Они шли по узкой улице. Повсюду были маленькие лавчонки. Вокруг сновало множество людей. Нетерпеливо сигналили водители автомашин. Финн остановился у лавки, около которой стояли в сетках пустые бутылки из-под молока. Поразмыслив, он взял одну бутылку и вошел в лавку.
— Пинту молока, пожалуйста, – сказал он, подавая бутылку.
— Пустую бутылку, сынок, оставь на улице, – сказал продавец и подал ему бутылку молока.
Финн расплатился. «Денег как мало! – подумал он. –
Только на еду и надо тратить. Таким малышам, как Дервал, молоко необходимо».
— Спасибо, – сказал он, вышел из лавки и оставил снаружи пустую бутылку. «Ведь обман – не кража, – решил мальчик. – Сейчас дам Дервал выпить полбутылки, а остальное – потом».
— Я хочу есть, – снова сказала Дервал.
— Надо найти место, где можно поесть, – отвечал
Финн. – Скоро перекусим.
Через дорогу Финн увидел церковь. Ко входу вели ступени, массивные колонны украшали фасад. Из церкви выходили люди и крестились. Перейдя улицу и поднявшись по ступеням, брат и сестра вошли в высокие двери. В
церкви было очень тихо. Несколько человек молились, преклонив колени. Финн осмотрелся. Едва дверь затворилась, уличный шум смолк. Налево, в небольшой нише, Финн увидел скамью. Они прошли туда. Здесь было сумрачно.
— Садись сюда, – прошептал Финн сестре. – Сейчас достану еду. Молока выпей только полбутылки.
Открыв крышечку, он передал сестре бутылку. Дервал стала пить и пролила немного молока.
— Пей осторожней, – сказал Финн, вытирая сестре рот.
Он вынул из своего ранца хлеб, масло, мясо, раскрыл
Джосов нож и сделал толстые бутерброды. Дал один сестре, другой взял себе, и беглецы стали подкрепляться. Ну и проголодался же он, и до чего вкусный бутерброд!
«Куда же идти дальше?» – стучало в голове.
Теперь уже дядя Тоби обнаружил их бегство, и Финн опасался, что дяде будет не слишком трудно догадаться, куда они убежали. При мысли, что дядя Тоби гонится за ними, сердце у Финна заколотилось от страха. Да нет, все это игра воображения – ведь дяде вовсе незачем за ними гнаться.
Раз нельзя ехать поездом, надо добираться как-то иначе. Отыскать бы дорогу, которая идет туда же, куда поезд, и они пойдут по ней пешком, а может, их кто-нибудь и подвезет. Уж он что-нибудь сочинит, стараясь не завираться, и если повезет, кто-нибудь подбросит их до самого места.
Финн знал, что какая-то дорога проходит совсем близко от железнодорожных путей. Это он помнил. Помнил, как показывал маме из окна вагона место, где по дороге бежали машины, и там еще неподалеку плыла по каналу баржа, и несколько минут все три пути шли рядом. Теперь, значит, надо найти эту дорогу. Финн припомнил строчки из дневника:
Мы слезли с поезда и сели в большой автобус.
Он был зеленый и тарахтел.
Значит, где поезд остановится, там и будет стоять нужный автобус. Финн надеялся, что он вспомнит, какой это автобус.
Финн убрал остатки еды, и они вышли из церкви. На ступенях он остановился. Яркое солнце светило прямо в лицо. Финн стал соображать: солнце встает на востоке и садится на западе. . Если оно появилось из моря с этой стороны, значит, зайдет в той. Там, значит, и запад. Стараясь двигаться на запад, они пошли по длинной улице.
Она была длиннющая. Дошли до места, где ее пересекала еще одна широкая улица. Через перекресток перебирались очень долго. Теперь уже в гору поднималась другая широкая улица. Справа и слева высились кирпичные дома. К
каждому подъезду вели ступени. Машин здесь было мало, а детей – великое множество. Они кричали и галдели. И
вдруг оттуда, где играли ребята, вылетел большой резиновый мяч. Он угодил Дервал прямо в голову, и она упала.
