бы сейчас пригодился Чан. Но его нет, и приходится действовать самому.

– Значит, здесь, в этом вагоне, вы обосновались дня три-четыре назад, мистер Черри?

– Да, примерно.

– А не припомните ли вы, что делали в среду вечером? Бросив быстрый взгляд на Боба, старик спросил:

– А если помню, так что?

– Да ничего особенного. Если не помните, я мог бы вам напомнить. Вы были на ранчо Пи Джи Мэддена, недалеко от Эльдорадо.

Не торопясь, мистер Черри снял с головы старую измятую шляпу, вытащил из-под ее ленты зубочистку и, так же не торопясь, принялся ковырять в зубах.

– Может, и был. Ну и что из этого?

– Для меня очень важно поговорить с вами на эту тему.

Старый Уильям Черри еще раз внимательно оглядел молодого человека и произнес:

– Ваше лицо мне незнакомо, а я считал, что знаю всех шерифов и их помощников к западу от Скалистых гор.

– Из сказанного вами следует – на ранчо Мэддена произошло нечто такое, что должно заинтересовать шерифа, – немедленно отреагировал Иден.

– Я этого не говорил.

– Мистер Черри, вы наверняка располагаете важными сведениями о том, что произошло на ранчо Мэддена в среду вечером, – настаивал Боб Иден. – И вы должны мне сообщить их.

– Мне нечего сообщать, – стоял на своем бродяга. Боб попытался подойти к делу с другого конца:

– А что, собственно, вы делали на ранчо? Старый бродяга безмятежно жевал свою зубочистку.

– А ничего. Шел себе по пустыне куда глаза глядят и оказался в тех краях. На ранчо я уже не раз заходил, его управляющий Ли Вонг – мой старый приятель. Он и накормит, и переночевать позволит в старом сарае. Ему самому веселей, ведь он там всегда один. И хотя он только всего-навсего простой китаец, одиночество досаждает ему так же, как и белому человеку.

– Хороший малый этот Ли, – подхватил Боб.

– Один из лучших людей, кого мне доводилось встречать, это я верно говорю, молодой человек!

– И этот замечательный человек убит, – медленно произнес Боб Иден.

– Быть не может!

– Может. Убит ножом в спину в воскресенье вечером. При въезде на ранчо. Кто убийца – неизвестно.

– Какой-то подлый пес! – с болью выкрикнул старый бродяга.

– И я того же мнения. Я не полицейский, мистер Черри, но сделаю все, чтобы схватить этого бандита. И сдается мне – то, что вы случайно увидели на ранчо Мэддена в среду вечером, имеет прямую связь с убийством Вонга. Мне нужна помощь. Может, теперь вы решитесь заговорить?

Уильям Черри вынул изо рта зубочистку и принялся ее внимательно разглядывать. После недолгого молчания он решился:

– Хорошо. Я скажу. Только, сэр, надеюсь, что вы не впутаете меня в это дело. Сами понимаете – суды, процессы не для такого бродяги, как я. Но душа у меня честная, не стану скрывать то, что мне известно. Вот только не знаю, с чего начать…

– Я помогу вам, – обрадовался Боб. – В ту среду, когда вечером вы были на ранчо Мэддена, вы вдруг услышали крик: «На помощь! На помощь! Убивают! Брось этот револьвер!» Может, не точно эти слова…

– Нет, точно эти!

Сердце Боба сильно забилось. Он задал следующий вопрос:

– И что было потом? Вы что-нибудь увидели? Старик кивнул головой:

– И даже слишком много. Ли не был первым, кого прикончили на этом проклятом ранчо. Я собственными глазами видел убийство.

Боб Иден чуть не задохнулся от волнения. Паула широко раскрыла глаза.

– Вот как! В таком случае расскажите все подробно.

Уильям Черри опять воткнул зубочистку в рот (видимо, это не мешало ему говорить, а напротив, помогало) и начал:

– Странная штука жизнь, столько в ней неизведанных дорог и неожиданных поворотов! Я думал – все, что увидел, останется моей тайной. Моей и пустыни. И сам себе говорил: «Билли, об этом никто, кроме тебя, не знает, никто не будет об этом расспрашивать». Выходит, старик Билл ошибался. Могу и сказать в конце концов, лишь бы меня не таскали по судам.

