заблуждающим; - Скорее, «те, кто сбивается с пути», или «те, кто обманут».
обложен немощью, - Первосвященник был подвержен таким же страстям, как и его народ. Его личное, пережитое на опыте познание слабостей и искушений плоти приводило его к тому, чтобы сочувствовать слабостям и неудачам других и делало его правомочным дать совет и помогать находящимся в искушении. Сравните на гл. 2:17; 4:15.
3. И посему - Или, «принимая во внимание это», то есть, принимая факт, что он обложен немощью. Он имел такие же склонности ко греху как и его народ и древняя церемониальная система требовала от него приносить жертвы за свои личные грехи.
должен - Греч, opheilo, «быть обязанным». Обязанность основывалась на требованиях церемониального закона (см. Лев, 16:6; ср. Лев, 4:3). Факт, что от первосвященника требовалось приносить жертвы за свои личные грехи, вели его к тому, чтобы сострадать народу. Как мог он обвинять других, когда сам совершал такие же, если не худшие несправедливости? Он должен вести себя скромно и с глубоким сочувствием относиться к тем, которые пали. Как человек, принимающий во внимание свои собственные слабости, он весьма вероятно, не станет осуждать немилостиво других.
за народ. - Ссылка вероятно на Судный день, когда первосвященник совершал «очищение сынов Израилевых» Лев. 16:34.
за себя - См. выше под «должен».
4. чести. - Греч, time, «честь», «почтение», «почётное место», «служение». Здесь наиболее подходящее значение «служение», или «почётное место». Должность или служение первосвященника - положение чести.
призываемый Богом. - Служение первосвященника было Божественным установлением. Именно Бог избрал Аарона для такого положения Исх. 28:1, Преемственность или право наследования в семье Аарона также вероятно было установлено Богом, как подразумевается из рассматриваемого контекста. В ходе истории Израиля многие священники занимали должность, но не были достойны занимаемого ими положения, но автор здесь не касается этого вопроса. Цель автора - представить Божественное определение как неотъемлемую, характерную черту истинного священства, чтобы показать, что Христос исполнил это в такой же мере как и другие требования Евр. 5:5-10.
5. Так и Христос - Стихи 5-10 показывают, что Христос исполнил характерные черты определяемые для первосвященника, представленные в 1-4 ст. Они суть: 1) первосвященник - соучастник человеческой природы 1-3 ст.; 2) он должен быть назначен Богом 4 ст.
не Сам Себе присвоил славу - Христос не принял чести служения Первосвященника не будучи приглашённым. Сам Бог назначил Его. Сравните Ин, 8:54.
«Ты Сын Мой. - См. на гл. 1:5. Эта цитата приведена, чтобы доказать, что возвышенное положение Христа было определено Его Отцом. См. на Деян. 13:32,33.
6.говорит - Т.е., Бог, Который говорит о Нем.
«Ты священник - Цитата взята из Пс. 109:4, как доказательство, что Бог назначил Своего Сына на Первосвященническое служение. Последующие главы вполне посвящены вопросу о священстве Христа Евр. 7-10 гл.
вовек - В противоположность земным первосвященникам, которые по причине смерти служили лишь ограниченное время.
по чину - Греч, taxis, «неизменное право наследования», «порядок», «положение», «свойство», «качество», «пост», «ранг». Здесь определения «неизменное право наследования» или «порядка» - не кажутся приемлемыми, ибо Мелхиседек не имел линии наследников. Предпочтительны определения такие как «качеству» или «свойству», «образу». Это место можно перевести: «Соответственно свойствам Мелхиседека». В Пс. 109:4 Еврейское слово соответствующее «порядку» является dibrah, означающее «образ». Это поддерживает идею, что право наследования здесь не имеется в виду, чтобы с ним сравнивать.
Мелхиседека». - Транслитерация Греч. Melchisedek, которое в свою очередь является Евр. Malldredeq. Произношение «Мелчизедек» Быт. 14:18 является транслитерацией Еврейского. Относительно тождественности Мелхиседека (см. на Евр. 7:2). [429]
7. Он - Т.е., Христос (см. на 5 ст.). Грамматическая конструкция предложения в некоторой степени включена. Основной глагол предложения «навык» 8 ст., и основная мысль - Христос навык к послушанию.
во дни плоти Своей - Т.е., в период Его земной жизни (см. на Ин. 1:14).
сильным воплем и со слезами - Это кажется ссылка на особенное переживание в Гефсиманском саду. Хотя авторы Евангелий не упоминают о слезах в связи с пережитой агонией, это легко можно подразумевать. Некоторые полагают, что автор ссылается также на опыт на кресте. См. Матф. 26:36-44; 27:46; Марк 14:32-41; 15:34; Лук. 22:39-44; 23:46.
принес - Т.е., принесением или через принесение. Мысль этого отрывка заключается в том, что через вознесение молитв и молений и будучи услышанным, Христос учился послушанию. Послушание заключалось не в том, чтобы следовать этому, оно приобреталось через опыты (молитвы и моления),
молитвы - Греч, deeseis, «прошения», «просьбы», «молитвы», от глагола deomai, «испрашивать», «просить как милость».
моления - Греч, hiketeria, использовалось для обозначения оливковых веток в руках просителей, от этого обычая слово стало обозначать сами просьбы (мольбы).
могущему спасти - Факт, что Отец был в состоянии спасти Сына от смерти, ещё более увеличило испытание. Человеческая природа Сына Божьего содрогалась от ужаса при мысли о разделении с Отцом. В то время как Он согласился идти через глубокие воды Один, Он сердечно молился, чтобы не пить чашу, если был другой путь. Но другого пути не было, и поэтому Он испил её.
от смерти. - Буквально, «из смерти», что можно подразумевать, что Христос должен пережить смерть, но при этом Бог должен спасти Его от смерти, то есть, воскресить Его.
услышан был - Это заявление вызвало некоторое затруднение из-за факта, что Христос не был спасён от смерти; и всё же утверждение сделало, что Христос «услышан был». Если фраза «от смерти» будет понимаема, как объявлено выше, - место не будет представлять никакого затруднения. Если же «от смерти» будет понята в значении, что Христос не должен испытать смерти, тогда уместным будет следующее объяснение: Текст не говорит, что Христос просил быть спасённым от смерти, но что Он молился Тому, Кто в состоянии спасти Его от смерти и, принимая во внимание Синоптические Евангелия, ясно заявляющие, что Христос молился «чтобы, если возможно, миновал Его час сей» Марк 14:35. В Матфея эта просьба также цитируется как молитва: «Отче Мой! Если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя» Матф. 26:42. Эти заявления можно понять только в свете желания Христа - быть избавленным от смерти, если это было возможно и согласовывалось с волей Божией.
Если Христос в Своей молитве властно требовал, чтобы Он был спасён от смерти, тогда нужно согласиться, что Его просьбе было отказано. Но Христос не требовал этого. Когда Он прибавил слова покорности: «Да будет воля Твоя», Он освободил путь Отцу, поступить так, как Он считал наилучшим образом и обещал принять Его решение. В этом смысле Христос был услышан и в этом смысле каждая молитва будет услышана, если возносится к Богу в подчинении Его воле.
Пусть никакой христианин не думает, что его молитва не будет услышана. Каждая искренняя молитва будет услышана, даже если ответ не будет благоприятным. "Нет" - является таким же определённым ответом как и - "Да", хотя часто нет никакого ответа - ни "Нет", ни - "Да", но - ожидать. Подчинение воле Божией является великим секретом действенной молитвы.
за Свое благоговение; - Греч, аро tes eulabeias, «за Свое благочестие», то есть, из-за Своего благочестия, или озабоченности. Мнение толкователей раздвоено или eulabeia необходимо рассматривать как благоговейный страх или обычный страх и тревогу. Если понимать это слово как обычный страх, тогда место Писания будет иметь значение: «Он был услышан [то есть, избавлен] от Своей тревоги». Однако Библейское употребление eulabeia и его родственных форм склонно к определению «благочестие», или «благоговейный страх». К примеру, eulabeia переведено «благоговение и страх» в гл. 12:28. Сравните употребление прилагательного eulabes в Лук. 2:25; Деян. 2:5; 8:2, и глагола eutabeomai, в Деян. 23:10; Евр. 11:7.
8. Хотя Он и Сын. - Это ссылка относится на Божественность Христа. Хотя Христос принял человеческую природу, однако Он сохранил Божественность. [430] Две природы таинственно сочетались в Нём (см. на Ин. 1:14). Воскресение особенным образом провозгласило Его как Сына Божьего (см. на Рим. 1:4), но прежде этого события Он уже был Сыном (см. на Лук. 1:35). Мысль этого места Писания заключается в том, что хотя Он обладал Божественностью, «однако страданиями навык послушанию».
навык - Греч, manthano, «научиться», «прийти к познанию», «прийти к пониманию». Христос пришёл, чтобы понять, что подразумевается под послушанием. Послушание Христа повлекло за собой страдания и смерть; Он «быв послушным даже до смерти, и смерти крестной» Флп. 2:8. Он пришёл на эту землю, чтобы исполнить волю Божию Евр. 10:9, и от этого курса Его нельзя было отклонить. Исполняя волю Своего Отца, Иисус находился в постоянной борьбе, но никогда не уступал искушению. На Своём личном опыте, зная насколько затруднительным является послушание человеческой природы Божественной воле, Он может поддержать тех, которые искушены уклониться с пути послушания гл. 2:18.
Временами возникает вопрос, как может быть сказано, что Христос - будучи совершенным и в каждый момент был совершенным, - нуждался, чтобы научиться послушанию. Два замечания помогут нам ответить на этот вопрос: 1) Что касается вопроса Его земной жизни - Христос развивался подобно всем другим человеческим личностям. Он «преуспевал в премудрости и в возрасте и в любви у Бога и у человеков» (см. на Лук. 2:52). Он учился посредством наблюдения и опыта, как поступают другие. 2) Хотя как Бог, Христос до воплощения был всеведущ, всё же посредством опыта Он не знал с какими проблемами сталкиваются люди, стремящиеся повиноваться Богу. Став человеком и встречая искушения жизни как человек, - Христос приобрёл это познание. Таким образом, Он удовлетворял требованиям первосвященника, а именно, чтобы получивший назначение принадлежал к человеческой семье (см. на Евр. 5:1-3).
9. совершившись - Греч, teleioo (см. на гл. 2:10). Глагольная форма может быть переведена «сделавшись совершенным» или «быть совершенным». Мысль заключается в том, что намеченная цель достигнута и поставленная задача - завершена. Христос достиг того, что Он намеревался выполнить через Свою человеческую природу. Он проявил Своё послушание до самой смерти и стал совершенным. Он был теперь приготовлен к служению первосвященника (см. на гл. 5:1-3).
Послушных Ему - Послушание непосредственно включено в план спасения, не в смысле, что спасение можно заслужить посредством послушания, но в смысле, что вера ведёт к послушанию. Об отношении между делами и верой (см. на Рим. 3:31).
виновником - Греч, aitios, «причина», «источник». Это было исполнением плана, положенного прежде основания мира, что касается Его воплощения, жизни, смерти, воскресения и прославления, что сделало Его источником спасения. См. Деян. 4:12.
10. наречен - Греч, prosagoreuo, «приветствовать», «называть», «определять». Это слово в НЗ встречается только здесь. Обычное слово для обозначения «называть [или, «призывать»]», kaleo, употреблённое в 4 cm. Prosagoreuo ссылается на личность Христа, официально назначенного Богом в качестве первосвященника.
Первосвященником - В общем, христианский мир знает Христа как «Агнца Божьего, Который берет на Себя грех мира» Ин. 1:29. Мир знает Христа, распятого, отдавшего Себя за нас, чтобы мы могли быть спасены. Но не все христиане знают Христа как Первосвященника, Который служит Своей кровью в небесном святилище. Тем не менее, без этого служения, план спасения не может быть эффективным. При установлении Пасхи в Египте, - Бог не просто повелел Израильтянам заколоть агнца, но помазать его кровью косяки дверей (см. Исх. 12:7-13). Так и в прообразе, кровь Христа - нашей Пасхи 1Кор. 5:7, не просто пролита, она служит для нас в небесном служении нашего великого Первосвященника как существенная часть плана Божия, чтобы спасти нас.
По чину Мелхиседека. - См. на 6 ст.
11. О сем - Или, «относительно которого». Греческое выражение может быть понято двояко. «О сем» - можно применить к Мелхиседеку, о котором автор сказал много (см. гл. 7). «Относительно которого» можно применить к высокому священству Христа по чину Мелхиседека.
трудно истолковать. - Или, «трудно объяснить». Автор осознаёт трудность своей темы, и что со стороны церкви была необходимость в духовном восприятии. Очевидно, что он был хорошо знаком со своими читателями или, в противном случае, он не должен бы так смело говорить о них, как он это сделал [431]
неспособны слушать, - Или, «медленные [или, медлительные] к слышанию». Это положение представляло для автора трудность, чтобы представить свою тему. Трудность была двоякой: трудная тема и тупость слушателей. Ограниченность учащегося, является ограниченностью для учителя.
12. по времени. - Скорее, «из-за времени [прошедшего]».
надлежало быть учителями; - Они не были просто новообращёнными, или же это заявление не может быть истинным. Но очевидно они не продвинулись вперёд настолько и так скоро, как благоприятствовали им преимущества.
вас снова нужно учить - Они уже были научены раньше, но забыли их уроки и их снова нужно было учить. Такое же положение существует и сегодня. Старые и молодые теряют время на то, что не существенно, упускают благоприятные возможности и нуждаются, чтобы снова учиться первым принципам христианства. Это - печальное состояние.
