Глава 11

Утренний свет ворвался в окно моей комнаты. Я невольно зажмурилась, поёжившись в тёплой постели. На часах было около восьми, когда горячий кофе, обжигая мое горло, согревал мое тело, задавая утренней бодрости.

На кухне никого не было. Только суетливая горничная и уже заметно уставший повар работали, копошась в кастрюлях и сервизе.

— Вы, наверное, устали. — Обратилась я к повару. — На вас нет лица.

— Нет, мисс, все в порядке.

Горничная откашлялась и робко произнесла.

— Мистер Харди проработал всю ночь. Сегодня очень важное событие в семье Ричардсон.

— Важное событие?

— Вы что, не в курсе? Сегодня же день рождение мистера Дункана.

— Что ж, конечно я знала. — Я улыбнулась. — Просто не проснулась ещё. Что ж, я попрошу дядю, чтобы он отпустил вас как можно раньше.

Я поднялась со стула и вышла из кухни. «У Дункана сегодня день рождение? Забавно, что мне не один об этом не сказал. Хотя, чему я удивляюсь…», — пронеслось в моей голове, когда в очередной раз поворачивала в сторону своей комнаты. В доме никого не было. По всей видимости, все разбежались по своим делам. Кто-то, наверное, готовится к празднику, а кто-то сам его подготавливает.

В гостиной сидела только бабушка Мэйз. Заметив меня, она наигранно скривилась, словно проглотила лимон. Я, не обращая на неё внимания, прошла к дивану и уселась на него, словно оно было сделано исключительно для меня. Мои скрещенные ноги, мирно покоившиеся на диване, заметно раздражали женщину.

— Как вы себя чувствуете, бабушка?

— Я просила не называть меня так. — Она выплюнула эти слова.

— Но вы мне бабушка.

— Я тебе никто. Как и ты мне.

Её слова не трогали мою душу. Лишь только маленькая неприязнь просыпалась от этих слов.

— Вам нельзя волноваться, Мэйз. Я уже поняла, что нас связывает только фамилия.

— Очень жаль, что наша фамилия досталась тебе. Хотя, — она перебирала пальцами по спинке дивана, — ты когда-нибудь выйдешь замуж и очистишь наш род.

К горлу подступал ком. Было не сколько обидно от её слов, сколько неприятно слушать о себе подобные вещи. Но я, с присущей гордостью, что досталась мне от мамы, с гордо поднятой головой поднялась с дивана и вышла из гостиной, ни обронив более ни слова.

«Чтобы я ни делала, куда бы я ни попадала, со мной обращаются, как с куском мяса. Дерут, бросают направо и налево. Хватит! Надоело!», — внутри меня душила ярость и отчаяние. Я должна была доказать всем, что я чего-то стою.

Ричардсоны собрались к четырём часам. За большим столом уместилась вся семья: бабушка, жена с детьми, тетя и друзья Дункана. Один из них оказался мне очень знакомым. Это был тот самый мужчина, который «проверял» меня в казино.

— Какая честь, Рикарда. — Он поднял фужер и знак приветствия. Я кратко улыбнулась.

— Удивлена, — одними губами произнесла я и усугубила немного шампанского.

В сторону дяди посыпались поздравления. Каждый первый пожелал ему здоровья и семейного благополучия, каждый подарил по дорогому подарку и только я дождалась, когда все утихнет и подошла к Дункану. Оставшись наедине я протянула ему небольшую вещь, купленную несколькими часами ранее.

— Спасибо, что предупредил, — протягивая подарок, упрекнула я родственника.

— Прости. Забыл, что ты не в курсе. В прочем, — он открыл подарок и вскинул бровь. — запонки? Когда ты успела и на что?

— Тебя разве должно это волновать?

— Да, если ты живешь в моем доме. Кстати, завтра рано утром мы едем на стрельбище.

— На что? — мои глаза округлились.

— Стрельбище.

— Зачем мне?

Мужчина облокотился на стену, с улыбкой рассматривая мое в недоумении лицо.

— Слушай, наша семья совершила большую ошибку по отношению к тебе. Мы не должны были вычеркивать тебя из нашей жизни.

— Твоя мама так не считает.

— В ней говорит обида на сына.

— Во мне тоже живет обида. На вас, на отца, но я же не срываюсь? И не ненавижу вас.

— Давай поговорим об этом потом? — Он мельком взглянул в сторону гостиной, где сидели гости. Многие уже о чём-то шептались, беспокойно косившись в нашу с дядей сторону.

— Хорошо, извини.