– Надеюсь, мне удастся вас от этого избавить, – успокоил Боб старого бродягу. – Значит, вы видели…

– Минутку, молодой человек, не торопите меня. Значит, в среду вечером я забрел на ранчо Мэддена. И как только прошел ворота, так сразу заметил – что-то там не так, как всегда. Все окна светятся, а во дворе стоит большая черная машина рядом со старым драндулетом Вонга. Ага, думаю, не иначе – сам приехал. Уйти, что ли, подобру-поздорову? Но устал я по-страшному, да и ревматизм разгулялся, и в надежде отдохнуть немного у старины Вонга решил: заберусь куда-нибудь в уголок, чтобы меня хозяин не приметил, а потом, улучив момент, проберусь к Ли Вонгу. Спрятался я в сарае. Есть хотелось зверски. Вроде все утихло. Оставил я свою торбу в сарае, а сам незаметно пробрался в кухню. Смотрю – нет там Вонга. Я уже выходил из кухни, когда услышал крик. Какой-то мужчина совсем близко кричал: «На помощь! Брось этот револьвер!» В точности как вы сказали. Я и замер. Что делать – не знаю, ни к чему мне влипать в историю. И тут крик повторился, только на этот раз кричал уже не человек, а Тони. Я его видел, вот как вас. Знаете, кто такой Тони? Китайский попугай. Кувыркается на своей жердочке – он во внутреннем дворе жил – и повторяет те самые слова, только так, знаете, пронзительно, ну прямо душераздирающе. И тут вдруг грохнул выстрел. Звук шел из раскрытого окна угловой комнаты. Дай, думаю, все ж таки взгляну. И стал к окну пробираться. А тут опять выстрел! И стон – попал, значит. Ну, я подкрался и осторожненько заглянул в окно…

Старик на минутку замолчал, а Боб, чуть дыша от волнения, почти шепотом спросил:

– И что же вы увидели?

– Вот его и увидел: стоит с револьвером в руке, тот еще дымится. А в комнате кто-то лежит на полу, но мне видно только подошвы. И вот этот, с револьвером, поворачивается к окну, а у самого рожа такая… дикая, разъяренная и еще вроде испуганная. И этот с револьвером…

– Кто? – не выдержал Боб. – Кто был с револьвером? Мартин Торн?

– Торн? – удивился бродяга. – Вы о секретаре, что ли? Об этом червяке? Да нет, с револьвером был сам…

– Да кто сам-то?!

– Как кто? Сам хозяин. Мэдден. Пи Джи Мэдден. Собственной персоной.

Мертвое молчание наступило после этого неожиданного заявления.

– Спятить можно! – крикнул, опомнившись, Боб. – Мэдден? Но это невозможно! Вы уверены в этом?

– Я уверен в том, что говорю, – с достоинством подтвердил оскорбленный в своих чувствах бродяга. – Мэддена я хорошо знаю. Три года назад я его видел тут, на ранчо. Высокий крупный мужик, уже малость лысоватый и седоватый, с красной рожей, так что не мог я ошибиться, это он и был. Взглянул в окно, а потом опять уставился на того, который на полу лежал. А тут как раз этот червяк, Торн, в комнату врывается. «Что вы сделали!» – кричит. «Я убил его», – отвечает Мэдден. «Сумасшедший! – это секретарь орет. – Зачем? Это было излишне». А Мэдден отбросил револьвер и пробурчал:

«Я его боялся». И тут этот червяк засмеялся издевательски так и говорит: «Ты всегда его боялся, вонючий хорек. Еще тогда, в Нью-Йорке». А Мэдден рассвирепел и как заорет на секретаря: «Заткнись! Придержи свой поганый язык и забудь о Нью-Йорке. Если я еще когда услышу об этом – пожалеешь! Да, я боялся его, потому и убил! А теперь лучше подумай о том, что с ним сделать».

Старый бродяга опять прервал свой рассказ и, прищурившись, посмотрел на внимательно слушающих его молодых людей.

– И вот, уважаемые, что я должен был тогда сделать? А, как, по-вашему? По-моему – сматываться! Нечего какому-то безродному бродяге вмешиваться в то, что делают большие господа, и самому лезть в полицию, которая уже давно его разыскивает. «Билл, дружище, – сказал я себе, – не теряй времени! Темная ночь всегда была тебе союзником. Ну-ка ходу, и подальше отсюда!» Сбегал я за торбой в сарай и, когда уже выходил, гляжу – какая-то машина во двор въезжает. Я быстренько перелез через забор и как припущу! Думал – пронесло, никто обо мне не узнает, а тут на тебе! Появляются двое симпатичных молодых людей и так прижимают старого Билла к стенке, что он и выболтал им все. Ну да ладно, я хоть и бродяга безродный, а совесть у меня есть. Да и жалко старину Вонга. Ну вот, господа, все, что я знаю, и разрази меня гром, если я хоть что-то соврал!