Финн поднял сестру с земли. От мяча на лице у нее осталось грязное пятно. Дервал не знала, разреветься ей или нет, и решила не плакать.
Финн посмотрел по сторонам и увидел вокруг мальчишек. Один из них поднял мяч и, держа его под мышкой, приближался с весьма воинственным видом. Он сунулся к
Финну:
— Будешь драться?
Финн немного подумал.
— Нет. С чего это мне лезть в драку?
— Да ведь твою сестренку стукнули мячом.
— Но она цела.
— Если б мою сестренку стукнули мячом, я бы не спустил, – сказал мальчишка.
— Вы, что ли, нарочно метили в нее? – спросил Финн.
— Да нет, зачем же...
— Выходит, это вышло случайно?
— Конечно.
— А тогда зачем же нам драться? – спросил Финн.
Мальчишка, размышляя, сморщил нос, потом улыбнулся, показав белые, острые зубы.
— Верно. Давай пять! – и протянул руку. – Меня зовут
Пол. А это – Трампет, Фйнбар, Тотем, Паджер, Кейси, Мини, Гасси, Флит и Перси.
— А меня зовут Финн. Привет, ребята!
— Привет! – Мальчики с любопытством разглядывали
Финна.
— А почему ты так чудно говоришь? – спросил Пол.
— А я хотел спросить то же самое у тебя, – сказал
Финн.
— Да ты вроде бы не деревенщина. .
— Какая такая деревенщина? – спросил Финн.
— Да те, которые не городские. А ты - откуда? – спросил Пол.
— Из-за моря, – отвечал Финн.
— Я сразу увидел, что ты не деревенщина, – продолжал
Пол. – А что делаешь тут, у нас?
— Мы идем на запад, – ответил Финн и показал на солнце.
— Может, поиграешь с нами в футбол? – предложил
Пол.
— Поиграть можно. Если потом вы покажете мне дорогу на запад.
— Покажем. А то у нас одного не хватает. Вот теперь поровну. Пошли! Сестренку-то твою использовать можно?
— Она в футбол не умеет.
— Да ей и не надо. Пошли! Сейчас увидишь.
Они выбежали на широкую улицу. Машины здесь ходили редко. За оградой тянулся парк. Там зеленела густая трава.
— А почему вы не играете в парке? – спросил Финн.
— Это частный парк, – отвечал Пол. – Ворота заперты.
Хозяева не хотят, чтобы туда ходили ребята. А теперь вот что: сестра твоя будет вместо штанги. Сможет она тут стоять?
Финн посмотрел вокруг и увидел трех девочек. Они сидели на сложенных куртках мальчиков. Две подальше, одна поблизости.
— Идем, Дервал. – Он взял сестру за руку.
Они подошли к сидевшей девочке. Она была темноволосая, с челкой.
— Это моя сестра Фиона, – сказал Пол. – А это – сестра
Финна, – пояснил он.
Фиона только сунула в рот палец.
Финн снял с себя лишнюю одежду и положил ее на землю.
— Садись сюда, Дервал, – сказал он. – Ты теперь –
штанга.
Дервал послушно села и посмотрела на другую «штангу». Обе девочки смущались.
— Вот теперь мы сможем играть, – сказал Пол.
Финн подумал, как это здорово – превратить младшую сестренку в штангу!.
В футбол он играл с упоением. Иногда приходилось прерывать игру, чтобы пропустить грузовик или легковую машину. Иной раз водитель, сердясь, что дети играют в футбол на улице, отпускал крепкие словечки, но мальчишки в долгу не оставались. В ответ они корчили рожи и выкрикивали ругательства.
Когда вдали показался полицейский, игрокам пришлось спрятаться в переулок, прихватив одежду и «штанги». Но это дало всем небольшую передышку; опасность сделала игру только интереснее, и, когда полицейский ушел, ребята стали играть с еще большим азартом.