началам - Греч, stoicheia, «основы [учения]», «основные принципы» (см. на Гал. 4:3; Кол. 2:8).
слова - Греч, logia (см. на Деян. 7:38; Рим. 3:2).
молоко.... твердая пища. - Таким образом, отмечены фундаментальные принципы Евангелия и выдвинутые вперёд принципы. Относительно этого образного выражения (см. на 1Кор. 3:1, 2). Бог желает, чтобы все возрастали в меру полного возраста Христова и «дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения» (см. на Ефес. 4:14).
13. несведущ - Греч, apeiros, «незнакомый с чем-либо», «неопытный». Тот, кто соответствует apeiros - не обязательно чтобы такой совершенно не был знаком со Словом правды, но его знание ограничено и духовный рост - замедлен. Как люди становятся квалифицированными в торговле или любой профессии, - так Бог желает нам стать искусными и опытными в употреблении Слова.
слове правды. - Здесь, несомненно, обычное выражение, синонимичное, тождественное с «Евангелие» (благой вестью).
младенец; - Здесь это слово использовано для иллюстрации недостаточного роста (ср. на Ефес. 4:14).
14. Твердая ... пища См. на 12 ст. Автор готовит своих читателей принять дальнейшие наставления определённых вопросов, относящихся к истинному положению Христа. Он желает возбудить в своих читателях ещё большую степень интереса к тому, что он собирается сообщить. Он помышлял о времени, когда они начнут продвигаться вперёд, избавятся от своих младенческих привычек и станут взрослыми.
совершенным. - Греч, teleioi, «зрелый» (см. на Матф. 5:48).
чувства - Греч, aistheteria, буквально, «органы чувств», образно, «чувства», здесь имеется в виду способность принимать правильные нравственные решения. Это место Писания можно перевести, «имея способности, приученные различать между добром и злом».
навыком - Греч, hexis, «упражнение», «практика».
приучены - Греч, gumnazo, «воспитывать», «упражнять». Наше слово «гимназия» произошло от этого корня (ср. на 2Пет. 2:14).
Комментарии Е. Г. Уайт к 5 главе Евреям.
1.2 ССШ179; РУУ 196.
2 ЖВ 297,499; Вос. 270, 294; 2СЦ 509.
2.3 ОХВ 268.
7 МЖС31; 2СЦ508; ЗСЦ379; 7СЦ42.
9 1СЦ370; ЗСЦ18.
12 Ев. 355; ОХВ 266; 7СЦ 24.
13,14 Ев. 200, 252, 300.
ГЛАВА 6
1 Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим к совершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мертвых дел и вере в Бога,
2 Учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном.
3 И это сделаем, если Бог позволит.
4 Ибо невозможно - однажды просвещенных, [432] и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святого,
5 И вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века,
6 И отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему.
7 Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается, получает благословение от Бога;
8 А производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец - сожжение.
9 Впрочем о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем состоянии и держитесь спасения, хотя и говорим так.
10 Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым.
11 Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,
12 Дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования.
13 Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою,
14 Говоря: «истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя».
15 И так Авраам, долготерпев, получил обещанное.
16 Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их.
17 Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,
18 Дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду,
19 Которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,
20 Куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека.
1. Посему. - Автор продолжает объяснение, которое он начал в гл. 5. Его читатели питались молоком, тогда как они должны иметь более твердую пищу.Они были ещё младенцами, удовлетворённые оставаться в таком положении. Он желал им более глубоко познать Бога и не удовлетворяться их настоящими достижениями.
начатки - Буквально, «начала», подчёркивая элементарные принципы учения Христа. Они определены в последней части 1 ст. и в 2 ст.
совершенству; - Или, «зрелости».
основание - Хорошо положить доброе основание, но тот, кто не строит на нём, никогда не закончит строение. Автор предлагает оставить первые начатки учения, имея гарантию, что люди хорошо утверждены в них. Оставляя их, они не отказываются от них, они оставляют их в таком смысле, как строитель оставляет основание, когда приступает к постройке самого здания.
Автор перечисляет шесть основных принципов - «начал» - на которых построено христианство. Он просто упоминает о них, без обсуждения, поскольку чувствует, что такое уже было хорошо.сделано.
обращению - Греч, metanoia, «перемена мыслей, взглядов» (см. на 2Кор. 7:9). Это первое из перечисленных основных принципов. Тот, кто воистину обратился, оценит свои прошлые действия, взвешивая их на моральной чаше весов, отвергая все недостойные побуждения и действия и посредством благодати Божией меняет старый греховный ум на ум Христа. Он преобразовывается обновлением ума своего Рим. 12:2. Обращение - это не эмоциональное, чувственное переживание; это скорее глубокий процесс, воздействующий на мысли и жизнь, так что в результате происходит новое творение - «древнее прошло, теперь все новое» 2Кор. 5:17.
Мертвых дел - Вероятно «мертвых» употреблено в значении греховных. Грешник мёртв «по преступлениям и грехам» Ефес. 2:1. Именно такие дела, известные ему, он должен отложить прежде, чем стать христианином. Сравните Евр. 9:14.
вере в Бога. - Это второе в списке фундаментальных принципов. Обращение от мёртвых дел, вера - в Бога. Обращение представляет отрицательную, а вера - положительную сторону христианского ума. Ветхое должно быть оставлено, а новое - быть [433] усвоено. Обращение от мёртвых дел предусматривает полное изменение ума - новое духовное положение, которое склоняет верующего оставить мёртвые дела и обратиться к Богу.
Эти два факта - обращение и вера помещены первыми среди основных принципов Евангелия. Если человек вполне обратился от своей прежней жизни и отказался от мёртвых дел, если он обратился с верой к Богу, - он имеет твердое основание, которое не подведёт его, когда наступят бедственные времена.
2. крещениях, - Греч, baptismal (ед. число baptimos). Это не обычное слово, употребляемое для выражения христианского крещения, которым является baptisma (ср. на Матф. 3:6). Baptismos встречается только здесь и в Марк 7:4, 8; Евр. 9:10. Важное текстовое свидетельство (ср. 10 стр.) склонно к чтению его в Кол. 2:12. В Марк 7:4, 8; Евр. 9:10 слово ссылается на многие действия очищения в Иудейском ритуале. Такое значение, однако, не может быть главным в данном случае, поскольку предписания относительно омовений не должны рассматриваться как фундаментальное учение христианства. Возможно, однако, что автор имеет в виду христианское крещение, но применил термин baptismal, как представляющий обряд в его наиболее элементарном виде.
Некоторые усматривают в baptismal ссылку на два крещения в христианской церкви - крещение водой и крещение Духом. Относительно этого Иоанн Креститель сказал: «Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Духом Святым» Марк 1:8. После Своего воскресения Иисус сказал: «Ибо Иоанн крестил водой, а вы через несколько дней после сего будете крещены Духом Святым» (Деян. 1:5; ср. Ин. 3:5; Деян. 11:16; 1Кор. 12:13). Однако если два эти вида христианского крещения были главным образом в мыслях автора, - мы должны рассчитывать, что он употребил слово baptismata вместо baptismal, поскольку особенно последнее выражение встречается впоследствии в послании с ясной ссылкой на церемониальные омовения Евр. 9:10. Поэтому, объяснение, которое |рассматривает baptismal как представляющее христианское крещение в его наиболее элементарном аспекте, кажется наиболее приемлемым.
Возложении рук - Это четвертое из фундаментальных принципов, представленных здесь. Действие - возложения рук в ВЗ времена обозначало передачу благословений и служения (см. Быт, 48:9-14; Числ. 8:10,11; Втор. 34:9). В НЗ этот обычай также поддерживался. Особенное значение он имел, когда апостолы возлагали руки после крещения, действие, через которое верующие принимали Духа Святого (см. Деян. 8:17, 18; 19:6). Поскольку автор только что упомянул о «крещениях», он вероятно имел в мыслях эту функцию. Относительно возложения рук при посвящении в духовный сан (см. Деян. 6:6; 1Тим. 4:14).
воскресении мертвых - О важности этого учения (см. на 1Kop. 15 гл.).
суде вечном. - Учение о суде занимает выдающееся место как в ВЗ (ср. Пс. 9:4-9,16,17; Дан. 7:9,10; ср. Иуд. 14,15), так и в НЗ (см. Матф. 12:41, 42; 25:31-46; Лук. 11:31, 32; 2Кор. 5:10). Необходимо отметить, что относительно этих шести принципов с христианами из Иудеев не было затруднения, ибо все они представлены в ВЗ. Опасность, предстоящая этим христианам лежала в удовлетворённости тем, что они вынесли из Иудаизма и нежелание принять всем сердцем принципы христианства.
3. И это сделаем. - Важное текстовое свидетельство (ср. 10 стр.) склонно к чтению «нам необходимо сделать». Автор побуждает своих читателей продвигаться 1 ст. далее элементарных, первоначальных принципов Евангелия в настоящем, надеясь и веря, что они хорошо поняты. Они должны оставить эти основания в таком смысле, как дети оставляют свой первый букварь, когда прогрессируют в своём чтении. Но в действительности, никакое дитя и даже самый выдающийся учёный, никогда совершенно не оставляет алфавит. Он всегда употребляет эти 26 букв (английского алфавита и соответственное число букв алфавита в каждом языке). То же самое происходит и с этими фундаментальными принципами; они не удаляются, на них необходимо строить. Автор переходит от первоначальных к более глубоким истинам.
если Бог позволит. Сравните на Деян. 18:21; 1Kop. 4:19; ср. 1Kop. 16:7.
4. Ибо невозможно - Стихи 4-6 имеют дело с судьбой тех, которые отпали от Бога, Вопрос состоит в том, возможно ли восстановить тех, которые имели глубокий христианский опыт, но отпал. Могут ли они быть восстановлены к христианскому общению снова, и получить благодать? Это место было для многих источником великого [434] затруднения и упадка духа. Оно, кажется, учит, что те, которые отпали от веры - безвозвратно потеряны.
Среди множества различных точек зрения две достойны рассмотрения. 1) Отступление, о котором здесь говорится, связанно с совершением непростительного греха (см. на Матф. 12:31, 32), поскольку только эта форма отступления является безнадёжной. 2) Это место, правильно понятое, не учит об абсолютно безнадежном отступлении; здесь изображена лишь условная безнадёжность (см. на Евр. 6:6). Большинство комментаторов принимают первую точку зрения, хотя последняя также имеет свои достоинства и может быть поддержана на основании Греческого подлинника.
Главная мысль, что покаяние было невозможным при определённых обстоятельствах, была распространённой среди Иудеев. К примеру, они учили, что такой был случай с человеком, который грешил произвольно, надеясь в будущем раскаяться: «Если кто-либо говорит: Я буду грешить, и каяться, грешить и каяться, - ему не представится никакой возможности раскаяться. [Если кто-либо скажет]: Я буду грешить, а в Судный день будет произведено за меня искупление, - Судный день не предоставит ему никакого искупления» (Мишна Yoma 8.9, Талмуд издания Санкина 423 стр.). Они учили также, что раскаяние было невозможным для человека, который ввёл в грех великое множество людей: «Кто бы ни был причиной для многих быть праведным, грех не приходит через него, и кто бы ни послужил причиной для согрешения многих, - они не предоставят ему права раскаяться (Мишна Aboth 5.18, Талмуд издания Санкина 71 стр.). Интересное также место из неканонической книги Сирахова: «Не говори: "я грешил и что мне было?" ибо Господь долготерпелив. При мысли об умилостивлении не будь бесстрашен, чтобы прилагать грех ко грехам; и не говори: "милосердие Его велико, Он простит множество грехов моих", ибо милосердие и гнев у Него, и на грешниках пребывает ярость Его» (гл. 5:4-7; Р.Ш. Чарлнс, Апокрифы и Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, 1 том, 332 стр.).
просвещенных, - Или, «освещенных», «озарённых» (см. на Ефес. 1:18),
вкусивших - Греч, geuomai (см. на гл. 2:9). Кажется, здесь применимо значение «испытавших». Сравните Пс. 33:9.
дара небесного. - Т.е., дара спасения или, возможно, особого дара Духа Рим. 5:35; 1Kop. 12 гл.
причастниками Духа Святого. - Т.е., они приняли излитие Духа или Божественную силу при обращении Ин. 3:5, или через сообщение какого-либо особого дара 1Кор. 12 гл.
5 вкусивших. - Греч, geuomai (см. на 4 ст.). Слово подчёркивает более чем поверхностное знакомство. Оно подчёркивает изучение, размышление и принятие.
сил - Греч, dunameis (см. на Деян. 1:8), здесь, вероятно, в значении «чудес» как в Евр. 2:4. В первый апостольский век были совершены чудеса, избавления, исцеления больных и даже мёртвые возвращались к жизни Деян. 3:6-9; 5:15,16; 6:8; 8:6; 12:7; 20:9-12. Вкусить этих сил означало иметь участие в них, или как испытавших исцеление или какие-либо другие чудеса, или как преобразование, или как засвидетельствованные им. Те, которые здесь приведены на вид, - видели могущественную силу Божию в совершении того, что для человека невозможно совершить.
будущего века. - Или, «грядущего века», здесь, вероятно ссылка на будущий век, для которого Евангельская эра с её чудесами была предвкушением или залогом будущих благ.