Мы вернулись к гостям. Празднование подходило к концу. Многие уже знатно усугубили горячительного и теперь еле толкали свои торжественные речи. Тетя Глория, едва волоча ноги за собой, поднялась по лестнице на второй этаж и скрылась между комнат.

— Мелани, детка, — дядя обратился к своей жене. — Кажется, дети уже заметно устали. Позвать Норрис?

— Нет, — она ласково посмотрела на мужа, положив свою ладонь на его. — Не стоит, я сама. Ты же знаешь, что кнопка не засыпает без мамы.

Мужчина поцеловал в височную часть жену, и та поспешила удалиться, прихватив с собой своих детишек. Гости редели на глазах. Остались только некоторые друзья Дункана, среди которых был Роберт. Он что-то обсуждал с другом, периодически бросая на меня насмешливые взгляды.

Миссис Норрис быстро управилась с когда-то шикарной сервировкой стола и принялась тащить груду тарелок на кухню. Я великодушно ей помогла, за что она одарила меня полной благодарности улыбкой.

Вернувшись в гостиную меня ждал уже заметно подвыпивший дядя. Он внешне был очень похож на моего отца. Внутри закололо. «Вдруг, он такой же как отец?», — промелькнуло в моей голове. Заметив меня, он улыбнулся и похлопал по месту рядом с собой, приглашая сесть.

— А ты, оказывается, хорошо справляешься в казино, — усмехнулся Дункан. — Не хочешь продолжить дело своего отца?

— Каким образом? — я взяла стоявший на кофейном столике бокал шампанского и сделала маленький глоток. — Отобрать Викторию у Оливера? Впрочем, это больше не Виктория.

— Зачем? Если ты хороша в этом бизнесе, значит, хороша и в другом. Как тебе такой вариант, — он отпил немного Бурбона, — я отдаю тебе часть акций, принадлежащих твоему отцу, и ты становишься неотъемлемой частью нашего совета директоров.

— Отец меня ещё больше возненавидит.

— Не думаю. — Он поставил бокал на стол и развалился на диване. — Я знаю, куда делся твой отец. С ним все хорошо.

— Где он? — я отпрянула от спинки дивана, наклоняясь корпусом ближе к Дункану.

— Он в Детройте. Когда ты приезжала домой, в этот день ночевал в офисе. А потом оформлял дом на продажу, чтобы отдать долг Люциану.

— И ты называешь это «хорошо»?

— Ну, он жив. Это уже хорошо.

— И что дальше?

— Я вышел с ним на связь, спросил, как он.

— Ну, — оборвала мужчину я, нервно перебирая подушечками пальцев. — не томи.

— Я сказал, что со мной все хорошо.

На пороге гостиной оказался отец. Я, испугавшись, вскочила с дивана и спряталась за Дунканом. Отец, заметив мои манёвры, рассмеялся.

— Я с тобой ничего не сделаю, Рикарда.

— Правильно, потому что ты не посмеешь с ней что-то сделать. — Ответил Дункан, обнимая меня за плечо.

— С Днём Рождения, брат. — Отец сделал шаг вперёд, на что я вжалась ещё сильнее в тело Дункана.

— Тише, — прошептал мне дядя, не переставая меня обнимать.

Я словно маленький котёнок, вжалась в дядю и боялась поднять взгляда на отца. Того забавляло мое поведение.

— Перестань, Фрэнк. Зачем ты пришёл?

— Поздравить брата с днём рождения и вернуть дочь в отчий дом. Она же нагулялась со своим Люцианом, раз теперь под твоей крышей живет.

— Я не вернусь к тебе.

— Куда ты денешься. Я — твой отец, и ты должна слушать меня.

— Я слушала тебя на протяжении стольких лет и заслужила только побои. — На лице отца появилась кривая ухмылка.

Дункан, наблюдавший за нашей тирадой, изрядно подустал. Он цокнул языком и вывел отца «на пару слов». Я же сидела в полнейшей тишине. В голове мелькали образы наших с отцом отношения: бьет, оскорбляет, снова бьет. И так каждый раз. «Зачем он явился сюда? И почему его все так выгораживали?»

Не выдержав ожидания, я выскочила из комнаты и уткнулась прямо в грудь своего дяди. Он усмехнулся, увидев такое происшествие, но потом тут же стал серьезным.

— Не хочу это признавать, но Фрэнк сильно изменился.

— Я говорила.

— Знаю. А ещё я теперь знаю, что ты больше никогда не будешь его бояться. Ты — наша кровь, а мы своих защищаем.

— Завтра будешь учить стрелять? — он улыбнулся, коснувшись костяшкой указательного пальца кончика моего носа.

— Ты — Ричардсон, а это значит, что ты должна разбираться во всех наших делах.