Финн был на седьмом небе. Во время игры он забыл про свои злоключения. И очень огорчился, когда в окне верхнего этажа одного из высоких домов показалась женщина и закричала:
— Пол! Пол! Идите обедать! Всё уже на столе.
— Слышу, мама, – отозвался Пол.
— Если сразу не придете, сама спущусь за вами! – пригрозила мать и с треском захлопнула окно.
— Эх, ничего не поделаешь, надо идти обедать, – сказал Пол.
— Вот и хорошо, – сказал Финн. – А мы пойдем дальше.
— А вы где будете обедать? – спросил Пол.
— У нас еда с собой, в ранцах.
— Ну, какой это обед! – возразил Пол. – Пошли, пообедаете у нас. Она не заругается.
— Кто «она»? – спросил Финн.
— Да наша мать. Ну пошли, сам увидишь. Ведь твоей сестренке не мешает пообедать, правда?
— Ей-то конечно, – согласился Финн.
— Ну так идем. А потом отправитесь на запад.
Финн немного подумал. Мальчики ему нравились.
Особенно не хотелось так скоро расставаться с Полом, а что им самим делать дальше, будет видно.
— Ладно, – согласился он.
Подхватил свою одежду и ранцы, взял за руку Дервал и пошел за мальчиками к каменным ступеням, которые вели к высокому дому. Вдоль улицы тянулся целый ряд таких же высоких кирпичных домов.
— А куда мы идем? – спросила Дервал.
— Мы идем к этим мальчикам обедать, – ответил ей
Финн.
— А когда мы пойдем к бабушке?
— Скоро пойдем, – ответил Финн, и сердце у него сжалось.
Вошли в подъезд. Тут было грязно и стояли детские коляски. Стали подниматься по лестнице. Старые ступени были стерты ногами многочисленных жильцов. На каждой лестничной площадке стояли коляски и всякая всячина.
Поднялись еще на один этаж. Здесь было почище и не так тесно. Сильно пахло едой. По дороге некоторые мальчики исчезли, но до последней площадки все же дошли пять мальчиков и одна девочка – Фиона.
— Вот мы и дома,– сказал Пол, открывая дверь.
— Это все ваши? – удивился Финн.
— Конечно, – кивнул Пол, пересчитывая проходивших в дверь ребят: – Трампет, Финбар, Тотем, Паджер, Мини и
Фиона.
— И все они твои братья?
— Само собой. Жалко, их маловато, а то, отец говорит, как подрастут, можно бы организовать футбольную команду.
— Вот и мы, мама, – сказал Пол, когда все вошли в квартиру. – Я привел к нам Финна и его сестренку. А то им негде пообедать.
Комната была просторная, с высоким потолком. Посредине стоял длинный деревянный стол. Ребятишки поменьше уже расселись за ним. Женщина, кричавшая из окна, отошла от плиты. Она раскраснелась от жара и отбросила со щеки прядь волос. Женщина была молодая, но лоб ее прорезали морщинки.
— Ах, какой же ты, Пол! – заговорила она. – Как же нам с ними быть? Что ж ты мне раньше не сказал? Я бы сварила побольше.
— Тогда мы пойдем, – сказал Финн. – Не беспокойтесь из-за нас.
— Никуда вы не пойдете. – Женщина подошла к ним, вытирая передником руки. – Усаживайтесь! Разделим всем поровну. И не стесняйтесь. – Она пожала Финну руку и потрепала Дервал по голове. – Ну почему ты, Пол, не сказал мне. .
— Да я и сам не знал, ведь мы только что надумали.
— Ладно, Пол, – сказала мать. – Подвиньтесь-ка, ребятки, – скомандовала она остальным. Она подняла Дервал и посадила ее рядом с Фионой. – Мы вам очень рады.
Мать принесла с плиты кастрюлю с тушеным мясом и разложила его по глубоким тарелкам. Мальчики, едва дождавшись, когда им положат, стали уписывать за обе щеки. «Очень вкусно», – подумал Финн, отведав жаркого.
Мать Пола не села обедать вместе с остальными. Она все время следила за ребятами.