Здесь перечисляются эти разнообразные черты, чтобы показать, что эти личности имели истинный опыт. Они свидетельствовали о могущественной силе Божьей в их собственной жизни и в жизни других. Им было много вверено и многое ожидалось от них.
6. И отпадших. - Мера или степень падения может быть определена согласно полученных преимуществ. Контекст подчёркивает большое отступление.
опять обновлять покаянием. - Т.е., вызывать желание к раскаянию. Это не случай, когда человек пытается возвратиться к Богу и для него не невозможно покаяние, но что человек не желает возвратиться к опыту, от которого он отпал. Относительно значения покаяния (см. на 1 ст.).
когда - Интерпретация этого отрывка в большой степени зависит от перевода. Греческий оригинал для слова [435] «распинают» имеет простое причастие. Фраза «принимать во внимание», в переводе KJV добавлена, стараясь показать связь между причастием и остальным предложением. Но ее, возможно, дополнить другими словами. В оригинале Греческая конструкция может выражать время, причину, условие, или цель. Некоторые комментаторы говорят, что здесь имеется в виду временный смысл, и что место Писания должно быть переведено: «Невозможно обновлять, в то время как они продолжают распинать Сына Божьего». Такое временное употребление причастия является обычным. Если воспринять (всё это в таком свете), место Писания учит, что те, которые отпали, не могут быть восстановлены до тех пор, пока они продолжают находиться в нераскаянии.
Если принять причинное употребление причастия («видя», «с тех пор», «потому что», и т.д.) тогда это место необходимо трактовать, как имеющее отношение к непростительному греху, ибо только виновные в этом грехе не могут быть обновлены покаянием. Этот грех обычно появляется в продолжающемся противодействии призыву Бога и увещаниям Духа. Он заключается в ожесточении сердца до такой степени, что нет более никакого ответа на голос Бога. Следовательно, личность, которая согрешила против Духа, не чувствует угрызения совести, раскаяния, не имеет печали о грехе, не желает обратиться от него и нет совести, которая обвинила бы его. Если человек имеет искреннее желание поступать справедливо, он может твердо верить, что для него ещё есть надежда.
Это должно быть источником утешения для унывающей души, но ни в коем случае не может быть употреблено как вдохновение для равнодушия. Бог желает утешить печальных, но он должен предостеречь Свой народ об опасности достижения такой точки, откуда нет никакого возвращения.
снова распинают - Греч, anastauroo, «распинать», «распинать снова». В небиблейских произведениях слово anastauroo означает просто «распинать», но в настоящем месте контекст склонен к образному значению «распинать опять» или «распинать снова». Такое значение особенно существенно, поскольку те, к которым обращено послание - Иудейские христиане, род которых был виновен в распятии Сына Божьего в первый раз Деян. 3:14, 15. Теперь, если эти христиане отвергнут их Спасителя и возвратятся к своим прежним путям, это должно рассматриваться, как если бы они снова распяли Его.
Ругаются Ему . - Или, «презирают Его». Эта фраза может быть переведена «так долго, как они будут презирать Христа» (см. выше под «когда»).
7. пившая ... дождь - Здесь картинное изображение земли, которая получает с неба дождь и в свою очередь произращает траву и пищу для человека. Это иллюстрация человеческого сердца, которое получает благословенный дождь и росу с небес и в свою очередь должно приносить плоды для славы Божией.
возделывается, - Буквально, «обрабатывать», «пахать».
благословение от Бога; - Т.е., в её плодородности.
8. терния_и_волчцы - Бог благословил Еврейских христиан и надеялся получить плоды. Если при всех благословениях, которые Он даровал им, и при всём свете, который освещал их путь, они всё ещё отказывались принести плоды или отпали совсем, тогда для них должен быть лишь один конец - отделение от Бога и забвение.
близка к проклятию. - Сравните Быт, 3:17,18. Автор не подразумевает, что Еврейские христиане уже находились в безнадежном состоянии, описанном в Евр. 6:4-6. Но без плодов, такое состояние является «близким». Они своевременно были предостережены против принятия курса, который приведёт к их отвержению (ср. гл. 2:1-3; 10:26-29).
сожжение. - Сравните Втор. 29:23.
9. возлюбленные, - Это исключительный случай применения такого
нежного выражения в послании к Евреям.
в лучшем состоянии - До сих пор автор говорил к своим читателям резко
- путём предостережения и увещевания. Теперь он утешает их. Он убеждён, что они не имели никакого намерения отвергать призыв Божий, и всё же они нуждались в увещевании. Они находились в опасности быть равнодушными к слышанному гл. 2:1-3. Они находились в опасности повторения ошибки древнего Израиля - не войти в покой гл. 4:1. Они не прогрессировали, - не возрастали надлежащим образом, но были ещё младенцы, в то время как они уже должны быть совершенными гл. 5:11-14. И в настоящем примере он напоминает им о реальной опасности - потерпеть неудачу. Он смягчил это положение до некоторой степени, говоря, что они в лучшем состоянии, и все же он оставляет впечатление, что их положение - вызывает опасение и что они должны остерегаться, чтобы не потерять вечную жизнь.
и держитесь спасения, - Или, «что [436] ведёт ко спасению». Автор здесь не заявляет, что это есть их состояние, но из всего, что он уже написал, читатели не могли упустить возможности, чтобы не узнать.
10. Ибо не неправеден Бог. - Обращение к справедливости и беспристрастности Бога.
забыл - Бог не забудет какой-либо поступок доброты, каким бы маленьким он ни был. Всё отмечено, все будет принято во внимание в день суда. Даже чаша холодной воды не будет забыта Матф. 10:42, слеза печали или сочувствия будет воспомянута и отмечена (ср. Пс. 55:9).
труд - Текстовое свидетельство (ср. 10 стр.) склонно к опущению этого слова.
во имя Его. - Т.е., в Него. «Имя» здесь, как и в большинстве случаев символизирует личность (ср. на Пс. 7:18).
послуживши ... святым. - Это может показаться слишком незначительным, не заслуживающим внимания по сравнению с более великими делами. Помощь во время несчастья, приют в ночное время, пища и питие для путника, гостеприимство и доброта, - всё это отмечено в книге Божией. И Бог не забудет таких поступков доброты (ср. Матф. 10:42; 25:31-40).
11. Желаем - Греч, epithumeo, «искренне желать».
для совершенной уверенности в надежде. - Сравните Кол. 2:2. Верующие, которым адресовано послание, были ревностными в принятии святых. Они нуждались, чтобы продолжать (в таком же духе) их служение, но они должны в такой же мере быть прилежными в других вопросах, относящихся к спасению.
ревность - Греч, spoude, «усердно», «старательно» (см. на Рим, 12:8).
до конца; - Начать - хорошо, но завершить - лучше (как говорится, конец - делу венец). Каким бы прекрасным ни было начало, оно будет бесполезным, если не будет продолжаться непрерывно до конца. Божие обетование гласит: «Начавший в вас доброе дело будет совершать его» Флп. 1:6. Слишком многие, начавшие дело, не окончили его.
12. обленились, - Греч, notkroi, «ленивый», «медлительный». Соединённое со слушанием nothroi - переведено «сделались неспособными» в гл. 5:11. Леность противоположна ревности или прилежанию. Для многих религия - случайный вопрос, которому можно уделить внимание на досуге. Она не является первостепенной в их программе, но занимает последнее место в их перечне дел. Все силы отдаются в первую очередь другим делам, а Богу то, что осталось. Это должно быть полностью изменено.
подражали - В других переводах «последовали».
верою - Это неотъемлемое качество рассматривается со всеми подробностями в гл. 11 (см. соответствующий комментарий).
долготерпением - Греч, makrothumia, «твёрдость», «выносливость», «терпение».
наследуют обетования. - Сравните Евр. 4:1.
13. Бог, давая обетования Аврааму. - Авраам представлен как пример человека, который путём терпеливой выносливости «получил обещанное» 15 ст.
не мог никем высшим клясться. - См. на 16 ст.
клялся Самим Собою. - Ссылка на Быт. 22:16,17.
14. благословляя благословлю - Скорее, «обязательно благословлю». Фраза «благословляя благословлю» передаёт буквально Еврейское идиоматическое выражение, которое концентрирует ударение на действии глагола.
размножая размножу тебя». - Скорее, «несомненно размножу» (см. выше под «благословляя благословлю»).
15. долготерпев - См. на 12 ст. Авраам представляет пример для подражания другим.
получил обещанное. - Т.е., в рождении Исаака. Этот сын обетования был залогом множества потомков, через которых, и особенно через Одного, - семя «Христа» Гал. 3:16 благословение пришло ко всем народам.
16. высшим, - Люди обычно клянутся Богом. Но Бог, не имея кого-либо высшего, которым Он мог клясться, клялся Самим Собою 13 ст.
удостоверение - Греч, bebaiosis, здесь употреблено как юридический термин, означающий «законное поручительство», или «ручательство». Клятва имеет положительное следствие, - она предусматривает законное поручительство и отрицательное следствие - она оканчивает спор.
17. желая ... показать - Для Бога не было необходимости клясться. Его слово в такой же мере верно, как и клятва. Это было чудесным, что Он в такой степени поставил Себя на уровень с человеком, что согласился клясться в истинности обетования.
наследникам - Не только Аврааму, но всем наследникам, включая духовных наследников Авраама Гал. 3:29.
непреложность Своей воли, - Или, «неизменность Своего намерения».
посредство - Греч, mesiteud, «посредничать», «действовать как поручитель», «гарантировать». Подтверждение Божьих слов посредством клятвы отмечено в Быт. 22:16-18. [437]
18. в двух непреложных вещах, - Т.е., обетование Бога и Его клятва. Божье слово само по себе неизменно. Никакая клятва не может прибавить чего-либо к тому, что сказал Бог или сделал его более верным. То, что Бог подтвердил слово клятвой - всецело ради нас. Для подтверждения люди употребляют клятву, и Бог также снизошёл, поступая так же, чтобы помочь нам в нашей вере. Эта клятва, несомненно, была определённой помощью для народа, жившего до Христа. Если в их мыслях могли возникнуть какие-либо сомнения, они могли прибегнуть к факту, что Бог не только обещал, но и подтвердил обещание клятвой. Поэтому, Он должен, несомненно, соблюсти Своё слово. Таким образом, клятва должна помочь укрепить их веру.
твердое утешение - Скорее, «сильное ободрение».
прибегшие - Иллюстрация, возможно, взята из древнего обычая, при котором личность, полагающая, что находится в опасности, бежала к скинии, как к месту убежища (см. Исx. 21:13,14; ЗЦар. 2:28-34).
взяться за - Или, «ухватиться». Фраза должна быть соединена с «утешением».
предлежащую - Или, «лежащую впереди нас». Надежда спасения представлена перед всеми и может быть понята всеми.
надежду. - См. на Рим. 5:4; 8:24; 12:12.
19. якорь - Изменение в метафоре. Якорь удерживает корабль в шторм и не даёт ему разбиться о скалы. Бывают случаи, когда якоря соскальзывают. Но не так с якорем «надежды». Метафорическое употребление слова «якорь» мы встречаем в Священном Писании только здесь.
входит - Т.е., надежда входит.
внутреннейшее - Греч, esoteros, «внутренний», «сзади». Это слово встречается в НЗ только здесь и в Деян. 16:24, где оно изображает внутреннюю темницу, куда были брошены Павел и Сила. Esoteros более часто встречается в переводе LXX (см. Исх. 26:33; Лев. 16:2,12,15; и т.д.).
завесу, - Греч, katapetasma, «занавес», «завеса». Это слово встречается в НЗ шесть раз. Три раза оно употреблено в отношении завесы храма, которая была разорвана во время распятия Матф. 27:51; Марк 15:38; Лук. 23:45. Остальные - встречаются в послании к Евреям гл. 6:19; 9:3; 10:20. В ссылках на святилище в переводе LXX katapetasma употреблено, чтобы изобразить 1) завесу, которая отделяла святое от святого святых Исх. 26:31, 33, 2) завесу при двери скинии Исх. 26:37; 36:37; Числ. 3:26, 3) завесу для ворот двора Исх. 38:18. Факт, что завеса при двери скинии и внутренняя завеса, отделявшая святое от святого святых, обе были названы katapetasma, предусматривая простое объяснение для употребления термина «вторая завеса [katapetasma]» в Евр, 9:3, чтобы изобразить внутреннюю завесу. Вопрос заключается в следующем: На какую завесу ссылается автор в гл. 6:19, как на внутреннейшее, куда входит наша надежда?
Некоторые исследователи Библии не адвентисты, которые учат, что Христос непосредственно после Своего вознесения начал Свою работу в святом святых небесного святилища, придерживаются мнения, что katapetasma - здесь ссылка на завесу, отделяющую святое святых от святого. Они отмечают, что «внутреннейшее за завесу» - перевод Греческой фразы esoteron tou katapetasmatos, которая четыре раза встречается в переводе LXX Исх. 26:33; Лев. 16:2,12,15, всегда изображает святое святых. Однако нет необходимости разделять взгляды, что если «завеса», здесь ссылается на завесу отделяющую святое от святого святых, Христос поэтому начал при Своём вознесении совершать посредническую работу в святом святых (см. ниже под «1»).
Дальше следуют три возможных объяснения выражения «внутреннейшее за завесу» всех, которые согласны с точкой зрения Адвентистов Седьмого дня о святилище.