Улыбка сама по себе появилась на моем лице. Я обняла его крепко-крепко, на сколько у меня хватило сил. Он сдавленно рассмеялся.

— Раздавишь, силач.

— Ещё раз с днём рождения, Дункан. Хотя подарок сделал ты мне, а не я тебе.

— Ну хватит уже, — он расцепил мои руки. Дернул меня за кончики волос и ушёл к себе в комнату.

На телефон пришло сообщение. Элиза. «Черт, как я могла забыть про тебя?!», — я хлопнула ладонью себе по лбу и принялась читать присланный мне текст.

— Рикарда! Как ты? Ты совсем пропала! Фрэнк снова работает, оказывается он какое-то время жил в своём кабинете. — прочитала я вслух. Хмыкнула. — Знала бы ты, Элиза, какая жизнь меня теперь ждёт…

Я спешно набрала номер девушки и услышала длинные гудки.

— Ну привет, пропащая! — Элиза была рада слышать мой голос.

— Привет, — я чуть слышно рассмеялась. — Ты не представляешь, что со мной случилось…

— Попала в очередное логово мафии? — Рассмеялась она, но услышав молчание в ответ, в миг стала серьезной. — Да ладно?

— Причём они мои родственники.

— Как? Что? Стоп! — Элиза чуть ли не заикалась. — как родственники?

— Так получилось, что ты работала в компании моего дяди.

— Дункан Ричардсон твой дядя?

— Ага.

Воцарилось молчание в трубке. Было понятно, что девушка пытается переварить услышанное. Спустя какое-то время она заговорила.

— Коэн ушёл из компании.

— Что?

— Сказали, он открыл крупную оружейную фирму где-то под Нью-Йорком.

— Где?

— Не знаю конкретно.

— Как все странно, — пробубнила себе я под нос. — Элиза, мне пора. Созвонимся!

Я повесила трубку. В моей голове не укладывалась информация. В действительности ли это было то самое прибыльное дело или же он просто расширяется. Меня кольнула мысль о нем. Я скучала по Люциану и не находила внутри себя ни единого объяснения почему. Резко захотелось услышать его голос, увидеть его въявь.

На утро я поехала с дядей в тир. Заметив элитное стрельбище, я расхохоталась.

— Стрельбище говоришь? Здесь даже мишень мягкая.

Он усмехнулся и показал мне откуда стрелять. Первые два выстрела были неуверенными и боязливыми, но втянувшись, я с точной меткостью стреляла прямо в цель. Дядя восхитился и с победной улыбкой выпроводил меня из тира.

— Ты молодчина, Рикарда! Думаю, тебя можно вводить в курс дела даже раньше, чем я планировал.

— Не понимаю.

— Завтра поедем вместе в кампанию, я тебя представлю. Она находится в трехстах километрах от Нью-Йорка. Потом поедем на другие объекты.

— А в Нью-Йорке тогда что?

— В Нью-Йорке небольшие филиалы, разбросанные по всему городу.

— Будем напарниками.

— Ох, Рикарда, — он как-то устало вздохнул и приобрело меня за плечи, — именно на это я и рассчитываю.

Утро наступило так же незаметно, как и закончился прошлый день. Сегодня меня ждало знакомство с делом моей семьи, и я не особо разделала восторг моего дяди. Дункан чуть ли не сиял, и это внушалось мне уйму подозрений на его счёт. Правда, положение, в котором я оказалась, не располагало другими вариантами, поэтому мне приходилось принимать «благородную» помощь Дункана.

Мужчина ждал меня в машине. Докурив свою сигарету, он небрежно выбросил её из открытого окна седана и велел водителю начать свой путь. Ехали мы молча. Он с утра был взвинчен какими-то своими проблемами, а я пыталась настроить себя на дружелюбие и отзывчивость, чего в последнее время мне явно не хватало.

— Приехали, босс.

— Рикарда, зная твои гены, прошу многим в нашей не всегда дружной компании не грубить. Ты — руководитель, и должна быть сдержанной.

— Поняла.

Кампания семьи Ричардсон строилась годами. Их авторитет и уважение партнеров заслуженное и имеет высокий уровень среди других своих конкурентов. Дункан и его мать после ухода отца из семьи взяли полностью в свои руки бразды правления. Теперь эта огромное здание включает в себя производство оборудования для строительства, все необходимые юрисдикции и другие важные отделы, как, например, отдел договорников, работающих с партнерами других отраслей.

Когда мы вошли в девятиэтажное здание, поднялись на последний этаж, нас встретила милая девушка. Она была невысокой, глаза цвета зелёной июньской травы смотрели на нас с дядей с интересом.