— Трампет! Что ты ешь как дикарь!. Фиона, следи, чтобы у тебя не падала салфетка. Посмотри, на что похоже твое платье!.. Паджер, приглядывай за Мини. Видишь, он чавкает.
Как хорошо очутиться в такой семье!
Ребята уже разделались с мясом и уплетали хлеб с джемом, когда дверь отворилась и вошел рыжеволосый мужчина. На ходу он снимал с брюк велосипедные зажимы. Войдя, мужчина первым делом скомандовал:
— Взвод! Встать! Смирно!
Ребята быстро вскочили и вытянулись по стойке «смирно», только у Фионы живот торчал вперед. Стоя в шеренге, ребята старались сохранять серьезность, но всетаки прыскали, а мужчина производил смотр и командовал:
— Расправить плечи, животы убрать!. Где посеял пуговицу? Будешь шесть дней чистить картошку на кухне, мой милый. . Ладно, продолжайте обедать! Стоп! – Мужчина увидел Финна и Дервал. – А это кто такие? Каким образом у меня с утра прибавилось еще двое ребят? Можешь ты мне объяснить это, Мэри? – спросил он жену, которая накладывала ему в тарелку жаркое.
— Их привел Пол, – отвечала Мэри.
— Это Финн, папа, – сказал Пол, – и его сестра Дервал.
— Вот чудеса-то! У меня появился рыжеволосый сын, совсем как я. – Он пожал Финну руку. – Привет, Дервал.
Как поживаешь?
— Поешь сначала, Том, – сказала Мэри. – Разве нельзя пообедать, а потом уж поговорить?
— Финн приехал из-за моря, – пояснил Пол. – Мы играли в футбол.
— А как ты сюда добрался? Вплавь? – спросил Том.
— Нет, они приехали на пароходе, – сказал Пол.
— А где ваши родители? – спросил Том.
Финн посмотрел на мужчину: лицо его улыбалось и было все в морщинках. «Сразу видно, что человек он добрый, – подумал Финн. – И дети его любят». Они окружили отца и висли на нем. Но хоть он и смеется, взгляд у него проницательный. Что же ему сказать, что придумать?
— Мы разлучились, – сказал наконец Финн.
— Такой большой мальчик и потерялся? – спросил Том.
«Какие они добрые», – подумал Финн.
— Мама и папа умерли, – сказал он.
— Ах вот что! А почему вы бродите тут по улицам?
– Мы приплыли сюда на пароходе, – отвечал Финн. –
А ехать дальше у нас нет денег.
— Куда это дальше?
— Мы едем к бабушке, – сказала Дервал.
— Понимаю, моя хорошая. Это прекрасно. Сейчас разделаюсь с обедом, и потолкуем.
Том гладил Дервал по голове и все время поглядывал на Финна. Но его взгляд не пугал мальчика.
Наконец Том вытер салфеткой рот и сказал:
— Так, ребятня, отправляйтесь теперь играть. Я еще с вами увижусь.
— Можно мне остаться? – попросил Пол.
— Нет, нельзя. Сматывайся, Пол. Еще увидимся. Все марш на улицу! Сомкнуть ряды, руки по швам, бегом!
Выпроводив таким манером ребятишек, Том закрыл дверь.
— Я долго служил в армии, – сказал он Финну, объясняя свое поведение. Он поднял Дервал и посадил к себе на колени. – Значит, Дервал, ты направляешься к бабушке?
— Да, к бабушке, – сказала девочка. – Она добрая.
— Выходит, Финн, вы сбежали из дому? – спросил
Том.
— Да, сбежали.
— Так. – Том посмотрел на Финна. «Мальчишка еще, а подбородок очень решительный», – подумал Том. – А может, вы жили не дома?
— Мы жили у дяди Тоби, – сказал Финн.
— Кто он такой, этот дядя Тоби?
— Когда папа умер, он женился на маме. Раньше он был у нас жильцом.
Том увидел, что Финн как-то сразу замкнулся. И ему стало ясно, что за птица этот дядя Тоби.