1. «Завеса» обозначает разделяющую завесу между двумя отделениями святилища. Но Павел говорит о входе Христа во святое святых небесного святилища, чтобы посвятить его вместе с остальным святилищем при Своём вступлении в должность Первосвященника. Это посвящение упомянуто в Дан. 9:24 (см. соответствующий комментарий) и символизировано помазанием земного святилища после его сооружения (Исх. 40 гл.; ср. Исх. 30:26-29).
2. В Евр. 6:19 Павел оставляет слово «завесу» неопределённым. Он желает привлечь внимание не к завесе, но к тому, что находится «во внутреннейшее за завесой» - именно место, где служит Христос наш Первосвященник. Другими словами Павел употребил слово «завеса» (katapetasma), не в |438] выражениях технического рассуждения об устройстве небесного святилища, но как образ речи, чтобы изобразить то, что отделяло видимое от невидимого, земное от небесного. Следовательно, «во внутреннейшее за завесой» означает, просто находиться в присутствии Бога. Согласно этой точке зрения, надежда представлена как вход в присутствие Бога, куда уже вошёл Христос (20 ст. ср. гл. 9:24).
3. Павел, в других местах послания к Евреям, точно изображает завесу, отделяющую святое от святого святых, как «вторую завесу» гл. 9:3. Следовательно, когда он говорит просто о «завесе» гл. 6:19, он должен ссылаться на завесу у дверей скинии. Затем, так как небесное святилище и последовательность его служений символизировалось земным, - когда Христос вознёсся на небеса, Он «вошел» во святое - первое отделение, чтобы начать первую фазу Своего небесного служения (см. ВБ 420).
20. Куда - Или, «где».
предтечею - Греч, prodromes, «идти [или, «бежать»] прежде». Это слово встречается в НЗ только здесь. Применительно к Иисусу, мысль, кажется будет, что Он прежде вошёл в присутствие Бога, а мы следуем за Ним. Главная мысль подобна выраженной в Евр. 2:10 в термине archegos (см. соответствующий комментарий).
Первосвященником навек - См. на гл. 5:6. Автор теперь умело возвращается к теме, от которой он отклонился в гл. 5:11 по 6:19. Этой теме вполне посвящается гл. 7.
Комментарий Е. Г. Уайт к 6 главе Евреям.
1 ВБ 470; 2СЦ 124.
5 СЗЗЗ; ОХВ173; МЖС293; 5СЦ745; 6СЦ444.
6 ДА 306; ХД 328; ОХВ 284; НПХ 10; ПП 580; СП 39, 147; 1СЦ133; ЗСЦ438; 5СЦ243.
7,8 Вос. 216.
13 1СЦ 203.
17 ПЦ164; 1СЦ203.
18 ПП 371, 517.
18.19 ВБ350.
19 РП72; 1СЦЗОО,566; 2СЦ304; 5СЦ113.
19.20 ВБ 421,489; МЖС 8; 5СЦ742.
ГЛАВА 7
1 Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, -тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
2 Которому и десятину отделил Авраам от всего, - во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,
3 Без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
4 Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
5 Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь - брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
6 Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
7 Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
8 И здесь десятины берут человеки смертные, а там - имеющий о себе свидетельство, что он живет.
9 И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
10 Ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
11 Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, - ибо с ним сопряжен закон народа, - то какая бы еще нужда была восставать иному [439] священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
12 Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона.
13 Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
14 Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
15 И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
16 Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
17 Ибо засвидетельствовано: «Ты священник вовек по чину Мелхиседека».
18 Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,
19 Ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
20 И как сие было не без клятвы, -
21 Ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: «клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека»,
22 То лучшего завета поручителем соделался Иисус.
23 Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
24 А Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
25 Посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
26 Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,
27 Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого.
28 Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, на веки совершенного.
1. Мелхиседек. - Исторические факты, упомянутые в этом стихе, суммированы в Быт. 14:18-20 (см. соответствующий комментарий).
2. десятину отделил Авраам - См. на Быт. 14:20. Авраам не должен бы давать десятину от всего Мелхиседеку, если бы он не знал его как первосвященника, следовательно, имевшего право принимать десятину.
Было много дискуссий о том, кто такой Мелхиседек. Сведения о нём очень скудные. Он упоминается в ВЗ только в Быт. 14:18-20; Пс, 109:4 и в НЗ в послании к Евреям. Некоторые полагают, что это был Христос; другие - Дух Святой, другие - Сим, ещё другие - сверхъестественная личность из других миров. При отсутствии веских доказательств для любого из этих положений, этот комментарий придерживается мнения, что Мелхиседек был одним из современников Авраама, царь одного из небольших государств того времени (см. на Быт. 14:18). Он представлен в послании к Евреям как прообраз Христа, изображение основанное на Мессианском предсказании в Пс. 109:4.
царь правды, - Внимание обращено на имя из-за его значения, когда применяется ко Христу (см. на Пс. 71:3; 84;11).
царь Салима, - См. на Быт. 14:18.
мира. - Выражение присущее Мессии (см. Ис. 9:5, 6; Зах. 9:10). См. Пс. 71:3; 84:11, где, правда и мир упомянуты совместно, как характерные черты царства Мессии.
3. Без отца, без матери, - Эти слова вызывали предположение, что Мелхиседек был каким-то сверхъестественным существом, каким он и должен быть, если он в действительности был без родителей, без начала дней и конца жизни. Такое утверждение в своей совокупности может без преувеличения быть истинным в отношении личностей Божества. Однако нет необходимости придерживаться этой точки зрения из-за формулировки. Автор мог просто иметь ввиду, что не было никаких записей, кто были отец и мать Мелхиседека.
без родословия. - Греч, agenealogetos, буквально, «без родословной». Иудеи очень тщательно отмечали и сохраняли свои родословные. Это было особенно важным относительно священников (см. Езд. 2:61-63). Никто не мог служить священником, если он не принадлежал к роду Ааронова, колену Левия [440] и он мог это доказать, не оставляя никакого сомнения. Если родословная линия где-то была нарушена, он не считался более таковым и таким образом терял преимущества, принадлежащие священникам. По этой причине каждый Иудей, а особенно священники, тщательно сохранили свои родословные записи. О Мелхиседеке не осталось родословной.
начала дней. - Т.е., нет никакой записи о его рождении или смерти, как подчёркнуто фразой «ни конца жизни».
уподобляясь - Или, «будучи похожим». Мелхиседек был прообразом Христа. Ничего не известно о рождении, или смерти, ибо об этом нет записей. Всё это соответствовало изображению Христа, который не имел начала, или конца дней (см. на Ин. 1:1-3).
пребывает священником - Нет записи об окончании его первосвященнического служения.
4. как велик - Иудеи очень высоко уважали Авраама (см. Ин. 8:52). Автор послания к Евреям теперь переходит к тому, чтобы доказать, что Мелхиседек был ещё большим. И если он был ещё большим, тогда священство Христа, которое было по чину Мелхиседека (см. на Евр. 5:6), было большим, чем священство Аароново.
и - Текстовое свидетельство (ср. 10 стр.) раздвоено, как в пользу оставления этого союза, так и в пользу его опущения («даже» англ.)
патриарх - Греч, patriarches, «отец нации». Авраам здесь назван «патриархом», чтобы увеличить эффект. Мелхиседек был настолько великим, что «даже патриарх» дал ему десятину. Так поступая, Авраам признал превосходство, первосвященнический авторитет Мелхиседека.
десятину - См. 2 ст.
добыч - Несомненно добыч недавней битвы Быт. 14:14-16.
5. заповедь - брать ... десятину - Левиты имели право брать десятину посредством Божественного повеления (см. Числ. 18:21). Однако они не были первыми в этом вопросе. Мелхиседек прежде них поступал так. Если они были посвящены Богом для служения, в такой же мере и Мелхиседек. А факт, что даже «патриарх Авраам» дал десятину Мелхиседеку, показывает, что Мелхиседек имел наивысшее подтверждение. Если Левиты были уполномочены Богом, принимать десятину, тем более имел на это право Мелхиседек.
6. не происходящий от рода их. - См. на 3 ст. Только Левиты могли принимать десятину. Мелхиседек не был Левитом, и всё же принял десятину от Авраама. Авраам встретился с человеком, большим, чем он. Авраам признал превосходство Мелхиседека и дал первосвященнику десятину.
благословил - См. Быт. 14:19.
имевшего обетования. - См. на гл. 6:13,15.
7. Без всякого же прекословия - Или, «без всякого спора», («неопровержимо» англ.),
меньший ... большим. - Вопрос превосходства обосновывается фактом, что Авраам уплатил десятину и принял благословение.
8. здесь - Т.е., при Левитской системе.
там - Т.е., ссылка на священство Мелхиседека.
он живет. - Это, конечно, не является буквально верным относительно Мелхиседека и также не отвечает требованиям объяснения, что в Библии не отмечена смерть Мелхиседека. Кажется, что эти слова относятся к Тому, Кто выше Мелхиседека, более великому, Кого Он представляет. О Христе подтверждено, что Он «будучи всегда жив» 25 ст. Священство Мелхиседека живёт в священстве Иисуса Христа.
9. Левий.... дал десятину: - Это высказывание представлено, чтобы дать дальнейшее доказательство, что священство Мелхиседека превосходило Левитское. Образ, в котором Левий дал десятину Мелхиседеку - представлен в 10 ст.
10. в чреслах - Всё, что бы ни делал Авраам, - патриарх, - также поступали его последующие поколения. Таким образом, когда он давал десятину, Левий давал десятину. Этот факт автор цитирует как следующее доказательство величия Мелхиседека.
11. совершенство - Левитское священство и церемониальный закон были временными и тенью, указывая вперед на работу, которую должен был исполнить Христос. Совершенство пришло не посредством закона, но через Христа, на Которого он указывал. Эта мысль более пространно изложена в гл. 9; 10.
закон - Здесь полная Иудейская система, учреждённая на Синае (см. на Гал. 3:17).
какая бы еще нужда была - Левитская система, сама по себе не подразумевала цели. Её цель - указывать людям на Христа, ибо лишь в Нём Одном - спасение. Если бы система могла обеспечить спасение независимо от работы Христа, тогда не было никакой нужды для служения Христа. [441]
12. с переменою священства - Т.е., от Левитского - к священству Мелхиседека.
перемене и закона. - Закон предусматривал, что только Левиты могли служить при скинии, и только сыновья Аарона могли быть священниками. Кроме того, закон регулировал служение священников, ссылаясь на распределение, в котором они служили. Если священников надо было избирать из других колен 13 ст. и таким образом ввести новый порядок гл. 8:13, необходимо быть перемене и закона.
13. Тот. - Т.е., Христос 14 ст.
к иному колену. - См. на 14 ст.
приступал - Или, «исполняя обязанности».
14. Иудина. - См. Мих. 5:2; Матф. 1:1; Марк 10:47, 48; Лук. 3:33;Рим. 1:3; Откр. 5:5.
Моисей ничего не сказал - Законы, регулирующие вопросы, касающиеся священства были даны через Моисея Числ. 3; 4 гл.
15. яснее видно - Это, кажется, ссылка на заявление, представленное в 12 ст., именно, о необходимости в перемене закона. Некоторые придерживаются мнения, что это ссылка на временный характер Левитского священства. Пророческое предсказание в 17 ст., предрекало, что новое священство должно быть отличного порядка, подчёркивая ещё более ясно необходимость в перемене закона относительно священства или что Левитское священство было временным.
16. заповеди плотской. - Несомненно, заповедь названа «плотской» в виду факта - особой последовательности или преемственности телесных (плотских) потомков Исх. 29:29, 30; Числ. 20:26, 28.
по силе - Отмечен контраст этого слова с «законом».
непрестаюшей. - Греч, akatalutos, «неразрушимый», «не подлежащий исчезновению».
17. священник вовек - Автор возвращается к этому заявлению из Пс: 109:4 снова и снова Евр. 5:6,10; 6:20; 7:21. На нём основывается его доказательства. Никакой простой человек не может быть священным вовек. Левитские священники служили только несколько лет. Поэтому, если кто-либо придёт, кто будет служить вовек, - он должен быть больше чем человек, более чем Левит. Следовательно, становится «еще яснее» 15 ст., что должно быть перемене закона относительно священства, если такого рода священник должен приступить к исполнению обязанностей.
18. Отменение - Более сильное выражение, чем «перемена» 12 cm. Закон о Левитском священстве был действующим только до Иисуса Христа, великого Первосвященника, принявшего Своё служение. Тогда Левитское священство должно быть аннулировано.
прежде бывшей - Или, «предшествующей», «прежде».
бывает - Согласно Греческого текста, связь между 18 и 19 ст. можно представить следующим образом: «С одной стороны, отменяется заповедь ... и с другой - вводится лучшая надежда».
немощи и бесполезности. - Левитскому священству не было соответственно такое состояние, ибо Сам Бог учредил его. Но оно не имело успеха из-за отношения народа к нему. Они поставили закон самоцелью и верили, что послушание ему, - должно принести им спасение. Им была проповедана благая весть, но не принесла пользы, не растворённая верою слышавших гл. 4:2,
19. закон ничего не довел до совершенства; - Т.е., закон сам по себе. Это не означает, что спасение было невозможным для людей в ВЗ времена. Было возможным и совершенство, но посредством тех же средств, которыми оно достигается и теперь - через веру в Иисуса Христа. «Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, ... По пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя» (см. на Гал. 3:24, 25).
вводится лучшая надежда. - Относительно связи этой фразы с ее контекстом (см. на 18 ст.). Лучшая надежда сосредоточена на Христе. Он занял место Левитского священства. Эта - «предлежащая надежда», наш «якорь», который «входит во внутреннейшее за завесу» гл. 6:18-20.