Боб Иден от волнения не смог усидеть на месте.

– Великий боже! – выкрикивал он. – Ведь это уму непостижимо! Ведь эта история вызовет невероятное потрясение в финансовых кругах Америки!

– Вы так думаете? – недоверчиво спросил старый бродяга.

– Еще бы! Знаете ли вы, кто такой Пи Джи Мэдден? Один из финансовых магнатов Америки, один из столпов…

– И что из этого? Столп столпом и останется! Неужели вы, молодой человек, думаете, что его привлекут к ответственности за то, что он совершил? Будьте уверены, уж он как-нибудь выкарабкается.

– Ну уж нет! Ему это не сойдет с рук! Если, разумеется, вы решитесь повторить властям то, о чем только что рассказали нам. Придется вам поехать со мной в Эльдорадо.

– Минуточку, молодой человек, не торопитесь! Ехать в Эльдорадо у меня нет ни малейшего желания. Я вам честно рассказал обо всем, что видел, и если меня спросят, расскажу еще раз. Но ехать в Эльдорадо я не собираюсь.

– Но послушайте, мистер Черри…

– Это вы меня послушайте, молодой человек! Что вам еще известно об этом деле? Например, вы знаете, кто был убит? Труп его найден?

– Нет, но…

– Так я и думал! Вы еще только начинаете поиски, в руках у вас никаких фактов нет, одни слова. А что могут значить слова какого-то бродяги по сравнению со словами самого Мэддена? Э, нет, вы сначала найдите доказательства!

– Ну что ж, может, вы и правы…

– Наверняка прав! Я выполнил вашу просьбу, молодой человек, выполните и вы мою. Все, что знал, я рассказал вам, а уж вы используйте мой рассказ по своему усмотрению. И если будет возможность, постарайтесь оставить меня в покое. Если же не получится… я буду поддерживать с вами связь. Или лучше так: через неделю вы сможете найти меня в Нидле, я остановлюсь там у старого приятеля Тощего Джона. Официально зовут его Портер Джонс, посредник по торговле недвижимостью. Ну как, устраивает?

– Не совсем, но похоже, ничего другого мне не остается, ведь вы оказали нам огромную услугу, и я должен пойти на ваши условия, мистер Черри. В конце концов, не могу же я силой тащить вас в полицию? Еще раз благодарю за ценную информацию и обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы вас не привлекали к делу.

С трудом поднявшись со своего ящика, старый бродяга подошел к Бобу Идену и протянул ему руку. Тот тоже встал.

– Хочу пожать вам руку, молодой человек. Душа у вас хорошая. Я рад, что вы беретесь найти убийцу старины Вонга и наказать большого финансиста Мэддена, не всякий на это решится. Я готов помочь вам и, если понадобится, приду на суд. Но лучше бы обойтись без этого.

– Что ж, нам пора, – сказал Боб. – Рад был познакомиться.

– Я тоже, – ответил Уильям Черри. – Люблю поговорить, но не часто попадаются приятные слушатели. А уж такой красивой девушки и вовсе не приходилось видеть.

Попрощавшись, молодые люди сели на коней и пустились в путь. Оборачиваясь, они долго видели старого бродягу, стоящего у засыпанного песком трамвайного вагона.

Продолжительное время ехали молча. Каждый был погружен в свои мысли. Первым заговорил Боб:

– Интересных историй вы наслушались, не правда ли, мисс?

– О да! И не знаю, верить ли тому, что услышала.

– Вам будет легче поверить, Паула, если я, со своей стороны, расскажу вам еще кое-что. Поскольку и вы невольно оказались втянутой в тайну ранчо Мэддена, я просто обязан сообщить вам все, что известно мне самому.

– Мне очень хотелось попросить вас об этом, но я не решалась, – призналась девушка.

– Ну так слушайте. Сюда я приехал по поручению моего отца – торговая сделка нашей фирмы с Пи Джи Мэдденом. Не буду вдаваться в детали, это пока роли не играет. И вот с первого же дня моего появления тут…

Боб Иден рассказал Пауле обо всех непонятных и загадочных происшествиях, имевших место с первого же дня его появления в этих местах. В заключение он сказал:

– Теперь вы знаете уже все. Кого-то на ранчо Мэддена убили – это совершенно ясно, убили еще до того, как расправились с Вонгом. Кто убил и почему – до сегодняшнего дня оставалось загадкой. Теперь мы знаем, кто убил, но загадка остается.

