VI

Гауптман Миллер и обер-лейтенант Гардекопф ожидали вызова в приемной шефа. Штольц, который пришел сюда вместе с ними, уже сорок минут находился в кабинете шефа, а их все не вызывали. Гардекопф заметно волновался. Эльза сидела в кресле у окна и смотрела во двор. Ей тоже было не по себе от этой неприятной процедуры ожидания, но она старалась не подавать вида.

Наконец на столе секретаря загудел зуммер. Гауптман снял трубку с телефонного аппарата, соединяющего его о начальником управления.

— Слушаю вас.

— Миллер и Гардекопфа ко мне.

Эльза и обер-лейтенант молча расстегнули кобуры пистолетов, доложили оружие на стол перед секретарем и вошли в кабинет начальника управления.

Шеф сразу приступил к делу:

— Рассказывайте о поездке в Швейцарию.

И Эльза стала излагать все по порядку:

— По прибытии в Лозанну, согласно вашему указанию, я решила сначала осмотреться, а уже потом приступать к операции по вербовке Бедуина. Но он опередил меня. Уже на следующий день он стал искать встречи со мной. Меня это насторожило. Было похоже, что кто-то предупредил его о моем приезде. Зная судьбу четырех сотрудников, посланных к Мареку до меня, я решила не делать попыток познакомиться, пока не докопаюсь, зачем я ему нужна. Я не искала встреч с ним, жила, как и все те, кто приехал в Лозанну лечиться…

Эльза рассказывала, а начальник управления все больше хмурился.

— Обер-лейтенант, прибывший раньше меня на курорт, уже имел представление о Бедуине. Встретившись на берегу Женевского озера, мы поделились своими наблюдениями. Когда я возвращалась в корпус, ко мне подошел Бедуин.

— Как он начал разговор с тобой?

— Обычное заигрывание. Я видела, что он знает, кто я. Чтобы сбить с него спесь, я притворилась немного ненормальной.

— Это что-то новое. Такого варианта я не предвидел. Ты считаешь, что женщина, хоть чуть-чуть не в себе, может понравиться мужчине?

— Нет, я так не считаю. Убедить его в том, что это был лишь розыгрыш, я легко смогла бы немного позже, но он клюнул на приманку и начал действовать.

— Что же он предпринял?

— Поручил своей подручной — официантке из столовой — подсыпать мне снотворное в обед. Но из этого, увы, ничего не получилось. Бедуин проиграл. А я поняла, что наших агентов таким же образом Бедуин уничтожил.

— Ты считаешь, что не они начали вербовку Бедуина, а он их пытался завербовать? В таком случае напрашивается вывод: Марек знал о том, что мы подсылаем к нему своих агентов.

— К этому я и веду.

— Но откуда такая осведомленность?

— Перед тем как ликвидировать Марека, я провела допрос.

— Что он сказал? — начальник управления уже не скрывал волнения.

— Что с момента оккупации Чехии работает на абвер.

— Какой подлец! — вырвалось у шефа. — Ты поверила ему?

— Нет. В противном случае я не осмелилась бы ликвидировать его.

— Как вел себя Марек во время допроса?

— Я бы сказала — нагловато, но струсил. Сказал, что знает контр-пароль и адрес резидента агентуры, которая находится в Германии. Но это неправда. Он просто тянул время.

— Почему ты так решила?

— Если бы он знал что-нибудь об этой агентуре, англичане давно начали бы сотрудничать с ним. Но они не приняли предложение Марека работать на них.

— Почему?

— Марек известен многим разведкам мира. Он был не столько разведчик, сколько артист с авантюристическим уклоном, — язвительно ответила Миллер.

— Мне он известен как очень продуктивный разведчик чехов.

— Марек с молчаливого согласия начальства и истинных разведчиков присваивал себе заслуги других.

— Выходит, Бедуин фактически не был Бедуином?

— Выходит, так.

— Ты уверена, что Марек знал о том, кто ты? Какие основания?