приближаемся к Богу. - Это была цель Левитского священства, но через недостаточное, повреждённое наставление и управление люди чувствовали, что Бог находится слишком далеко от них. Теперь Иисус Христос, Первосвященник, вошел «во внутреннейшее за завесу» гл. 6:19. Он «воссел одесную (престола) величия на высоте» гл. 1:3; поэтому люди могут «приступать с дерзновением к престолу благодати» гл. 4:16 и в полной уверенности приблизиться к Богу.
20. не без клятвы, - См. на гл. 6:17.
21. с клятвою, - Здесь представлен контраст, чтобы показать превосходство священства Мелхиседека. Относительно важности клятвы (см. на гл. 6:17).
раскается: - Греч, metamelomai, «изменить мысли», «раскаиваться» (см. на 2Кор. 7:8, 9). [442]
по чину Мелхиседека», - Текстовое свидетельство (ср. 10 стр.) раздвоено, как в пользу оставления, так и опущения этой фразы. Она вполне подтверждена в 17cm.
22. То - Т.е., что это было подтверждено клятвой, в то время как Левитское священство основывалось на временном повелении.
завета - Греч, diatheke (см. на Гал. 3:15). Это слово переводится как «завет» Матф. 26:28; 1Kop. 11:25; 2Кор. 3:6; и т.д. В Синодальной Библии во всех случаях переводится как «завет» или «завещание» Лук. 1:72; Гал. 3:15; Евр. 8:6-10. В тексте на данном рассмотрении предпочтителен перевод «завет», потому что автор говорит о новом завете (duttheke), теме, которую он развивает в гл. 8:6-13. DiathekS - слово, употребляемое повсюду для выражения «завет».
поручителем - Греч, egguos, «поручительство», «ручательство». Здесь слово обозначает того, кто становится ответственным за [что-либо], или поручителем, выполняющим какое-либо соглашение - «лучшего завета».
Иисус. - Это имя подчеркивает Его человеческую сторону (см. на Матф. 1:1).
23. священников ... много. - Здесь контраст между многими священниками при Левитской системе и одним священником по чину Мелхиседека.
24. непреходящее, - Греч, aparabatos, «постоянное», «неизменное». При Левитской системе священники не могли пребывать постоянно по причине смерти. Но Христос «всегда жив, чтобы ходатайствовать» (Евр. 7:25; ср. Откр. 1:18).
25. всегда - Греч, panteles, «совершенно», «вполне», «полностью», «навсегда», «во всякое время». Мнение толкователей раздвоено - как и какое значение применить здесь. Оба значения - истинны, ибо Христос спасает совершенно и во всякое время.
Приходящих … к Богу - См. на 19 ст.
будучи всегда жив, - См. на 24 ст.
ходатайствовать - Греч, entugchano (см. на Рим. 8:34).
26. должен быть - Греч, ргерб, «удовлетворять требования», «быть пригодным», «годиться». Сравните употребление ргера в гл. 2:10. Это было подходящим, чтобы мы имели первосвященника, обладающего характером Христа.
святый, - Греч, hosios, «благочестивый», «набожный», «угодный Богу» (см. на Деян. 2:27).
непричастный злу. Греч, akakos, «простодушный», «невинный», «не мстительный».
непорочный, - Греч, amiantos, «чистый в религиозном и нравственном смысле». Сравните употребление этого слова в Иак. 1:27; 1Пет. 1:4; Евр. 13:4.
отделенный от грешников - Или, «отделившийся от грешников». Некоторые полагают, что это ссылка на способность Христа соприкасаться с грешниками и всё же быть отделённым от них во время воплощения. Другие верят, что это описание Христа не в период Его воплощения, но в Его роли как первосвященника, и поэтому «отделенного от грешников», ссылаясь на завершение Его работы для грешников, относительно Его жертвенной смерти (см. гл. 9:28). Они полагают, что фраза должна быть истолкована в свете последующей фразы, которая указывает на удаление Христа от этого мира и таким образом от буквального контакта с грешниками, чтобы быть в личном присутствии Бога. Придерживающиеся второй точки зрения полагают, точно также как и придерживающиеся первой, что Христос всегда был «святый, непричастный злу, непорочный».
превознесенный выше небес. - Христос, в Своём возвеличении сидит одесную Отца. Он - Первосвященник, подходящий для нас.
27. который не имеет нужды ежедневно, - Нет никакой записи относительно того, чтобы первосвященник ежедневно приносил жертву за грех. Было повеление, чтобы Аарон и его преемники ежедневно приносили жертвы, но это, кажется, были хлебные приношения, а не жертвы за грех Лев. 6:20-22. Трудность по этому в заявлении заключается в том, что первосвященник в древности приносил ежедневную жертву за грех и что Христос не имел нужды поступать так.
Трудность объясняется соображением, что какие бы служения ни исполняли священники, они исполняли их как уполномоченные первосвященником. Они совершали богослужения в своём месте и всё что они делали, рассматривалось, как если бы это совершал сам первосвященник. Они были просто помощниками и поскольку приносили жертвы за грехи ежедневно, - могло быть сказано в отношении первосвященника, что он ежедневно приносил жертвы.
за свои грехи, - В Судный день первосвященник, прежде всего, приносил жертву за свои грехи, и затем за грехи всего народа Лев. 16:11, 15. Это было необходимо. Будучи в грешном состоянии, он не мог являться перед Богом в наиболее святом месте до тех пор, пока не принёс жертву за себя. Христос не имел нужды поступать так. Он был безгрешен. Он совершил это однажды. - Возникает вопрос, что обозначено словом «это». Принёс ли Христос жертву однажды за Свои собственные грехи, как это делал первосвященник и затем за грехи народа? Христос не имел греха в Самом Себе. Он стал жертвою за грех 2Кор. 5:21. Поэтому, когда Он принёс Самого Себя в жертву однажды, Он предусмотрел все грехи и понёс их. Те грехи были нашими грехами, которые Он вознес телом Своим на древо. Это были Его грехи только в таком смысле, что Он взял на Себя ответственность за них. Он нёс их как замещающий другого.
принесши в жертву Себя Самого. - Христос был и священником, и жертвой одновременно.
28. закон - См. 11,12,16cm.
поставляет ..человеков, - Или, «назначает людей».
немощи; - Или, «слабости» (ср. гл. 5:2).
клятвенное. - См. 20,21 ст.
после закона. - Церемониальная система прекратилась у креста (см. на Рим. 6:14; Ефес. 2:15; Кол. 2:14). Христос принял Своё первосвященническое служение по истечению срока действия закона, который регулировал Левитским священством.
поставило Сына, - Или, «назначило Того, Кто является Сын». В Греческом оригинале определённый артикль отсутствует. Однако перевод «Сын» (без определённого артикля) вместо «Сын» (с определённым артиклем) - не точно передаёт силу Греческого выражения. Отсутствие определенного артикля ставит ударение на качество; следовательно, предпочтение даётся переводу: «Тот, Кто является Сыном» (ср. на Дан. 7:9,13).
на веки - В противоположность временному служению Левитских священников. совершенного, - Греч, teteioo, «совершенствовать» (см. на гл. 2:10).
Комментарий Е. Г. Уайт к 7 главе Евреям.
1 ЖВ578; ПП 136,157,703; ЗСЦ393.
5 ДА 336.
24 ЖВ 52.
25 ХД 544; НУХ 149, 156; ССШ 111; ЖВ 166,751, 835; ОХВ 178,184; ВБ482; СЕ 155; НПХ 9; СИ 243, 424; МЖС 33; МСЗЗ, 181; ВМ407; ГГХ 102; Воз. 280; СП 20; 1СЦ 543; 2СЦ60.321; 5СЦ 200, 633, 741; 6СЦ 123, 231; 8СЦ287; СБ 193.
26 ДА 570; ЖВ25.
ГЛАВА 8
1 Главное же в том, о чем говорим, есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел одесную престола величия на небесах
2 И есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.
3 Всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и Сей также имел, что принести.
4 Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары,
5 Которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: «смотри», сказано, «сделай все по образу, показанному тебе на горе».
6 Но Сей Первосвященник получил служение тем превосходнейшее, чем лучшего Он ходатай завета, который утвержден на лучших обетованиях.
7 Ибо, если бы первый завет был без недостатка, то не было бы
нужды искать места другому.
8 Но пророк, укоряя их, говорит: «вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,
9 Не такой завет, какой Я заключил с отцами их в то время, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в том завете Моем, и Я пренебрег их, говорит Господь. [444]
10 Вот завет, который завещаю дому Израилеву после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их; и буду их Богом, а они будут Моим народом.
11 И не будет учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говоря: познай Господа; потому что все, от малого до большого, будут знать Меня,
12 Потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более».
13 Говоря «новый», показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению.
1. Главное - Греч, kephalaion, «главный вопрос», «сущность», «суть вопроса». Автор представляет главный вопрос из всего, о чём он до сих пор говорил.
такого Первосвяшенннка1 - Христос - не обычный первосвященник, как при священстве Аарона. Они служили на земле 4 ст., Он служит рядом с престолом Божиим.
одесную - См. на гл. 1:3.
2. священнодействователь - Греч, leitourgos, «слуга», «служитель» (ср. на
Рим. 13:6; ср. Флп. 2:25; Евр. 1:7).
святилища - Греч, ta hagia, буквально, «святыни», или «святые [места]». Употребление женского рода haihagiai здесь маловероятно (см. на гл. 9:2). Богословы вполне согласны, что Греческая форма - среднего рода множественного числа. Имеются различия в мнении, какие значения и функции множественного числа в этом случае. Некоторые полагают, что форма множественного числа определяет два отделения в небесном святилище, соответствующее двум отделениям в земном. Другие верят, что множественное число является просто подчёркиванием, отмечающим концентрацию святых предметов в святилище. Неопределённость вытекает из факта, что гл. 9:2,3 текстовое свидетельство (ср. 10 стр.) склонно к множественному числу Греческого выражения, которое изображает первое отделение святилища и также для выражения, изображающего второго отделения (см. соответствующий комментарий). В виду этого факта, что ta hagia - является множественным числом, не заключает в себе самом доказательства, что в небесном святилище имеются два отделения. Однако, что работа Христа в небесном святилище совершалась в двух отделениях или «двух великих отделах» - становится явно очевидным из сравнения земного с небесным святилищем, ибо земное было «по образу истинного устроенное» (гл. 9:24, RSV) в небесах. См. также на Исх 25:9; Дан, 8:14; ср. Дополнительное Примечание к Евр. 10 гл.
и - Скорее, «которое является».
скинии - Греч, skene, «палатка». Для небесного святилища употреблена терминология земного.
истинной, - Греч, alethinos, «подлинной», «действительной». Земное святилище было лишь прообразом небесного.
воздвиг - Образное выражение, употреблённое здесь из-за святилища, изображённого как «скиния» или «палатка». Мы не должны представлять в буквальном смысле навес на небесах, буквально воздвигнутый Богом. Сравните Исx. 33:7.
Мысль о небесном святилище не была новой для Иудеев, как явствует из последующей выдержки, заимствованной из их литературы I в. до Р.Х.: «Ангел открыл для меня врата неба и я увидел святой храм, а на престоле славы - наиболее Высокого» (Завет Левия 5:1; Р.Х. Чарлис, Апокрифы и Псевдоэпиграфы Ветхого Завета, 2 том, 307 стр.); «Ты дал повеление построить святилище на святой горе и жертвенники в городе Твоего обитания, копию святой скинии, которую Ты предуготовил от начала» (Книга Премудрости Соломона, 9:8; там же, 549 стр.)
3. поставляется для приношения - Работа священников в скинии больше всего заключалась в принесении «даров и жертв». Они были посвящены для этой цели. Утром и вечером они приносили жертвы за весь народ, а на протяжении дня - за каждого человека в отдельности.
также ... что принесть. - Сравните гл. 5:1; 9:25.
4. оставался на земле. - Автор имеет в виду время написания, время, когда храм ещё вероятно существовал (см. введение к Евреям 389 стр.).
не был бы и священником; - Правила Левитского священства строго проводились в жизнь и если бы Христос был на земле, - Он не имел бы права быть священником. Такового можно было избрать только из колена Левия, а Христос принадлежал к колену Иудину. Его священство - независимое, небесное священство по чину Мелхиседека. [445]
священники, которые ...приносят - Это заявление является доказательством в пользу того, что время написания этого послания - прежде разрушения Иерусалима и храма в 70 г. по Р.Х. (см. введение к Евреям 389 стр.).
по закону - Т.е., система законов, учреждённых на Синае.
5. образу - Греч, hupodeigma, «копия», «подражание», «эскиз», «копирование», «образ». Однако необходимо помнить, что земная «копия» никогда не в состоянии во всех деталях вполне представить небесный оригинал. К примеру, различные жертвы за грех, бесконечно приносимые в земном святилище встретили своё исполнение в жертве Христа.
тени - Или, «предзнаменование». Возможно фраза «образу и тени» представляет образное выражение, означающее «смутный, неясный образец».
сказано - Греч, chrematizo, «сообщать откровение» представителем Бога.
«сделай все - См. Исх. 25:40; Числ. 8:4; Деян. 7:44.
6. служение тем превосходнейшее. - С этого стиха автор начинает рассуждение о Христе как «ходатае лучшего завета». Основание для более превосходного служения здесь демонстрируется фактом, что Он является Ходатай лучшего завета, утверждённого на лучших обетованиях.
лучшего - Рассуждение о превосходстве следует в 8-12 ст.