— Мистер Ричардсон, хорошо, что я вас встретила. Наши партнеры по установкам газового оборудования просят отсрочку. Они не успевают в срок.

— Передай им, пусть позвонят мне через пару часов.

— Как скажете.

— Лилия, позови все руководство в конференц зал. У нас важное объявление. — Девушка кивнула и скрылась за стойкой администратора.

Спустя некоторое время все собрались в назначенном месте. От дружелюбного и улыбчивого дяди практически ничего не осталось. Перед служащими предстал строгий, немного грозный, генеральный директор. Он поправил запонки и, откашлявшись, произнёс:

— Господа, я сегодня собрал всех для того, чтобы сделать важное объявление. С сегодняшнего дня часть акций принадлежит моей племяннице, Рикарде Ричардсон. С этого дня она стоит по правую руку от меня и имеет равноценные права.

— Сколько ей? Двадцать? — прошептал мужчина в синем костюме женщина по левую руку от него. Та пожала плечами.

— Удивляюсь, как быстро такие пигалицы берут власть в свои руки. — ответила та, и тут её перебила женщина по правую руку от мужчины.

— Сомневаюсь, что она ему племянница.

— А я сомневаюсь, что вы задержитесь здесь дольше недели, если будете разговаривать в подобном тоне. Свои змеиные языки оставьте при себе и примите этот факт. — Не выдержав, бросила я. Дункан слегка толкнул меня локтем.

— Во многом она права. Прошу быть вежливыми и слушать мисс Ричардсон.

Все закивали головами, после Дункан махнул рукой и все собравшиеся разошлись по своим делам. Он развернулся ко мне и ободряюще улыбнулся.

— Я же просил попридержать характер. Хотя, признаюсь, я ожидал, что ты можешь вцепиться кому-то в глотку.

— Не могу же я опозориться тебя в первый день.

— Пойдём в мой кабинет. Я тебя введу в курс дела, а вечером поедем в одно место.

— Какое место?

— Будь терпеливей и все узнаешь. Правда, путь будет долгим.

Мы прошли в кабинет дяди, заказали у секретаря по чашечке американо и принялись обсуждать все дела компании. Потребовалось около двух-трёх часов, чтобы я полностью вникла в суть работы и смогла разобраться, что от куда берётся. Но эта была всего ли вершина айсберга. То, что находилось под водой, мне еще предстояло узнать. И не факт, что это случится так скоро.

По пути в назначенное место, Дункан остановил водителя около дорогого бутика. Мельком взглянув на мой наряд, он перевёл взгляд на витрины магазина и указал пальцем на дорогой кожаный костюм.

— Почему костюм?

— Туда, куда мы поедем в джинсах и толстовке не хорошо появляться. В платье ты будешь смотреться глупо, в костюме можно, но его по дороге нет. Это будет сейчас самое то.

— Я буду как проститутка.

— Ты будешь выглядеть дорого и сексуально.

Купив костюм и тут же переодевшись, мы продолжили наш путь. Вскоре машина остановилась около знакомого мне игрового клуба. Здесь нашёл меня Люциан в тот злосчастный вечер. В груди слегка закололо. Я отмахнула ворвавшуюся мысль о нем и стала дальше слушать дядю.

— Старайся не встревать в наши разговоры, ты покажешься бестрепетной и глупой. И да, Рикарда, сегодня пройдут важные переговоры по делу, о котором ты сейчас узнаешь.

— Насколько важные?

— Скажем так, от них зависит наша победа.

Мы вошли внутрь, спустились вниз по лестнице и оказались на огромном ринге. Сегодня не было боя — сегодня только ведаться переговоры. Около барной стойки стоял высокий темноволосый мужчина. Он неспешно пил из своего бокала бурбон.

— Коэн, добрый вечер!

Я ахнула. Ноги стали ватными и глаза были устремлены на него одного — на Люциана. Услышав свою фамилию, мужчина развернулся, останавливая свой взгляд на мне.

— Как это понимать, Дункан?

— Она будет вести наши дела. — Отозвался на очевидный вопрос дядя.

— Вот так встреча. — Его взгляд бесцеремонно прошёлся по моему телу, словно вспоминая меня в других образах. Я видела в его глазах странные оттенки, то ли грусти и тоски, то ли огорчения. Но одно я могла понять, он не чувствовал того же, что чувствовала я. Мне резко захотелось упасть в его объятия и снова вдохнуть его пьянящий аромат духов.

Вместо этого я стояла напротив него в своем супер-облегающем костюме и, как за спасательный круг, цеплялась кончиками пальцев за рукав дяди.

Загрузка...