— Первое: он сам искал встречи со мной.

— Ты могла понравиться ему как женщина, довольно интересная женщина.

— Возможно, но при первой встрече он вел себя не как кандидат в любовники, а как будущий резидент. Теперь второе. Я узнала, что Марек ждет прибытия английского разведчика Сикорского, Джона Хатта.

— Эльза, ты — сущий дьявол в юбке.

— Я ваша ученица, — скромно ответила Эльза и улыбнулась.

Штольц и начальник управления рассмеялись.

— Сикорский приезжал в Лозанну?

— Да.

— Он встречался с Мареком?

— Нет.

— Как ты думаешь, почему?

— Кто-то из подручных Бедуина работает на англичан. Сикорского предупредили, что Бедуин ничего нового ему не скажет. Он пробыл в Лозанне всего полчаса.

— Кто из подручных Марека работает на англичан?

— Точно не знаю, но предполагаю, что это может быть официантка, которая подсыпала мне снотворное в овсяную кашу. Я говорила с этой женщиной. Она жаловалась, что Марек расплачивается с ней мелкими подарками, но обещал жениться на ней. О Сикорском он говорил, что от него зависит их отъезд за океан.

— Официантку передадите нашим людям, работающим в Швейцарии. Как я понял вас, вы завербовали ее?

— Да.

— Штандартенфюрер, — обратился начальник управления к Штольцу, — как оценим работу гауптмана Эльзы Миллер в Лозанне?

— Я считаю, она заслуживает оценки «отлично».

— Я тоже так считаю. Что вы предлагаете в качестве награды за отлично выполненное задание?

— По этому вопросу мне необходимо посоветоваться с вами наедине.

— Хорошо. Миллер, просьбы имеются?

— Да. Все время здесь говорили только обо мне. Обер-лейтенант Гардекопф выполнил самую сложную часть операции и вправе рассчитывать на награду, равную моей.

— Гардекопф не будет забыт. Еще вопросы есть?

— Нет.

— Вы свободны. Подождите штандартенфюрера Штольца в его приемной.

— Кажется, мы справились с заданием, фрау гауптман, — весело сказал Гардекопф в коридоре.

— Разве могло быть иначе, Гардекопф?

— Мы сделали все, что смогли. Но мне не дает покоя то, что Бедуин сказал: он работает на нас…

— Если не хотите неприятностей, — оборвала его Эльза, — никогда больше не вспоминайте об этом.

— Вы полагаете, что Марек сказал правду?

— Не знаю, но говорить об этом не следует, могут быть неприятности.

— Слушаюсь, фрау гауптман.

В приемной Штольца секретарь сказал:

— Фрау гауптман, вчера заходил в управление один ваш знакомый.

— Кто именно?

— Штурмбанфюрер Венкель.

— Он в Берлине? Как его здоровье?

— Не жаловался. Очень переживал за вас. Привез вам из России от офицеров СД и гестапо подарки. Просил, как только вы появитесь, позвонить ему. Вот номер его телефона, — протянул секретарь лист бумаги. — Да, я совсем забыл, обер-лейтенант, штурмбанфюрер Венкель спрашивал и о вас тоже. Говорил, что в гестапо помнят непревзойденного мастера допросов.

Гардекопф заулыбался.

На пороге приемной появился штандартенфюрер Штольц:

— Миллер, зайдите ко мне. Вы, Гардекопф, подождите здесь.

У себя в кабинете Штольц задал Эльзе несколько вопросов.

— Как ты считаешь, два первых агента, которых мы послали к Бедуину, живы?

— Вряд ли. Официантка сказала мне, что, после того как она подсыпала им в еду снотворное, они больше не появлялись.

— Марек мог переправить их к англичанам. Возможен такой вариант?

— Такой вариант возможен только в том случае, если англичанам они были нужны, в чем я сомневаюсь.

— Ты считаешь, что англичанам не нужны люди, которые работают в абвере?