ходатай - Греч, mesites, «судья», «арбитр», «посредник», тот кто посредничает между двумя сторонами, чтобы устранить несогласие или достичь общей цели (ср. на Гал. 3:19). Это слово встречается в НЗ шесть раз, и четыре раза со ссылкой на Христа. Христос является Посредником между Богом и человеком 1Tuм. 2:5, и простирает Свою миссию на обоих. Как Бог, Он понимает Бога и может говорить к Нему. Как человек, Он понимает человека и может сочувственно служить вместо него перед Отцом.
завета, - Греч, diatheke (см. на гл. 7:22).
лучших обетованиях. - См. на 10-12 ст.
7. первый завет - Этим выражением автор определяет систему, действовавшую в ВЗ времена со времени Синая, в которой Левитское священство было неотъемлемой, существенной частью. Относительно взаимоотношений этой системы с заветом, заключённым у Синая (см. на Иез. 26:60). Относительно значения слова (diatheke) завет (см. на Евр. 7:22). Эта система с её законами пришла к своему концу, когда Иисус стал Первосвященником по чину Мелхиседека (см. на гл. 7:12,18,19).
без недостатка. - Подразумевается, что там был недостаток. Всё же этот недостаток был не со стороны завета, но народа, который неправильно употреблял его (см. на Иез. 16:60; Ефес. 2:15). Закон сам по себе не привёл ничего к совершенству (см. на Евр. 7:22), но правильно применённый, он должен был указывать на Спасителя и спасение. Неоднократные призывы пророков к народу принять условия вечного завета, встречали постоянную неудачу.
другому -Т.е., новому (см. 8cm.),
8. укоряя их. - Можно перевести также, «обнаружив недостаток, он сказал им», но это менее естественный перевод, в меньшей мере одобряемый. Недостатки первого завета не заключались в нём самом, и также не в Боге. Недостаток был со стороны народа (см. на Евр, 8:7; ср. Рим. 9:30 по 10:3; Евр. 3:18 по 4:2).
наступают дни. - Стихи 8-12 цитированы из Иер. 31:31-34 согласно перевода LXX скорее, чем с Еврейского перевода, хотя различия незначительны. Сравните комментарий на эти стихи в Иеремии. Эти слова в их первоначальном изложении составляют предсказание о том, что Бог был готов сделать для Израиля и Иуды, если они извлекут уроки из плена, в который они отправились, и искренно обратятся к Богу. Даже со времени Синая Он пытался вести народ к более высокому духовному опыту, такому опыту, который представлен в новом завете, но они упорно отказывались продвигаться вперёд сверх своих ограниченных понятий о том, что представляла истинная религия. Они твёрдо придерживались убеждения, что спасение можно достигнуть строгой верностью к закону, особенно законам, относящимся к церемониальным действиям и жертвоприношениям. Они имели благоприятные обстоятельства. Возможно, то, чему они отказались научиться в своей собственной земле, они должны были воспринять при суровой дисциплине плена. Но даже плен не помог им достигнуть истинного возрождения. Большинство вернувшихся из плена, продолжали находиться под отношениями ветхого завета. [446]
Духовный опыт, относящийся к новому завету, был доступен в ВЗ времена, и пришёл бы, если бы народ вполне согласовался с его условиями, но Иудеи как нация отвергли их. Теперь, когда учение Христа и апостолов сделали, несомненно, ясным «Евангелие», которое Иудеи могли принять намного раньше Евр. 4:2, - они находили очень трудным отказаться от ветхой системы форм и церемоний. Книга к Евреям предназначалась, чтобы помочь им совершить эту перемену.
Автор послания к Евреям обращается к пророчеству, чтобы поддержать свой тезис о первосвященстве Христа и введении нового порядка. Иеремия предсказал новый порядок; теперь он явился.
с домом Израиля - Новый завет, упомянут здесь, как заключённый с домом Израиля и с домом Иуды, поскольку впервые он был предложен этим двум домам Иер. 31:31-34. Когда Иудеи отвергли свои духовные преимущества, «царство Божие» было отнято от них (см. на Матф. 21:33-43). Христианская церковь является наследником духовных преимуществ и обязательств, которые однажды принадлежали буквальному Израилю (см. IV том, 35, 36 стр.).
новый - Новый по отношению к «первому завету» 7 ст. Пришествие Христа и исполнение Им прообразов церемониального закона положили конец Левитской системе (см. на Ефес. 2:15), Проливая Свою кровь, Христос утвердил завет, заключённый в далёком прошлом с Адамом и подтверждённый Аврааму (см. на Иез. 16:60).
завет, - Греч, diatheke (см. на гл. 7:22).
9. Не такой - Относительно обсуждения ветхого завета (см. на Иез. 16:60).
они не пребыли - Это краткое изложение истории Израиля, записанной в
ВЗ. Народ «издевался над посланными от Бога ... доколе ... не было ему спасения» 2Пар. 36:16, и Бог оставил их.
10. вложу законы Мои - На горе Синай Господь написал Свои законы на каменных скрижалях Втор. 4:13, и в книгу Втор. 31:24, 26. Он имел в виду, что эти законы также будут написаны на сердцах народа. Но Израильтяне были довольны рассматривать эти законы просто как внешний свод законов, а их соблюдение - как вопрос внешнего, видимого согласия. Бог не имел в виду, чтобы Его законы рассматривались таким образом. Он предложил Своему народу пережить опыт нового сердца (см. на Иез. 36:26), но они довольствовались лишь внешней видимостью религии. При новом завете, сердца и мысли людей должны быть изменены (см. на Рим. 12:2; 2Кор. 5:17). Люди не в состоянии поступать справедливо своей собственной силой, но силой Христа, пребывающего в сердце, живущего Своей жизнью в верующем (см. на Гал. 2:20). Они рождены от Духа и приносят плоды Духа Гал. 5:22, 23. Изменение может быть действенным только Божественной силой. Только Бог может «вложить» Свой закон в сердца Своих последователей, хотя, конечно, не без согласия и сотрудничества человека (Откр. 22:17; ср. НПХ142).
и буду иx Богом. - Это - цель всех заветов Божиих (ср. Исх. 6:7). Бог займет принадлежащее Ему по праву место, а народ признает Его как Своего Бога.
11. не будет учить - Не будет нужды в постоянном увещевании и совете, ибо люди будут иметь личный, религиозный опыт. Христиане теперь могут прямо обращаться к Богу без посредника Левитского священства. Они должны быть «водимы Духом Божиим» Рим. 8:14, «научены Богом» 1Фес, 4:9, и будут «помазаны от Святого ... и знать все» 1Ин. 2:20. С самых ранних времён христиане имели весь канон Священных Писаний, чтобы иметь познание о Боге. Однако это не исключает необходимости в духовных наставниках. Бог дал церкви как дары - «пастырей» и «учителей» Ефес. 4:11. Сравните ВБ 485.
все, ... будут знать Меня. - Т.е., все христиане будут иметь личное познание о Боге, независимо от их возраста, социального положения или умственного развития.
12. Я_буду милостив - Когда Иеремия произносил эти слова накануне пленения, они были обетованием того, что Бог желал сделать для Своего своенравного народа, если они обратятся к Нему. Для христиан они являются обетованием полного и свободного прощения через кровь Иисуса без пролития крови животных, как при Левитской системе.
не воспомяну более». - Т.е., Бог не будет больше выставлять эти грехи против грешника (ср. на Ис. 65:17). Бог бросит [447] все наши грехи за хребет Свой Ис. 38:17. Он ввергнет их в пучину морскую Мих. 7:19.
13. «новый», завет -( анг. пер.) - Слово «завет» прибавлено точно так, как отмечено в Греческом языке. Прилагательное, переведённое «новый» находится в таком же роде и числе, как и слово, от которого переведено «завет». О том, что слово «завет» прибавлено правильно, свидетельствует также факт, что «говоря» ссылается на цитирование, представленное в 8-12 ст. (из Иер. 31:31-33), где применима фраза «новый завет».
показал ветхость первого; - Цитата взята из Иеремии (представленная в 8-12 cm,) ясно показывает, что новый заместил ветхий, но не был прибавлен к нему. Для христиан Иудеев этот вопрос был очень трудным для восприятия.
ветшающее - Или, «стареющее». Может возникнуть вопрос, почему это слово поставлено в настоящем времени, если ветхий завет уже окончился у креста. Некоторые комментаторы полагают, что эта ссылка на время, когда Иеремия произносил своё пророчество относительно нового завета Иер, 31:31-33. Однако это выражение может подразумевать время, когда было написано послание к Евреям. Истинно также, что церемониальная система исполнила своё назначение, когда Иисус умер на кресте (см. на Ефес. 2:15). Однако даже для искренних христиан переход от ветхой к новой системе был постепенным (см. на Евр. 9:9; ср. на Рим. 14:1).
близко к уничтожению. - Читатели послания были приготавливаемы к времени, когда ветхая система должна окончательно прекратиться (см. на гл. 9:9).
Комментарий Е. Г. Уайт к 8 главе Евреям.
1,2 ВБ413.
2 ЖВ166; ВБ417; ПЦ685; ПП356; ИС 376, 377.
5 РУУ62; ЖВ209; Вос. 35; ВБ 413, 415, 418, 420; ОЖУ 342; ПП 351, 356; ИС 377, 378.
6 ПП 372. 7,8 ПП371.
10 РП58; 1СЦ361.
378
ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ
ГЛАВА 9
1 И первый завет имел постановление о Богослужении и святилище земное;
2 Ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется «святое».
3 За второю же завесою была скиния, называемая «святое святых»,
4 Имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,
5 А над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.
6 При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение;
7 А во вторую - однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.
8 Сим Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стоит прежняя скиния.
9 Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего,
10 И которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления.
11 Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения, [448]
12 И не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
13 Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело,
14 То кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному!
15 И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его, бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное.
16 Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя,
17 Потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив.
18 Почему и первый завет был утвержден не без крови.
19 Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ,
20 Говоря: «это кровь завета, который заповедал вам Бог».
21 Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные.
22 Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения.
23 Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами.
24 Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие,
25 И не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;
26 Иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею.
27 И как человекам положено однажды умереть, а потом суд,
28 Так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.
1. первый завет - Слово «завет» добавлено, точно также как в гл. 8:13 (см. соответствующий комментарий). Имеется в виду ссылка на завет, заключённый с Израилем у Синая (см. на Евр. 8:7; ср. на Иез. 16:60).
имел - Факт, что первый завет также имел постановления, предполагает, что новый завет имеет их. Автор уже представил служение Христа как Первосвященника гл. 5:5, 6; 6:19, 20; 7:22-25; 8:1, 2. Теперь он ещё более останавливается на этом служении.
постановление - Греч, dikaiomata, «обязательные постановления», «требования», «заповеди».
Богослужении - Греч, latreia (см. на Рим. 9:4; 12:1).
святилище земное: - Т.е., святилище приспособленное для земли, святилище было земным. Оно противопоставлено святилищу нового завета, «скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек» гл. 8:2.
2. скиния - Греч, skene, «палатка», «жилище», «дом», «шатёр».
первая. - Т.е., «первая палатка», или «первая скиния». Первое отделение, как и второе здесь обозначено скинией 3 ст. Первое отделение было лишь частью святилища, куда входили на протяжении всего года. Во второе отделение -Святое святых - входили только в Судный день.
светильник. - Здесь изображена обстановка, которая находилась в древней скинии, но не в храме (ср. на 3 ст.). Относительно описания светильника (см. Исх. 25:31-40).
трапеза. - См. Исх. 25:23-30.
предложение хлебов. - См. Лев. 24:5-9.
«святое». - Греч, hagia. Текстовое свидетельство (ср. 10 стр.) может цитироваться чтением kagia (см. на гл. 8:2), а также чтением hagia hagion (см. на гл. 9:3). Но богословы в общем согласны, что [449] чтение hagia должно быть предпочитаемо. Всё-таки относительно hagia имеется грамматическая проблема, которая должна быть решена. Это слово, взятое само по себе в безударной форме, может быть: 1) Формой женского рода, единственного числа, которая должна сделать его прилагательным, видоизменением skene, - «скиния». В таком случае эту часть предложения можно читать: «Которая называется святое [скиния]». 2) Формой среднего рода множественного числа, которая может быть переведена «святыни», или «святые [места]». Произношение этих двух форм одинаковое, однако, когда слово находится под ударением, форма женского рода единственного числа имеет ударение на втором слоге, в то время как форма среднего рода множественного числа имеет ударение на первом слоге. Поскольку самые ранние рукописи не имели ударений, поэтому на основании их нельзя определить, какая форма имелась в виду. Более поздние рукописи, имевшие ударение, в большинстве случаев склонны к форме среднего рода множественного числа. Текстус Рецептус - Греческий текст в переводе KJV ставит ударение на первом слоге, следовательно, рассматривает hagia - формой среднего рода множественного числа. Таким же является Греческий текст Нестле. В действительности очень малая текстовая поддержка имеется для чтения в единственном числе. Вульгата и некоторые другие более поздние Греческие рукописи везде представляют определённые свидетельства.
Воистину, всё это не исключает доказательства против чтения этого слова в единственном числе, ибо переписчики копий, поставившие ударение, не были вдохновенными людьми. Они ставили ударение там, где, по их мнению, этого требовал контекст. В этом случае форма среднего рода множественного числа казалась более естественной. Однако, даже если нельзя отрицать возможности применения формы единственного числа, такая форма кажется совершенно неправдоподобной. Hagia как форма множественного числа таким образом кажется определяет первое отделение (ср. 3 ст., где второе отделение обозначено подобным образом). См. на гл. 8:2.
