Глава 56

Фонтан перед Белым Домом продолжали ремонтировать. Более того, у меня возникло впечатление, что процесс пошел в обратном направлении, стало видно еще больше труб, появились новые ямы и кучи земли на лужайке. Рабочие обедали, устроившись в тени дуба. Один из них улыбнулся, увидев меня, и поднял большой палец вверх, когда я подходил к входной двери.

Однако БиБи, узнавший меня, улыбаться не стал, впрочем, он пробурчал нечто похожее на приветствие и вызвал Эмери. Тот спустился вниз через две минуты и несколько раз потряс мою руку. Очевидно, получил новые указания относительно моих возможных визитов. Или просто сдался. Сегодня на Эмери был темно-красный галстук и рубашка оливкового цвета, по-прежнему слишком большого размера.

Мы сравнили наши раны на голове — синяки у него на лбу, оставшиеся после того, как Майя толкнула его на дверь, и мою распухшую челюсть — последствие удара ботинка Рыжего. Потом он рассказал мне про своих трех братьев, живущих в Западном Техасе, и сообщил, что по забавному стечению обстоятельств все они одновременно освобождены условно.

— Де-е-е-рьмо, — сказал он. — Джестин — тот, что живет в Эль-Пасо, представляешь, на прошлой неделе заработал две тысячи долларов на бое петухов. Ты можешь поверить в такое дерьмо? Оле Дин вернулся в Мидленд,[183] и теперь…

— Все это замечательно, — прервал я, пытаясь улыбнуться. — Мистер Уайт дома?

— Конечно. Но сейчас он занят у себя наверху, ну, ты понимаешь.

Он искоса хитро на меня посмотрел. Не могу сказать, что его взгляд показался мне симпатичным.

— Может, я его подожду?

Эмери не стал возражать. Он вел себя вполне доброжелательно и даже извинился, когда ему пришлось меня обыскать. Потом мы отправились в кабинет, где Уайт едва не вышиб мне мозги. Пожилая чернокожая горничная принесла нам «Маргариту», приготовленную без «Эррадуры», но в остальном вполне приличную. Эмери принялся рассказывать о брате по имени Элджин из Сан-Анджело.[184] Я постоянно кивал. Наша беседа протекала весьма цивилизованно, если не считать того, что Эмери, предаваясь воспоминаниям, попеременно чистил свой пистолет 38-го калибра и ковырял в носу.

Примерно через десять минут в дверях появился Ги Уайт, загорелый и, как всегда, безупречно одетый, и тоже пожал мне руку. Сегодня он выбрал бежевые цвета — брюки из шелка-сырца и свободную рубашку из тонкого черного шелка с расстегнутым воротом, открывающим развитые грудные мышцы и идеально гладкую безволосую кожу.

Уайт уселся за письменный стол, скрестил ноги и небрежно откинулся на спинку кресла, потом кивнул Эмери, и тот ушел. Горничная принесла новый кувшин с «Маргаритой» и молча исчезла.

— Мой мальчик, — сказал Уайт, демонстрируя идеальные зубы. — Чем могу быть тебе полезен?

Я достал листок с записями, которые сделал после разговора с Шеффером, и протянул ему.

— Внесите исправления, — сказал я.

Уайт слегка приподнял брови, бросил взгляд на листок и снова посмотрел на меня. Затем вытащил из кармана рубашки очки в серебряной оправе и прочитал мои заметки молча и совершенно бесстрастно. Наконец он опустил листок и улыбнулся.

— Лестно.

— Однако это совсем не первое слово, которое приходит мне на ум.

Он беззвучно рассмеялся.

— Речь о том, что я по-прежнему занимаю твои мысли. Однако меня огорчает, что ты так глубоко заблуждаешься.

Он похлопал ладонью по листку, словно тот превратился в голову щенка, и мне страшно захотелось засунуть идеально ухоженную руку Уайта в ближайший кухонный комбайн и посмотреть, как долго он сумеет сохранять свою улыбку.

— Убиты три человека, — продолжал я. — Два убийства выглядят как работа профессионала, третьего прикончили из того же пистолета, что Рэндалла Холкомба, единственного реального подозреваемого, кроме мафии, в убийстве моего отца. Пресса уже с удовольствием подхватила версию с мафией. Но это вас совсем не волнует.

— Напротив, — небрежно ответил он. — Очень даже волнует. Однако не меняет того факта, что я к этому совершенно не причастен.

Он спокойно и твердо посмотрел мне в глаза, и я наклонился вперед.