— У Бедуина не было контакта с англичанами. Они не доверяли ему полностью.

— Ты уверена?

— Абсолютно.

— Как ты отнеслась к его словам, когда он заявил, что работает на абвер?

— На этот вопрос мне не хотелось бы отвечать.

— Почему?

— После этого мне нелегко было дать команду Гардекопфу на его ликвидацию, и только приказ помог мне. Я до сих пор сомневаюсь, правильно поступила или нет. Он работал на абвер? — внимательно смотрела на Штольца Эльза.

— Не знаю. Мне об этом ничего не известно. В любом случае ты поступила правильно.

— Но мне непонятно: если он был нашим агентом, зачем разыграли всю эту комедию?

— Значит, у шефа были свои соображения.

— Четыре наших агента погибли бессмысленно.

— Во всем, что делает шеф, всегда есть смысл.

Эльза вздохнула:

— Мне кажется, на эту тему лучше не говорить.

— Ты права. Вчера у меня был штурмбанфюрер Венкель. Жаловался, что твои подчиненные в последнее время занимаются не столько службой, сколько пьянкой. Тебе придется поехать в Россию. Не возражаешь?

— Нет. Сколько я пробуду там?

— Месяц, два — не больше. Твое постоянное место работы будет здесь, в Берлине.

— Меня устраивает такая служба.

— В твоем подчинении будут еще две группы.

— Они тоже находятся в России?

— Нет. Одна в Польше, другая во Франции.

— О! Так мне придется разъезжать по всей Европе.

— Разве это плохо?

— Трудно сказать. В мирное время о таких поездках можно было только мечтать, а в военное время они небезопасны.

— После ранения ты боишься нападения? — пошутил Штольц.

— Я не боюсь ничего. У меня здесь, в Берлине, будет свой штат?

— Да. Гардекопф — при тебе всегда и везде, двух остальных будешь посылать с инспекционными поездками.

— Хорошо. Мне начинает нравиться новая служба.

— В принципе, она старая, хотя у нее есть одно преимущество.

— Какое?

— На этой должности должен быть майор. Я думаю, через годик ты получишь этот чин.

— Благодарю вас, господин штандартенфюрер. Эльза собралась уходить.

— Да, — вспомнила она, — штурмбанфюрер Венкель оставил для меня номер своего телефона. Как вы считаете, есть смысл встречаться с ним?

— Конечно. Он будет твоими глазами в России. Я уже говорил с ним.

— Когда мне и Гардекопфу выезжать?

— Отдохни несколько дней.

— Я не устала.

— Не храбрись. Я вижу, что устала, и очень. Приказываю тебе и обер-лейтенанту неделю не появляться в управлении.

— Слушаюсь.

Гардекопф поджидал Эльзу в приемной штандартенфюрера.

— Гардекопф, вам и мне приказано неделю не появляться в управлении.

— Домашний арест, фрау гауптман?

— Заслуженный отдых, обер-лейтенант. Давайте позвоним штурмбанфюреру Венкелю и встретимся с ним.

— С удовольствием!

Венкель очень обрадовался звонку Миллер. Крикнул в трубку:

— Ждите меня. Я сейчас подъеду к управлению на такси.

— Хорошо, — Миллер положила трубку.

Неожиданно Гардекопф спросил:

— Фрау гауптман, чем мы будем заниматься теперь, после возвращения из Швейцарии?

— А чем бы вы хотели заниматься?

— Разведчик из меня не получится, я с большим удовольствием вернулся бы в Россию, к своим прежним обязанностям.

— Даже без меня?

— Вам от меня будет мало пользы в разведывательной работе. Боюсь, что могу только навредить вам, фрау гауптман.

— Дезертируете, обер-лейтенант?

— Ни в коем случае. Просто разведчик из меня не по лучится.

— А на любой другой службе вы согласны быть моим подчиненным?

— Да, — с готовностью ответил Гардекопф. — Что бы ни случилось, я всегда буду помнить о том, что вы сделали для меня.