3. За - Греч, meta, «сзади», «по ту сторону», «с противоположной стороны».
второю… завесою - Т.е., завесою, отделяющую святое и святое святых, названною «второй» из-за слова, употреблённого здесь для обозначения «завесы» (katapetasma), употреблённой так же в отношении завесы, при входе во святое (см. на гл. 6:19).
скиния. - Сравните 2 ст.
«святое святых». - Греч, hagia hagion. Тот же вопрос, касающийся hagia предстоит нам и здесь как в 2 ст., а именно, является ли оно в единственном или множественном числе (см. соответствующий комментарий). Исходя из этого, фраза может быть переведена или «святая [скиния] святых [мест]», или «святые [места] святых [мест]». Греческую фразу можно также перевести: «святые святых».
4. кадильницу - Греч, thumiaterion, буквально, «место [или сосуд] для сжигания фимиама», следовательно или кадильница или жертвенник курений. Относительно примеров в последнем значении (см. Иосиф Флавий Иудейская Война, v. 5.5 [216]; Иудейские Древности, ш 6.8; 8.3 [147; 198]; ср. Геродот 2.162). В послании к Евреям, оно, вероятно, означает - жертвенник курений. Этот жертвенник был наиболее святым предметом во святом. Кажется маловероятным, чтобы автор пропустил упомянуть его, особенно, поскольку он перечисляет предметы, которые находились в каждом из отделений.
Однако перевод «жертвенник курений» вводит проблему, поскольку кажется, что этот жертвенник представлен здесь, как расположенный в святом святых, в то время как в древней скинии он стоял в первом отделении Исх. 30:6. Необходимо заметить, что автор не заявляет, что жертвенник курений стоял во втором отделении; но только что святое святых «имело» жертвенник курений. Слово переведённое «имевшая» можно также перевести «содержавшая», но это есть его исключительное или необходимое значение.
Связь между жертвенником курений и святого святых, здесь отмеченная, может заключаться в том, что его функции близко связаны со святое святым. Курение, совершаемое ежедневно на этом жертвеннике, возносилось прямо к благодатному месту во святое святых. Там Бог проявил Своё присутствие между херувимами и в то же время как курение возносилось вместе с молитвами поклоняющихся, оно наполняло как святое святых так и святое. Завеса, которая разделяла два отделения, не простиралась до потолка, но занимала только часть расстояния. Таким образом, курение можно было совершать только во святом -исключительном месте, куда могли войти обычные священники - и всё же курение достигало второго отделения. В ЗЦар. 6:22 жертвенник курений храма Соломонова изображён «пред давиром» как относящийся к святому святых или принадлежащий наиболее святому месту.
ковчег - См. Исх, 25:10-16.
завета. - Ковчег обозначен так из-за его внутреннего содержимого «скрижалей завета», двух каменных таблиц, на которых [450] Бог написал Десять Заповедей. В Втор. 4:13 Десять Заповедей провозглашены как завет, который Бог повелел исполнять Своему народу.
золотой cocvд - См. Исх. 16:33, 34. Выражение «золотой» появилось в переводе LXX, который в Исх. 16:33 гласит «золотой сосуд». В Еврейском подлиннике читается просто «сосуд».
жезл Ааронов - См. Числ. 17:1-11. О сосуде с манной и жезле Аароновом здесь, по-видимому, сказано, что они находились в ковчеге. Но в ВЗ о них говорится, что они находились «пред Господом», или «пред ковчегом свидетельства» Исх. 16:33, 34; Числ. 17:10. Здесь нет необходимости подразумевать различие, ибо эти последние выражения могут также характеризовать внутреннее положение ковчега. Заявление в ЗЦар. 8:9, что «в ковчеге ничего не было, кроме двух каменных скрижалей, которые положил туда Моисей», может подразумевать, что однажды в ковчеге были другие предметы, подобно упомянутым здесь (см. соответствующий комментарий).
Некоторые пытаются разрешить очевидное несоответствие, связывая слово «где» со «скинией, называемой "святое святых"» Eвp. 9:3. Хотя грамматически это возможно, общее истолкование против такого взаимоотношения. Кроме того, факт, что скрижали завета включены в список предметов, среди которых «где» сильно подчёркивает, что они были в ковчеге, а не просто в святом святых, как некоторые ссылаются.
скрижали завета, - См. Исх. 25:16; 32:15,16; Втор. 9:9; см. выше под «завета».
5. херувимы - Скорее, «херувим». Слово представляет транслитерацию Евр. kerubim, находящееся во множественном числе и, следовательно, не требует образования множественного числа. Относительно описания херувимов (см. Исх. 25:18-20).
славы, - Вероятно, что херувимы, таким образом, представленные -ссылка на славу Божию, которая проявлялась между херувимами (см. Исх. 25:22; Числ. 7:89; 1Цар. 4:4; Пс. 79:2).
очистилище: - Греч. hUasterion (см. на Рим. 3:25).
не нужно теперь говорить - Автор не желает теперь больше входить в подробности, поскольку пространное рассуждение об этих предметах не является его целью.
6. устройстве. - Скорее, «приготовлении», «оборудовании». Главная мысль заключается в том, что скиния была сооружена и оборудована.
первую скинию - Т.е., первое отделение (см. на 2 ст.).
входят - В Греческом языке этот глагол находится в настоящем времени. Действие представлено как обычно продолжающееся (ср. на 9 ст.).
совершать Богослужение; - Часть ежедневного богослужения заключалась в совершении курения на святом месте и приведения в порядок светильников Исх. 27:20, 21; 30:7, 8. Еженедельно в определённом порядке на столе полагались хлебы предложения Лев. 24:5,9. Также, всякий раз, когда согрешал священник или все общество, приносили в жертву вола, и священник, брал эту кровь и вносил в первое отделение. Затем он окунал свой палец в кровь и кропил ею семь раз перед завесой и также мазал кровью рога жертвенника курения пред Господом Лев. 4:5-7,16-18.
7. во вторую - Только первосвященнику разрешалось входить во второе отделение - однажды в году в Судный день Лев. 16:2,24; 23:27.
не без крови. - Первосвященник входил первый раз во святое святых с кровью тельца, приносимой как за свои грехи, так и своего дома Лев. 16:3, 4, 11-14, Когда он входил второй раз - вносил кровь козла для Господа, через которую очищалось как святилище, так и народ Лев. 16:15-17.
за - Греч, huper, «ради», «для», «относительно». В настоящем контексте huper можно перевести: «сделать возмещение за [что-либо]» (см. Лев. 26:30).
грехи - Греч, agnoemata, «грехи совершённые в неведении» (ср. Лев. 4:2, 13). Здесь нет никакого основания для мысли, что в Судный день не было возможности для прощения грехов.
8. Дух Святый - Дух - Божественный истолкователь истины (см. на Ин.14:26).
показывает., - Сравните 1Пет. 1:11.
во святилище. - Греч, ta hagia, «святыни», или «святые [места]» (см. на гл. 8:2; 9:24, 25). Контекст отражает ясно, что to hagia - здесь ссылка на «большею и совершеннейшую скинию, нерукотворенную» гл. 9:11, которая есть небесное святилище (ср. 24, 25 ст.). [451]
То, что переводчики KJV перевели ta hagia «наиболее святое из всего» - соответствует действительности. Но из этого не следует заключать, что они имели в виду святое святых небесного святилища. Сомнительно, чтобы они имели в виду рассказывать о каких-либо подробностях относительно этого святилища. Они, очевидно, размышляли о небесном святилище или о «самом небе», куда Иисус вошел 24 ст. как в самое святое место в соотношении с наиболее святым местом земного святилища. Однако необходимо помнить, что значение места должно быть решено не посредством Английского перевода, но Греческого оригинала, уделив особое внимание грамматике и синтаксису.
доколе стоит - Скорее, «всё ещё стоит». Греческое слово не имеет мысли, что стоит строение как таковое, но может ссылаться на действительность функции строения. Относительно смысла, в котором «прежняя скиния» ещё продолжает стоять (см. на 9 ст.). Фраза «доколе стоит» таким образом, может означать «выполнять своё определённое служение», или «удерживать своё божественно назначенное место».
прежняя скиния. - Некоторые придерживаются взгляда, что это выражение указывает на первое отделение земного святилища. Эта точка зрения основывается на факте, что в 2, 6 ст. употреблено такое же выражение. Поскольку 6-8 ст. тесно связаны, сторонники этой точки зрения утверждают, что сила и логика этого места Писания уменьшается, если «прежней скинии» не придать то же значение в 8 ст., как и в 6cm.
Другие придерживаются взгляда, что «прежняя скиния», в таком выражении, ссылается на всю скинию Моисееву в противоположность небесной скинии гл. 8:2. Они провозглашают, что цель Павла - противопоставить святилища двух заветов гл. 9:1, и что 8 ст. учит, что служение в небесах не может начаться до тех пор, пока не закончено земное служение.
Обе точки зрения совместимы с тезисом Павла, что первосвященническое служение Христа в «совершеннейшей скинии» 11 ст. не могло начаться, пока не закончилось служение в земной скинии.
9. Она - Греческое слово подчёркивает ясно, что предшествующее этому слово - «прежняя скиния». Поэтому толкование 9 ст. зависит от определения данного «прежней скинии» (см. на 8 ст.).
есть - Это слово добавлено. В виду времён Греческого оригинала в остальной части этого стиха и в 10 ст., всё, что находится в настоящем времени -должно быть снабжено словом «есть» (см. ниже под «настоящего времени»).
образ - Греч, parabole, «иносказание», «притча» (см. V том, 203, 204 стр.; ср. III том, введение к книге Песни Песней 1111 стр.).
настоящего времени. - Возможно, ради практических причин Павел соглашается, что служение в земном святилище ещё продолжало совершаться, хотя в действительности Христос, как Ходатай лучшего завета гл. 6, уже воссел одесную престола Величия в небесах гл. 1:3; 9:11,12. Служение ещё продолжалось и в храме гл. 8:4, в котором многие из Иудейских христиан, очевидно, принимали участие (см. ДА 189). Только постепенно эти Иудейские обращённые пришли к пониманию, что прообразы церемониальной системы исполнились во Христе и что поэтому эта система пришла к концу. Иерусалимский Совет постановил, что язычники не должны обрезаться и соблюдать закон Моисеев (см. Деян. 15 гл.; ср. ДА. 188-200), но не отмечено, чтобы этот совет вынес какое-либо постановление относительно Иудейских христиан. Очевидно, они были оставлены, чтобы согласно своей совести решить соответствие, по крайней мере, определённых обрядов церемониального закона (ср. на Рим. 14:1, 5). Таким образом, кажется, что поскольку служения в храме ещё продолжались и множество Иудейских христиан проявляли почтительное отношение к обрядам и церемониям закона Моисеева, автор мог свободно говорить об этой системе, как действующей. Его цель - показать, что начиналось нечто лучшее.
приносятся - - Буквально, «предлагаются» (см. выше под «настоящего времени».
дары и жертвы, - Обычное выражение для различных Левитских жертвоприношений.
не могущие сделать ... совершенным - Автор уже имел дело с не совершенностью древней системы (см. на гл. 7:18,19).
совести - Греч, suneidesis (см. на Рим. 2:15). Поклоняющийся мог исполнить все внешние требования и всё же не иметь мира в душе и уверенности в принятии Богом. Лишь когда он имел личную [452] веру во Христа, он мог получить такой мир. Но лишь немногие достигали этого более высокого опыта. Большинство Иудеев полагались на мелочное, скрупулёзное исполнение множества предписаний, чтобы быть принятыми Богом.
10. которые - Это слово прибавлено и в соответствии с временами Греческого языка в 9 ст. необходимо читать «которые заключаются», или «которые имеют отношения» (ср. RSV).
яствами и питиями, - Скорее, «пищей и напитками». Здесь ссылка на различные мясные и хлебные яства и питие при жертвоприношениях Иудейского церемониального закона Исx. 29:40, 41; Лев. 2:1-15; 23:13, 18, 37; Числ. 6:15; и т.д.).
различными омовениями - См. Марк 7:3, 4, 8; ср. Исх. 29:4; Лев, 11:25; Числ. 8:7; и т.д. Некоторые из «омовений» имели ценность в обучении санитарии и личной чистоте, кроме духовного применения, которое они могли иметь. Но к первоначальным постановлениям Иудеи прибавили много других, которые Бог никогда не устанавливал. Таким образом, «омовения» были призваны взять на себя важную роль в религии.
и обрядами, относящимися до плоти, - Текстовое свидетельство склонно к опущению слова «и». «Обряды, относящиеся до плоти» должны быть присоединены к «дарам и жертвам» 9 ст., или, возможно, также к «яствам», «питиям» и «омовениям» упомянутым в 10 ст. «Обряды» - буквально, «постановления» (ср. на 1 ст.). «До плоти» - здесь очевидно противоположны «духовному». Обряды, относящиеся до плоти не принесли духовного удовлетворения; их исполнение не сделало людей совершенными, что касается совести 9 ст.
установлены - Греч, epikeimai, буквально, «возложить на [кого-либо]», «налагать», «возлагать, как долг, обязанность».
только - Здесь подчеркивается внешняя природа Левитской системы на переднем плане.
времени исправления. - Буквально, «времени установки правильного положения». Этими словами Левитская система ясно представлена как временная. Её обряды указывали вперёд на дело Мессии и имели силу только до пришествия Мессии. Переход от ветхой системы здесь не мог быть назван «исправлением», из-за неправильного употребления ветхой системы (см. на Ефес. 2:15).