– Мне трудно поверить, что все это происходило тут, рядом, на самом деле! Это так похоже на плод буйной фантазии. И если бы я только что собственными ушами не слышала рассказа мистера Черри…

– Вот именно! Но вы его слышали. И что вы теперь обо всем этом думаете?

– Все равно трудно поверить в то, чтобы Мэдден… Вспомните, Боб, что доктор из Редленда сказал о зрении старика. И вообще, люди в возрасте мистера Черри склонны путать события.

– А вот я нисколько не сомневаюсь: все, рассказанное им, – чистая правда. Видите ли, несколько последних дней я провел в обществе Мэддена, и сдается мне – этот человек способен на все! И если кто-то встанет на его пути, он уничтожит, не моргнув глазом. Но что за человек встал на его пути? Это нам предстоит еще выяснить.

– Нам?

– Да, теперь уже и вы втянуты в это дело, желаете ли вы того или нет…

Девушка ни минуты не колебалась.

– Я охотно помогу вам, – был решительный ответ.

Добравшись до Севен-Палмс, молодые люди возвратили коней фермеру, поужинали в местном баре и, дождавшись поезда, вернулись в Эльдорадо. Там на станции их ждали Чарли Чан и Вилл Холли.

– Рад вас видеть, господа! – радостно приветствовал их Боб. – Давайте для начала поедем в редакцию «Эльдорадо таймс», надо спокойно поговорить. Есть новости…

Очень не хотелось А Киму отступать от заранее намеченного плана, но пришлось. Войдя в помещение редакции, Боб убедился, что они там одни, плотно прикрыл дверь и произнес:

– Итак, господа, тучи понемногу рассеиваются и кое-что проясняется. Но прежде чем я расскажу о новостях, разрешите, Паула, представить вам мистера А Кима. Так мы его называем в шутку, а сейчас вам представляется неповторимый случай познакомиться с сержантом Чарли Чаном, полицейским из Гонолулу. Детектив с большим опытом!

Чарли Чан вежливо поклонился, а ошеломленная Паула только и могла произнести:

– Очень приятно…

И заняла свое любимое место в редакции «Эльдорадо таймс» – краешек редакционного стола.

– И не смотрите на меня таким страшным взглядом, Чарли, – продолжал легкомысленный молодой человек, – не то я и вправду испугаюсь. Уверяю вас, мисс Вэнделл всецело заслуживает нашего доверия. Впрочем, и выбора у меня не было, ибо в данный момент она знает о деле не меньше нашего, а поделиться с ней нашей тайной заставило меня то обстоятельство, что она вместе со мной выслушала сенсационное сообщение, с которым я и намерен вас ознакомить.

Чрезвычайно заинтересованные, Чан и Холли уселись на стульях.

– Итак, леди и джентльмены, – торжественно начал Боб, – в нашем деле прояснились кое-какие обстоятельства. В этом плане моя экскурсия в Бэрстоу оказалась чрезвычайно плодотворной. Мы с мисс Вэнделл совершили небольшую прогулку верхом, во время которой встретили типа с черной бородой. И он нам кое-что рассказал!

– Боб, это чудо! – воскликнул журналист. Чарли Чан ничего не воскликнул, но в его маленьких черных глазках зажглись два огонька.

Иден продолжал:

– Вы оказались совершенно правы, Чарли. Еще до нашего прибытия на ранчо Мэддена там был убит человек. И теперь мы знаем, кто его убил!

– Наверняка Торн! – опять не выдержал журналист.

– А вот и нет! И вообще, Торн – нуль, червяк, как выразилась черная борода. Убил сам шеф! В среду вечером Мэдден на своем ранчо убил человека. Невинное развлечение крупных финансистов…

– Быть не может!

– Вы так думаете, Вилл? Тогда послушайте, что по этому поводу сообщил нам с мисс Вэнделл мистер Уильям Черри.

И Боб Иден подробно передал Чану и Холли все, что услышал от старого бродяги. Понятно, его рассказ был выслушан с глубочайшим вниманием.

– А что сейчас поделывает ваш новый знакомый? – поинтересовался детектив, когда Боб закончил рассказ.