— В таком случае, я беру вас с собой. Служба та же, что была в России, только теперь зона нашей деятельности увеличена.

— Вам будет подчинено несколько групп в России?

— Мы с вами будем руководить группами в России, Польше, Франции.

— Я никогда не был ни в Польше, ни во Франции.

— Теперь побываете и там, и там, — засмеялась Эльза. Венкеля долго ждать не пришлось.

— Фрау гауптман, вы отлично выглядите! — сказал он, восторженно глядя на Миллер.

— Вы тоже!

— Автомобиль ждет нас. Едем ко мне.

Эльзе не терпелось узнать, как там, на Родине. Ее интересовало положение партизан и подпольщиков. Дорогой говорили в основном о погоде в Германии, не касаясь вопросов службы.

Автомобиль остановился у двухэтажного дома. Венкель расплатился с шофером и повел гостей к себе. Дверь открыла жена штурмбанфюрера. Венкель познакомил ее с Миллер и Гардекопфом и сказал:

— Берта, займись столом, а мы тем временем поговорим о делах.

— У вас неплохая квартира. Собственная? — спросила Эльза.

— Да, подарок отца к свадьбе.

— Здесь довольно уютно, у вашей жены хороший вкус.

— Скажу вам, друзья, по секрету, что я отвык от всего этого. — Венкель обвел руками комнату и добавил: — Отвык от роскоши и уюта.

— Как там мои подчиненные? — поинтересовалась Эльза.

— В общем — нормально.

— Штольц сказал мне, что они увлекаются спиртным. Это правда?

— Да. Но сейчас все в России пьют. Морозы, партизаны, подпольщики развеяли у наших солдат иллюзии о быстрой победе. Единственная радость у офицеров — вино.

— Через неделю мы съездим туда. Как обер-лейтенант смотрит на это?

— Положительно, фрау гауптман.

— Я тоже через неделю возвращаюсь на службу. Если не возражаете, поедем вместе.

— Конечно. Что нового в России?

— Все то же, вот только партизан стало больше.

— Кто начальник вашего СД?

— Временно исполняю обязанности я.

— Так вас можно поздравить с повышением и в чине и в должности?

— Точно не знаю. Приказа на мое назначение нет. Что-то тянет Берлин.

— Не расстраивайтесь, будет. Сейчас не начало войны, когда не знали, куда девать офицеров. Я рада за вас. Моя помощь тогда была для вас своего рода трамплином, не так ли, штурмбанфюрер, — напомнила Венкелю Миллер.

— Так точно, фрау гауптман, я благодарен Вам.

— Так вы говорите, что партизан стало больше? — перевела Эльза разговор в интересующее ее русло.

— Судите сами, если раньше в нашем районе действовало два партизанских отряда, то сейчас я затрудняюсь сказать точно, сколько их.

— Но ведь перед моим ранением дивизии, расположенные на отдыхе, двинулись на партизан. Неужели эти закаленные в боях части не справились с кучкой партизан?

— Партизаны ушли в глубь леса. Там преследовать их бесполезно. В течение двух недель дивизии блокировали лес, а потом были отправлены на фронт. Спустя некоторое время партизаны вернулись.

— Значит, отряд «Смерть фашизму» уничтожить не удалось? — стараясь скрыть волнение, спросила Эльза.

— К сожалению, нет. Но этот отряд — не самая большая неприятность. В моем районе появился конный партизанский отряд, которым командует капитан Петренко. Вот это — истинное несчастье.

— Почему?

— Петренко — опытный командир. В отряде железная дисциплина. Появляется он всегда там, где его совсем не ждут. Пленных не берут, полицаев и старост расстреливают на месте. Даже самые ярые враги Советской власти боятся идти в полицию. А нам, как всегда, оставляют очень мало солдат. Всех отправляют на фронт.

— Я не поняла, штурмбанфюрер, чем отличается этот партизанский отряд от других?