— Дело в том, мистер Уайт, что у вас есть убедительный ответ на любой вопрос, который я себе задаю. Возможно, именно вы взяли под контроль «Шефф констракшн» в середине восьмидесятых, выкупили долговые обязательства и использовали их ресурсы для выполнения незаконно полученных городских строительных заказов. Но даже если и нет, также весьма вероятно, что вы сотрудничали с новыми хозяевами, чтобы решить в муниципалитете вопрос выбора строительной компании в пользу Шеффов — в обмен на солидную часть доходов. На фотографии Карнау вместе с Рэндаллом Холкомбом еще два человека — оба позаботились о том, чтобы убийца моего отца не смог ничего рассказать. В прошлом оба получили прибыль от строительства «Центра Трэвиса», и оба заинтересованы в контракте на новый комплекс изящных искусств; обоим было что терять, когда Карнау начал их шантажировать в прошлом году. Вы можете быть одним из них.

Уайт стер соль с края бокала и сделал глоток. Я бы хотел сказать, что мне удалось его смутить, заставить нервничать, вынудить совершить ошибку. К сожалению, я сумел добиться лишь одного результата — он опаздывал на очередную тренировку. Уайт посмотрел на часы, стараясь сохранять вежливость.

— У тебя превосходное воображение. — По его губам скользнула мимолетная улыбка. — Но на самом деле, мой мальчик, ты не веришь ни единому своему слову. Неужели я бы позволил сфотографировать себя на месте убийства, или мог иметь что-то общее с убийцей-любителем? Я не стал бы похищать мисс Кембридж или избавляться от людей такими неуклюжими и неаккуратными методами. Ты должен меня хоть немного уважать.

«Маргарита» уже начала вальсировать в моей кровеносной системе, превращая конечности в свинец, и почти отбила желание встать со стула и задушить Ги Уайта его собственным ремнем от Гуччи. Но больше всего меня раздражало то, что он был прав. При всем желании мне не удавалось увидеть его в центре всех этих событий.

Уайт кивнул, словно я согласился с ним вслух, и посмотрел в потолок. Казалось, он размышляет о розовой беседке, филантропии — о чем угодно, только не об убийствах десятилетней давности.

— Твой отец любил раскачивать лодку, — сказал он через некоторое время. — Я бы дважды подумал, прежде чем последовал этой семейной традиции, мой мальчик.

Слова звучали как угроза, но в тоне Уайта чувствовалось нечто другое. Мне потребовалась минута, чтобы это понять.

— Вы его уважали, — сказал я.

Уайт изучал свои безупречные ногти.

— Я всегда испытываю печаль, когда человека с талантом побеждает кто-то другой, таким талантом не обладающий, даже если этот человек был моим врагом. И меня огорчает еще больше, когда те, кто должен представлять интересы общества, используют мое имя, чтобы скрыть свои преступления.

Его взгляд вновь скользнул в мою сторону.

— Асанте, — сказал я.

На лице Уайта появилось удовлетворение, и он вновь наполнил свой бокал из кувшина с «Маргаритой».

— Чем более опасным я кажусь, тем больше поводов у политиков для проведения удачной кампании. К несчастью, мистер Наварр, вопреки распространенному мнению, я обнаружил, что прямая месть подобным людям почти всегда оказывается… непродуктивной.

Раздался стук в дверь, Уайт наклонился вперед, и я понял, что аудиенция окончена.

— Прошу меня извинить, мистер Наварр. Либо ты поверишь мне, что я не имею ничего общего с гибелью твоего отца…

— Либо?

— Либо не поверишь. Тем не менее, мой мальчик, больше я ничего не могу тебе сказать. Через двадцать минут я должен быть в одном вполне определенном месте.

Я принял решение.

— У вас его нет — другого диска?

Сначала Уайт хотел сделать вид, что не понимает, о чем речь, но в самый последний момент передумал.

— Нет, у меня его нет, — ответил он.

Я попытался встать и с удивлением обнаружил, что мне это вполне по силам.

— Если предположить, что я вам поверил, — сказал я, — и что Асанте является партнером Шеффов в городском совете, и именно он помог им получить контракт на строительство «Центра Трэвиса», у меня остается еще один вопрос: кто контролирует «Шефф констракшн»?

Уайт бросил на меня странный взгляд, полный печали или даже жалости. Я не сумел его понять.

— Я уже сказал, мой мальчик, что некоторые лодки лучше не раскачивать.

Мы пару мгновений смотрели друг на друга. Возможно, именно тогда я начал понимать, что он мне сказал. И именно по этой причине больше не стал на него давить.

Когда я ушел, Ги Уайт слушал Эмери, который докладывал ему дальнейшее расписание на день — встречи, коктейли, награды достойным гражданам за участие в благотворительных акциях. Эмери говорил и чистил другой пистолет. Ги Уайт смотрел в окно на залитый солнцем сад и улыбался — немного печально.

Загрузка...