— А где живет ваша бабушка? – спросил Том.
— Где-то на западе, – отвечал Финн. – Когда мы придем на станцию и я увижу автобусы, я сразу вспомню, куда нам ехать.
— А тебе известно, что дядя Тоби ваш опекун и он может вернуть вас силой? – спросил Том.
— Если он нас вернет, мы снова убежим, – сказал
Финн.
— Дядя Тоби бил Финна, – вставила Дервал.
— Молчи, Дервал!
— Понятно, – сказал Том. Рука девочки доверчиво лежала в его руке. – Сказать вам, что будет дальше? Из полиции вашего города позвонят здешним полицейским, эти поймают вас и отправят обратно.
— А зачем им это делать? – спросил Финн. – Дядя Тоби о нас не беспокоится.
Том посмотрел на Мэри. Глаза ее были печальны.
— Придется ему побеспокоиться, – сказал Том. – Соседи заявят в полицию, и полицейским придется вас разыскивать.
— Мы едем к бабушке, – твердо сказал Финн.
Том размышлял, поглаживая волосы Дервал.
— Ты стремишься к свободе, – сказал он, – но путь к ней нелегок. И очень хорошо, что вы не попали на поезд.
— Почему? – спросил Финн.
— Всегда известно, по какому маршруту идет поезд, и на любой остановке вас могли бы задержать. Из нашего города вам тоже надо убираться как можно скорей. Сейчас пойдете со мной, и я покажу вам дорогу.
Том встал.
— А нельзя ли им, Том, пожить немного у нас? – спросила Мэри. – Финну не уйти далеко с малышкой.
— Он забрался с ней уже достаточно далеко, – отвечал
Том. – Может, ему и удастся добраться до бабушки. Как у вас с провиантом? Покажите, что у вас в ранцах.
Том осмотрел содержимое ранцев.
— Положи им еще хлеба, мяса и всего остального, Мэри. А мне пора возвращаться на работу. Вы пойдете со мной. Я знаю одного человека, который по пятницам всегда ездит на запад. По-моему, вам лучше поскорее уйти отсюда, пока вас тут не поймали.
— Думаешь, Том, так будет лучше? – спросила мужа
Мэри.
— А что же, по-твоему, должен я делать? Задержать их и сообщить в полицию?
Мэри немного поразмыслила над словами мужа и принялась делать бутерброды.
С грустью поглядев на Дервал, она поцеловала ее, и
Том с детьми ушли.
Они спустились по лестнице. На нижней площадке
Том сказал:
— Идите за мной. Я приехал на велосипеде, но сейчас я его поведу, а вы не отставайте.
Том вышел из подъезда, взял велосипед и пошел вперед. Финн и Дервал последовали за ним. Ребята стояли на улице, заложив руки за спину, и провожали их взглядами.
Пол махнул на прощанье рукой, и Финн помахал в ответ, не спуская глаз с Тома.
Едва они свернули за угол, как на улице появился высокий седой человек в плаще и без шляпы. Это был сыщик по имени Майкл. Он уже расспросил тех, кто ехал на пароходе, а также пассажиров поезда и контролера, который припомнил двух детей – рыжеволосого мальчика и маленькую девочку, у которых не было билетов. Сыщик нашел и лавку, где мальчик покупал молоко. В церкви он углядел крошки хлеба, а на эту улицу попал случайно, повинуясь своему чутью.
Майкл увидел игравших в мяч детей.
Он поднял руку и подозвал самого рослого мальчика:
— Эй, сынок! Подойди-ка на минутку.
— Вы это меня? – откликнулся Пол.
— Тебя. Мне надо с тобой поговорить.
Немного поколебавшись, Пол подошел к незнакомцу.
Сыщик Майкл разговаривал по телефону с инспектором, находившимся по ту сторону моря, в Англии.
— Ну что вы там за сыщики! – с упреком говорил инспектор. – В такой маленькой стране не можете изловить двоих ребят.