— Я же вам сказал — это не просто партизанский отряд, это — конный отряд. Помните, мы искали пропавший вороной табун?

— Не помню.

— Когда мы заняли город, нам сообщили, что на местном конном заводе до войны выращивались лошади редкой окраски, кроме того, они обладали высокими физическими качествами. Табун с этими лошадьми перед войной был на дальнем выгуле и на завод не вернулся. Наши поиски были безрезультатны. Табун исчез. И вот теперь он появился, партизаны капитана Петренко воюют с нами верхом на вороных лошадях.

— А кто такой этот капитан Петренко?

— Никто толком ничего не лает, до сих пор не удалось схватить ни одного человека из его отряда.

— А заслать своих агентов к нему вы не пробовали?

— Пробовали. Он не берет в свой отряд посторонних.

— Как же так? Он что, не несет потерь?

— Несет, но пополняется отряд проверенными людьми из других партизанских соединений.

— Да, трудно вам приходится.

— Трудно — не то слово. К примеру, агентура доносит, что отряд Петренко находится там-то, а ночью капитан объявляется в сорока километрах от этого места.

— На город партизаны не нападают?

— До этого еще не дошло, а вот на железнодорожный вокзал уже было два налета. Еле отбили.

— Действительно, положение трудное. Но хоть одна хорошая новость у вас есть для меня?

— Есть, фрау гауптман. Поймали горничную из офицерской гостиницы. Помните, она пыталась похитить портфель оберста?

— Она что-то рассказала?

— Она оказалась крепким орешком, — потупил взгляд Венкель.

— Она жива?

— Нет, не выдержала допроса с пристрастием.

— Жаль, я бы с ней поработала. Гардекопф сумел бы развязать ей язык.

— Меня тогда не было, а парни озверели. Что ни делали с ней, молчит. С русскими трудно…

— Старая истина гласит: чем опаснее противник, тем приятнее победа над ним.

— Может быть, но в нашем положении радоваться не приходится. Наша обязанность — обеспечить безопасные тылы, а сделать это мы не в силах.

— Неужели такое положение на всей оккупированной территории?

— Кое-где и хуже. Мы считаемся хозяевами, победителями только условно, а фактически боимся партизан, подпольщиков. Возможно, позже, когда мы разобьем Красную Армию, положение улучшится, у нас будет достаточно сил, чтобы справиться с непокорными.

— Неприятно слушать такое от офицера СД. Если бы я вас не знала, то решила бы, что со мной говорит враг рейха.

— От вас я не могу скрывать правду, так как вы будете в нашем городе. Притупить бдительность — преступление в наше время. Многих офицеров СД вы не застанете в живых.

— Не повезло вам, штурмбанфюрер, с местом службы.

— Я так не считаю. На фронте труднее.

— А много воинских частей на отдыхе и докомплектации в вашем районе?

— Много.

— Почему же вы не привлекаете их к борьбе с партизанами?

— Потому что они не желают этим заниматься. Наше дело, говорят, воевать с Красной Армией, а не губить своих солдат в тылу.

— Разве партизаны их не беспокоят?

— Очень редко. Их главная цель — диверсии в тылу.

В это время в комнату вошла жена Венкеля. Разговор прервался.

— Господа, прошу вас перейти в столовую. Обед готов.

— С удовольствием, милая Берта, — Эльза поднялась с кресла. — По таинственному виду хозяйки я чувствую, что обед будет превосходен.

— Хочется угодить вам. Мне так много рассказывал о вас муж. Как бы я хотела быть на вашем месте. Я завидую вам, фрау гауптман.

— У вас не менее почетная миссия, Берта, вы — жена солдата, а это ко многому обязывает.

Миллер и Гардекопф пробыли у Венкеля довольно Долго. Разговоры велись на самые разные темы. Все были предельно откровенны, и к вечеру Эльза узнала много такого, о чем даже представления не имела.

Загрузка...