– Снова отправился в путь, но мне известно куда, так что в случае необходимости его всегда можно будет найти. Однако сдается мне, не с этого следует нам начинать…

– Разумеется, – согласился с ним журналист. – Но кто бы мог подумать, что сам Мэдден… Знаете, не очень-то я в это верю.

– И в самом деле, поверить трудно, но факты остаются фактами, – заметил Чарли Чан. – Должен вам сказать, это одно из самых загадочных дел в моей практике. Заметьте, мы вроде бы движемся вперед, узнаем новые факты, а если хорошо подумать, окажется, что, наоборот, погружаемся во все более глубокую трясину загадок. Посудите сами, ведь в раскрытии преступлений дело начинается обычно с обнаружения трупа, и уже потом детектив берется за поиски преступника. У нас же все наоборот. Вначале я почувствовал – что-то тут неладно. Интуиция, подкрепленная рядом мелких фактов и некоторых наблюдений. Мы продолжаем ждать, наблюдать и наконец узнаем имя человека, который совершил на ранчо убийство. Однако мы до сих пор не знаем, кто же был убит и что явилось мотивом преступления. Много, очень много нам еще предстоит выяснить.

– А теперь не считаете ли вы, сэр, что пришло время сообщить обо всем шерифу?

– Предположим, мы это сделали, – поморщился детектив. – И что дальше? Является капитан Блисс, дело он начнет с нуля, фактов никаких, Мэдден нагонит на них страху и легко отопрется от всего. Нет, нет, никаких шерифов, умоляю вас, не надо портить то, чего мы с вами добились с таким трудом. Разве что вы совсем разочаровались в способностях сержанта Чана…

– Ну что вы, Чарли! – горячо возразил Боб Иден. – За это время я лишь больше стал ценить ваши способности, не раз имел возможность убедиться и в вашей проницательности, и…

– Не надо комплиментов, сэр, лучше согласитесь оставить дело в руках старого Чарли Чана.

– Ну разумеется, Чарли, я целиком полагаюсь на вас.

– Премного обязан, – поклонился китаец. – Знаете, такая головоломка побуждает к деятельности все умственные силы человека, тут уж затронуты личные амбиции. Или я раскручу это дело, или грош мне цена как детективу. Так что вооружитесь терпением, сэр, и положитесь на мой опыт.

– Вооружусь, – пообещал Боб. – А теперь поехали? Выйдя из гостиницы, Боб, пожимая Пауле на прощание руку, меланхолически заметил:

– Благодарю вас за этот прекрасный день. Одно лишь омрачило его…

– Что именно?

– Тень Вильбура. Почему-то он все больше раздражает меня…

– Бедный Джек! Уверяю вас, он не заслужил такого отношения. Что же касается вас… будьте осторожны, хорошо? Там, на ранчо, – шепотом добавила девушка.

– Ах, я всегда осторожен. И в пустыне, и вообще. Да вы, наверное, и сами заметили.

На обратном пути Чарли Чан был молчалив и задумчив. С Бобом они расстались во дворе ранчо.

Хозяина ранчо Боб нашел в патио. Завернувшись в плед, миллионер в одиночестве сидел у горящего камина. При виде молодого человека он вскочил с кресла.

– Ну и как?

– Что как? – удивленно переспросил Боб. Из головы совсем вылетело распоряжение миллионера, ради которого он поехал в Бэрстоу.

– Вы встретились с Дрэйкоттом? – нетерпеливо, но шепотом спросил Мэдден.

– Ах да, разумеется, встретился, – спохватился Боб. – Он будет ждать вас завтра у входа в банк, в Пасадене. Ровно в полдень. В двенадцать ноль-ноль, – добавил Боб, а сам подумал: «Когда я кончу лгать?»

– Прекрасно, – с явным облегчением произнес миллионер. Видно было, что он с нетерпением ждал известий о жемчугах. – Когда вы завтра проснетесь, меня уже не будет на ранчо. Надеюсь, вы сейчас отправляетесь спать?

– Пожалуй, – ответил Боб. – Этот день был для меня нелегким.

– Понимаю, – небрежно бросил Мэдден. Узнав от молодого человека все, что его интересовало, он не счел нужным изображать заботу. Повернувшись, он быстро ушел. Боб смотрел ему вслед. Высокая, мощная фигура, широкие плечи. Сила и мощь. Но этот человек стал убийцей – потому что боялся.

Загрузка...