— Этот рыженький парнишка не промах, – оправдывался Майкл. – Он сел на пароход у вас под носом, переплыл море и сошел на ирландский берег, прежде чем вы дали нам знать. Я уверен, что детей не крали. Они убежали сами.
— Я и не думал, что их увезли, – сказал инспектор. – И
дядя Тоби теперь в этом тоже не уверен.
— А он-то что за птица? – спросил Майкл.
— Смех сказать, но похоже, он всерьез по ним убивается. И с чего бы это? А ведь расстроен по-настоящему.
Чуть не плачет. Соседи о нем хорошего мнения, я расспрашивал. Общительный, говорят, человек. Вроде бы и нечего ему так огорчаться. Выходит, просто любит он ребятишек.
— Тогда чего же они от него сбежали?
— Все этот мальчишка Финн. Прирожденный заводила.
А в школе сказали, он мальчик неплохой, учится хорошо.
Дядя Тоби говорит, что это ирландская кровь толкает мальчишку на всякие авантюры. Надо поскорее отыскать ребят, не то этот дядюшка сам вцепится в тебя мертвой хваткой.
— Ох уж не надо...
— Тем и кончится. Он говорит, что отправится в ваши края сам и напустит на тебя газетчиков.
— Этого еще не хватало!
— Да, да, мой милый. Если не разыщешь ребят и не пришлешь их поскорее обратно, наживешь кучу неприятностей. Ты напал на их след?
— Я узнал, что с парохода они пересели на местный поезд, а затем попытались сесть в поезд, который идет на запад. Жаль, что контролер их не пропустил, а не то бы мы уже знали, где они, и наверняка бы поймали. Потом они зашли в церковь, перекусили там, и я почти уверен, что после этого они играли на улице в футбол. Мальчишки, которых я спрашивал, все, как один, уверяли, что они играли одни. Значит, с ними кто-то был. Вряд ли беглецы прячутся на этой улице. По-моему, они уже оттуда ушли и теперь далеко, но я не знаю, в каком направлении их искать. Вечером, когда ребята уже лягут спать, порасспрошу взрослых. Может, они кого-нибудь видели. Тогда продолжим погоню.
— Давай старайся, – посоветовал инспектор, – не то на тебя насядет не только дядя Тоби, но и все газетчики.
— Да почему из-за этого столько шуму? – спросил
Майкл. – Двое ребят убежали из дому. Убежали к бабушке. Что тут особенного?
— Дядя Тоби хочет вернуть детей, – отвечал инспектор.
— Нет, под этим что-то кроется, – предположил сыщик.
— Нам ничего не известно.
— Тут что-то не так. А не то все это – чушь собачья! –
настаивал Майкл.
— Кончай ты, Майкл, рассуждать. Не за то тебе платят деньги. Поскорее разделывайся с этой историей.
— А где живет их бабушка? – спросил Майкл. – Если ребята на самом деле пробираются к ней, мы можем там их и поджидать.
— Ни в коем случае, – возразил инспектор. – У нас их объявили под опекой суда и у вас, в Ирландии, тоже.
Представь себе, что ребята доберутся до бабушки и она решит оставить их у себя. Хлебнешь ты тогда с этим делом. Дядя Тоби не знает, где живет их бабушка. Где-то на западе.
— На западе места много, – сказал Майкл. – Ну, да ничего. Завтра мы их поймаем и, прежде чем загорится сырбор, отправим обратно.
— Желаю удачи.
— Хотелось бы мне никогда про этих ребят не слышать, – сказал Майкл.
— Ясное дело, но бьюсь об заклад, еще больше тебе хочется узнать, где они сейчас.
На это Майкл ничего не ответил.
А ребята в это время сидели в кабине очень старого автофургона, ерзая на рваном сиденье, из которого вылезали железные пружины. Они смотрели на Миксера – толстого, усатого человека в кепке – и смеялись.
Миксер распевал песню, которую сам же сочинял на ходу. «Вот уж взаправду веселый человек, не то что дядя
Тоби», – подумал Финн.