Примітки

1

Британська Колумбія — провінція на заході Канади. Назву обрала англійська королева Вікторія, щоб уникнути плутанини з округом Колумбія у США.

2

Гризлі — підвид бурого ведмедя, поширений здебільшого на Алясці та в західних провінціях Канади. Його плечі, шия та черево вкриті темно-коричневою, на кінцях світлішою, шерстю, що надає його хутру сивуватого відтінку. Звідси й назва: англійське слово grizzly означає «сірий», «сивий».

3

Атабаска — річка та озеро в Канаді. У перекладі з мови індіанців ця назва означає «місце, де зустрічається багато вод»; так само названо місцевість і гірський перевал.

4

Карибу — різновид північних оленів.

5

Гофери — поширений у Північній Америці вид великих (довжиною від 9 до 35 см) гризунів, який охоплює кілька десятків родів.

6

Миля — 1609 м.

7

Акр — одиниця площі, яка дорівнює 4047 кв.м. Історично походить від площі землі, яку міг виорати віл за день роботи.

8

Фут — одиниця довжини, яка дорівнює 30,48 см.

9

Бренді — міцні алкогольні напої, які виготовляють із витриманих виноградних або плодово-ягідних спиртів.

10

Дюйм — одиниця довжини, яка дорівнює 2,54 см.

11

Гікорі — індіанська назва американського горіха, далекого родича горіха волоського. Інша назва цієї рослини — карія — має грецьке походження й означає «горішник».

12

Фунт — міра ваги, яка дорівнює 453,6 г.

13

Унція — 28,3 г.

14

Канадський бальзам — північноамериканське вічнозелене хвойне дерево заввишки до 20 м. На його корі роблять надрізи, з яких дістають смолу, котру й називають бальзамом.

15

Ярд — міра довжини, яка дорівнює 91,44 см.

16

Каюс — коні північноамериканських індіанців, свою назву дістали від назви індіанського племені, що мешкає на території сучасних штатів Вашингтон та Орегон.

17

Тіпі — традиційне переносне житло кочових індіанців.

18

Бізонка, бізонова трава — низькоросла злакова пасовищна трава, поширена у Північній Америці.

19

Тимофіївка — злакова одно- або багаторічна пасовищна трава.

20

Громадянська війна у США (або війна Півночі та Півдня) — громадянська війна 1861-1865 рр. між союзом 20 нерабовласницьких та 4 рабовласницьких штатів Півночі та 11 рабовласницькими штатами Півдня. Закінчилася повним скасуванням рабства.

21

Великий материковий вододіл: Скелясті гори служать вододілом річок, які впадають у басейни Атлантичного і Тихого океанів.

22

Глинистий сланець — тверда глиниста порода шаруватої структури темно-сірого, чорного, рідше — червонуватого або зеленкуватого відтінку.

23

Макдональд — марка жувального тютюну, названа на честь засновника фабрики з його виготовлення.

24

Пищухи — маленькі, схожі на хом’яків тварини, близькі родичі зайців.

25

Пінта — одиниця виміру сипучих речовин та рідин, дорівнює 0,55 л.

26

Ягода-мильнянка, або мильна ягода (інші назви — шефердія, бізонова ягода, собаче мило) — невеликий ягідний кущ із жовтогарячими плодами.

27

Ведмежі ягоди (інші назви — ведмеже вушко, ведмежий виноград тощо) — багаторічний вічнозелений чагарник заввишки 5-30 см, який стелиться по землі, а також його плоди — борошнисті червоні ягоди до 8 мм у діаметрі.

28

Великий Могол — титул, яким називали правителів Імперії Великих Моголів на території сучасних Індії, Пакистану та Південного Афганістану. Тут вживається у значенні «владний, могутній господар».

29

Барибал (або чорний ведмідь) — найбільш поширений у Північній Америці ведмідь, зазвичай менший, ніж гризлі.

30

Ердельтер’єр — порода мисливських собак; найбільший із усіх тер’єрів.

31

Котяча м’ята — багаторічна трав’яниста рослина з сильним, схожим на лимонний, запахом, який приваблює котів. Має цілющі властивості.

32

Хіна — тропічне дерево з гіркою на смак корою, що має протималярійну, тонізуючу, антисептичну дію.

33

Сосна Банкса — вічнозелене хвойне дерево, поширене здебільшого в Канаді. Назване так на честь англійського натураліста і ботаніка Джозефа Банкса (1743-1820).

34

Фармакопея — перелік лікарських речовин, які мають бути в аптеці.

35

Кварта — одиниця виміру об’єму рідин та сипких речовин; кварта для рідин дорівнює 0,946 л, для сипких речовин — 1,101 л.

36

Собача шипшина (або собача троянда) — різновид шипшини.

37

Ursus Horribilis (лат.) — усталена серед біологів видова назва ведмедів гризлі, у дослівному перекладі — «ведмідь жахливий».

38

Гін — період парування у тварин.

39

Панч — персонаж англійського народного лялькового театру, великий веселун і забіяка.

40

Під час росту роги вкриті чутливою шкірою, що зветься «оксамитом». Її пронизують кровоносні судини, що живлять роги та нарощують кісткову тканину. Коли роги досягають належного розміру, кровопостачання припиняється, потреба в «оксамиті» відпадає, і щоб швидше його скинути, олені та лосі труться рогами об гілля дерев.

41

За сучасною науковою класифікацією вважають, що гризлі — це підвид бурого ведмедя. Інакше кажучи, гризлі та бурий ведмідь — це практично те саме. Отже, Брюсове твердження про те, що бурий ведмідь — це те саме, що гризлі, виглядає зовсім не безпідставним (прим, перекладача).

42

Лакриця (або солодка, солодець) — рід багаторічних трав’янистих рослин родини бобових.

43

Кандик (або собачий зуб) — багаторічна трав’яниста цибулинна рослина родини лілейних. Цибулина нудотно-солодкого смаку, формою схожа на собаче ікло, що й зумовило її назву.

44

Фригідарій — приміщення у давньоримській лазні, призначене для охолодження.

45

Ложа — дерев’яна частина рушниці чи гвинтівки.

46

Казенник (або казенна частина рушниці) — задня частина рушничного ствола. У XVIII-XIX століттях казенні (тобто державні) заводи ставили на ній своє клеймо, звідси й назва.

47

Гоуді — невелика конструкція з балдахіном, що кріпилася на спині слона і була призначена для пересування представників індійської знаті.

48

Цукрова сосна (або сосна Ламберта) — різновид сосни з довгою (до 12 см) хвоєю та велетенськими (25-50 см) шишками. Смола цього дерева містить велику кількість цукру, що й дало йому таку назву.

Загрузка...