11. Но Христос. - Теперь начинается рассмотрение первосвященнической работы Христа и показано значительное превосходство по отношению к служениям, совершаемым земным первосвященником.
будущих благ. - Текстовое свидетельство (ср. 10 стр.) раздвоено, между этим и чтением «благ, которые пришли». Оба чтения могут соответствовать контексту. Рассматривая фразу «будущих благ» - необходимо принять во внимание, что период, когда Павел писал, был переходным периодом, и что новое не вполне заместило ветхое. Это было особенно верным относительно Иудейских христиан .Перевод «благ, которые пришли» должен отметить факт, что когда Иисус был торжественно введён в должность первосвященника на небесах, пришли также и блага нового завета.
пришед - Греч, paraginomai, «придти», «прибыть», «быть присутствующим», «явиться». Глагольную форму лучше перевести «пришел», или «явился». Христос здесь представлен в момент, когда Он торжественно принял служение первосвященника в небесном святилище.
с - Греч, dia, «посредством», «через», «с». Этот предлог имеет также много других значений. Контекст должен определить точное значение. Контекст здесь не расположен к идее прохождения через что-либо. Некоторые толкователи, приняв эту идею, истолковали представленную здесь «скинию», как более низкие (атмосферные) небеса, через которые прошёл Иисус на пути к небу. Но в данном случае нет достаточной причины, чтобы принять другое значение для «скинии», чем данное в гл. 8:2 (см. соответствующий комментарий). Кроме того, более низкие небеса являются «этим строением», буквально, «этим творением». Однако значение - прохождения через, является лишь одним из многих значений предлога dia. Практическая идея обычная и значение здесь в смысле «применить» - имеет прекрасное значение в контексте. Это место Писания можно таким образом перевести: «Но Христос явился как Первосвященник будущих благ, применив ещё большую и более совершенную скинию ... вошел однажды за всех в святое место [или «места»]». Чтобы исполнить Своё служение, земные священники употребляли скинию, воздвигнутую руками; Христос для Своего служения употребил ещё большую и более совершенную скинию. [453]
Можно упомянуть ещё одну точку зрения. Большинство Отцов Церкви, как Греческих, так и Латинских (Римских), придерживаются взгляда, что слово «скиния» - здесь ссылка на тело Христа или на Его человеческую природу. Они придают предлогу dia - определяющую силу и учат, что посредством воплощения Христос приготовился для Своего первосвященнического служения. Это -факт, который автор уже подчёркивал (см. на гл. 5:7-9). Защитники этой точки зрения подчёркивают, что Иисус говорил о храме Своего тела Ин. 2:21, и что слово «обитало» в Ин, 1:14 буквально означает, «жить в палатке» (Греч, skenao, существительная форма которой skene, переводимое «скиния» в Евр. 9:11). Они также цитируют другие тексты, чтобы показать, что человеческое тело сравнивается с «земным домом» (в английском варианте), «хижиной» (в Синодальном переводе) 2Кор. 5:1, 4 - прим. пер., или «храмом» 1Kop, 6:19. Основное возражение против этой точки зрения - она не вполне соответствует контексту. Она вносит на рассмотрение определение для «скинии», которое разрушает постоянное употребление автором этого слова повсюду. Поэтому, более уверенно придать «скинии» определение, уже данное ему в контексте, главным образом потому, что не возникает никакого затруднения при истолковании места Писания таким образом.
большею и совершеннейшею - Никакое земное строение не в состоянии представить размеры и славу небесного храма, где пребывает Бог.
скиниею. - См. на гл. 8:2; ср. гл. 9:24.
нерукотворенною. - Т.е., не сделанную человеческими руками. Земные первосвященники исполняли свои обязанности в храме, построенном руками. Христос, великий Первосвященник совершает служение в значительно-превосходнейшей скинии, «воздвигнутой» Господом гл. 8:2.
устроения, - Буквально, «создания», здесь вероятно в значении видимого создания (ср. на Рим. 8:19).
12. кровью козлов и тельцов. - Относительно участия козлов и тельцов в качестве жертв за грехи в Судный день (см. Лев. 16:5-9,11-16).
со Своей кровью. - Превосходство служения Христа ещё более доказано. Оно уже было представлено, как превосходящее тем, что совершается в «большей и совершеннейшей скинии» 11 ст. Теперь превосходство показано фактом, что кровь, участвующая в служениях - кровь Самого Сына Божия в противоположность крови животных. Относительно значения крови Христа (см. на Рим. 3:25).
однажды - Греч, ephapax, «однажды за всех» (ср. на Рим. 6:10). Христос не имеет нужды многократно приносить жертвы, чтобы совершать Своё первосвященническое служение в небесном святилище Евр. 9:24-26.
святилище - Греч, ta hagia (см. на гл. 8:2; 9:8). После того, как Христос пролил «Свою кровь» на Голгофе и вознёсся на небеса, Он вошёл «во внутреннейшее за завесу» (см. на гл. 6:19; ср. Дополнительное Примечание к Евр. 10 гл.).
приобрел - Здесь, очевидно, ссылка на искупление, приобретённое на кресте, как отмечено в 13-17 ст.
вечное - В противоположность временному обеспечению Левитской системы.
искупление. - Греч, lutroses, «искупление», «освобождение», «спасение», «избавление». Это слово встречается в НЗ только здесь и в Лук. 1:68; 2:38. Родственное слово «искупление», встречается в Матф. 20:28 (см. соответствующий комментарий). Lutrotes, «освободитель», или «искупитель», встречается в Деян. 7:35 (см. соответствующий комментарий), и apolutrosis, также означающее «искупление», в Рим. 3:24 (см. соответствующий комментарий).
13. кровь тельцов - См. на 12 ст.
пепел телицы - Относительно очищения совершаемого через пепел телицы (см. на Числ. 19 гл.).
освящает - Греч, hagiazo, «освящать», «посвящать», «благословлять», «очищать». Hagiazo здесь применимо в значении «очищать», как в Числ. 6:11 перевода LXX.
оскверненных. - Или, «нечистых». См. Числ. 19:18.
дабы чисто было тело. - Это противопоставлено очищению совести 14 ст. Критический разбор о Левитских обрядах, относящихся к внешнему очищению. Они обеспечивали церемониальное очищение, но не истинный, духовный покой души (см. на гл. 3:11). См. на гл. 7:11,19.
14. То кольми паче - Подчеркнуто превосходство жертвы Христа.
Кровь Христа. - В противоположность крови животных (ср. на 12 ст.). [454]
Духом Святым - В Греческом языке здесь отсутствует артикль, таким образом подчёркивая, но не доказывая, что здесь не говорится о Святом Духе, но лично о Божественной природе Христа, которая вечна. В то время, как Он находился в Своём вечном до воплощения положении, - Христос предложил отдать Свою жизнь за человека Откр. 13:8.
Себя - Христос отдал Свою жизнь как добровольную жертву. Он имел власть отдать Свою жизнь и Он имел власть принять её снова Ин. 10:18.
очистит - Греч, katharizo, «делать чистым», «очистить», «очищать». Сравните употребление katharizo в Деян. 10:15; 15:9; Иак. 4:8; 1Ин. 1:7, 9; 2Кор. 7:1; Ефес. 5:26; Тит. 2:14. Глагол стоит в будущем времени, это несомненно связано с тем, что послание написано тем, кто ещё полностью не испытал опыт заключения нового завета (Евр. 8:10-12; см. на Евр. 9:9). При ветхой системе они обрели только церемониальное очищение, но теперь они могли получить покой души во Христе.
совесть - См. на 9 ст
мертвых дел. - См. на гл. 6:1.
для служения - Цель очищения - служение. Мужчины и женщины искуплены для служения. Очищение не является самоцелью; оно приготовляет людей, чтобы исполнить служение Богу (см. на Рим. 12:1).
Богу_живому. - Общий титул Бога как в ВЗ, так и в НЗ (см. Втор. 5:26; Ис.Нав. 3:10; Евр. 3:12; и т.д.). Здесь, кажется, титул избран в связи с упоминанием о мёртвых делах. Те, которые служит Богу живому, принесут живые плоды праведности.
15. И_потому - Т.е., по причине действенности крови Христа, чтобы очистить совесть.
Ходатай нового завета. - Или, «посредник нового завета». Автор уже представил Христа как «лучшего ходатая завета» (см. на гл. 8:6). Относительно нового завета (см. на гл. 8:8-12). Относительно «завещания» (см. на гл. 9:16).
вследствие смерти - Буквально, «происшедшей смерти». Ссылка на смерть на кресте (ср. на гл. 2:14).
искупления - Грея, apolutrosis (см. на Рим. 3:24).
в первом завете. - Или, «при первом завете» (см. на гл. 7:22; 9:16). Прощение при жертвенной системе представлялось на основании пролитой крови Агнца Божьего. Кровь животных, сама по себе, была бессильной прощать грехи. Кровь животных была просто символом смерти Христа за грехи мира. Если бы Иисус не отдал Свою жизнь, прощение, предлагаемое в первом завете, никогда не могло бы быть действительным.
призванные - См. на Рим. 8:28, 30.
наследию - См. на Гал. 3:18.
получили - Получение наследия зависело от жертвы Христа. Если бы Христос не пожертвовал Своей жизнью, тогда все, находившиеся в ветхом завете имели тщетную надежду.
16. завещание. - Греч, diatheke. Это слово может означать или «завет», или «завещание» в смысле «желания» (см. на Евр. 7:22; Гал, 3:15). В Евр. 9:15-18 встречаются два выражения с одинаковым значением слова. «Наследие», упомянутое в 15 ст., вероятно подчёркивает идею желания или завещания и фраза «вследствие смерти Его», буквально, «происшедшей смерти», вероятно, обращает внимание на факт, что Христос умер, оставив нам наследство, и что это наследство было оставлено нам по завещанию.
необходимо. - Завещание не было действительным, не имело силы до тех пор, пока был жив завещатель. Для того, чтобы завещание стало эффективным, - должен умереть завещатель.
17. завещание - Или, «желание» (см. на 16 ст.).
оно не имеет силы. - Дальше подчёркивается хорошо известный факт, что желание или завещание не приводится в действие, пока не умер завещатель.
18. первый завет - Здесь перевод более точный согласно Синодальному тексту (см. на 16 ст.), ибо автор говорит о завете, заключённом с Израилем у Синая (см. на гл. 8:7).
утвержден - Греч, egkainizo, «торжественно вводить в должность», «посвящать». Это слово встречается в НЗ только здесь и в гл. 10:20, где автор говорит об открывшемся новом и живом пути.
19. Ибо Моисей. - Относительно случая здесь описанного (см. на Исх.24:3-8).
козлов - Они не упомянуты в Исх. 24:3-8, где отождествлены животные как мирная жертва (см. Исх. 24:5).
с водою и шерстью червленою и иссопом. - Эти предметы не упомянуты в Исх. 24:3-8. Их употребление [455] в других соединениях описано в Лев. 14 гл.; Числ. 19 гл. В Исходе нет ничего, что противоречило бы присоединённым подробностям, данным автором в послании к Евреям.
книгу. - Окропление книги не упомянуто в Исх. 24:3-8, но это не противоречит описанным здесь обрядам.
20. говоря- Формулировка здесь отчасти отличается от данной в Исх, 24:8, но общий смысл такой же (см. Дополнительное Примечание к Матф. 3, гл., 2 параграф). Здесь имеется значительное сходство между выражением в послании к Евреям и выражением Христа, когда Он служил вином при учреждении вечери Господней Матф. 26:28.
21. окропил кровью - Это также не упомянуто в сообщении ВЗ, которое ссылается только на помазание елеем Исх, 40:9-11. Иосиф Флавий, описывая посвящение скинии, говорит об окроплении кровью как скинии, так и сосудов, принадлежащих ей (Иудейские Древности ш. 8.6 [206]). Эта традиция подтверждается автором послания к Евреям.
22. дa и все почти - Были некоторые исключения. Некоторые предметы очищались огнём и водой, без какого-либо употребления крови Числ. 19 гл.; 31:23, 24.
по закону - Т.е., закону Моисееву (ср. на гл. 7:12,19.)
очищается - Греч, katharizo (см. на 14 ст.).
без пролития крови - См. Лев. 17:11. Однако при определённых случаях грехи могли быть заглажены хлебным приношением вместо крови Лев. 5:11-13. Но как общее правило, Левитский обряд требовал пролития крови для заглаживания грехов.
прощения. - Греч, aphesis, «прощение» (см. на Матф. 26:28). Почти в каждом случае это слово в НЗ встречается со словом «грехов». Aphesis стоит без дополнения только здесь и в Марк 3:29. Но кажется очевидным, что слово «грехов» должно быть подразумеваемо. Великое поучение, извлечённое из условий, которые требовали для прощения пролития крови, именно в том, что для спасения человека однажды потребовалась смерть Сына Божия. Сравните Матф. 26:28. Каждая жертва животных указывала на высшую жертву «Агнца Божия, Который берет на Себя грех мира» Ин. 1:29.
23. Итак - Т.е., из-за общих принципов, положенных в 22cm.
образы - Греч, hupodeigmata (см. на гл. 8:5). Скиния в пустыне и её предметы были образами небесной действительности, предвещая работу, которую должен совершить ради грехов наш великий Первосвященник.
очищаться - Греч, katharizo, «очищать» (см. на 14 ст.).
сими. - Т.е., предметы, упомянутые в 18-22 ст.