Касси втиснула чашку горячего чая в дрожащие руки Милисент.
— Тебе станет легче, когда выпьешь немного горячего, — мягко настаивала она, потрясенная гораздо сильнее, чем показывала, находкой Милисент.
Более дюжины ягнят весеннего окота были зверски зарезаны. Их обезглавленные тела были раскиданы по южной оконечности пастбища, а головы плавали в бочках с водой.
Милисент продолжала дрожать, несмотря на чашку с горячим чаем в руках и шаль, которую Касси накинула ей на плечи.
— Эндрю! — воскликнула Касси, внезапно вспомнив о брате.
— Я послал за ним Майкла, — ответил Шэйн.
Подозрительность овладела Касси, и она пристально посмотрела на Шэйна.
— Я подумал, что тебе захочется, чтобы парень был ближе к дому.
Касси не ответила. Неужели Шэйн умышленно спланировал свой приход таким образом, чтобы оказаться вне подозрений, когда были обнаружены овцы?
Глядя на поблескивающую макушку Шэйна, наклонившегося к Милисент, Касси неодолимо захотелось поверить, что им не нужно защищаться от Шэйна. Она попыталась унять дрожь в руках, но, встретив внимательный взгляд Шэйна, почувствовала, что внутри у нее все похолодело, хватит ли ей сил выдержать, узнав ответ на свой вопрос?
— Милли… — Касси осторожно потрясла подругу за плечо, веки Милисент медленно открылись.
— Мне не хотелось будить тебя, но к тебе гость, и он очень настойчив. Говорит, что обязательно должен тебя видеть.
Милисент встряхнула головой и приподнялась на локтях.
— Кто бы это мог быть, Касси?
Милисент не знала, сколько времени она проспала. Касси настояла, чтобы она отправилась в постель, надев теплую рубашку. Шторы в комнате оставались закрытыми, поэтому она не могла сказать, был ли за окном день, вечер, или уже наступил следующий день.
— Некий мистер Бонд. Я пыталась отослать его, но он ни в какую.
Ринго! Милисент ощутила внезапный прилив теплоты.
— Скажи, я через минуту выйду. Мне нужно умыться.
У Касси от удивления отвисла челюсть.
— Он в высшей степени почтительный человек. Я познакомилась с ним в тот день, когда ты уходила искать отбившихся овец.
— Что-то ты мне о нем не рассказывала. — В голосе Касси послышался мягкий упрек.
— Наверное, я забыла, Касси, — слукавила Милисент.
Ей ни с кем не хотелось делиться приятным знакомством. Она опасалась, что встреча не повторится, и потому хотела сохранить в тайне необыкновенные ощущения, которые пробудила в ней эта встреча.
— Если ты уверена… — Лицо Касси выражало озабоченность, и Милисент не желала причинять ей лишних беспокойств.
— Ринго зашел познакомиться с тобой. Он предложил нам помощь, так как он наш ближайший сосед.
Милисент заметила, что беспокойство понемногу начало оставлять Касси, сурово изогнутые брови распрямились.
— Ринго? — с любопытством спросила Касси, затем улыбнулась. — Полагаюсь на твое благоразумие… Предложу ему кофе, пока ты приведешь себя в порядок, если он сможет, конечно, достаточно долго усидеть на одном месте. Этот человек, похоже, уже протер дыру в нашем ковре.
Милисент быстро сняла помятое платье и натянула на себя новое, голубое, висевшее в огромном гардеробе. Она застегнула длинный ряд пуговиц, пришитых к лифу платья, и подошла к зеркалу, в котором могла видеть себя в полный рост. Одного взгляда на припухшие глаза оказалось достаточно. Мечтая о волшебном омолаживающем средстве, Милисент ограничилась тем, что зачерпнула холодной воды из бочки и опустила в нее льняное полотенце. Затем приложила холодную ткань к опухшим глазам, протерла ею щеки и лицо.
Еще один критический взгляд в зеркало подтвердил, что рыжие волосы по-прежнему стянуты в тугой респектабельный пучок. Она понимала, что выглядит не лучшим образом и что только время избавит ее от припухлости вокруг глаз.
Глубоко вздохнув, Милисент взялась за ручку и распахнула дверь. Она не решалась войти в гостиную, рассматривая спину Ринго, шедшего в этот момент к окну. В руках он держал шляпу, которую без устали вертел. Неожиданно он резко обернулся и, не говоря ни слова, пересек комнату несколькими огромными шагами.
— С тобой все в порядке, Милисент? — спросил он с нескрываемым волнением.
— Да, Ринго. Я сильно расстроилась, но со мной все в порядке. — Она склонила голову набок. — Откуда ты узнал о случившемся?
Казалось невероятным, чтобы Касси рассказала совершенно незнакомому человеку о том, что обнаружила ее подруга.
— Ты не вернулась той же дорогой. Поэтому спустя несколько часов я отправился на пастбище Баски и увидел… Черт побери, не знаю, что и подумать!
Милисент почувствовала, как от его беспокойства у нее приятно защемило сердце.
— Мануэло отвез меня домой другой дорогой. Извини, если тебе пришлось поволноваться за меня.
— Ни о каком волнении нет речи… — Ринго вытянул руки и взял ее за плечи. — Я просто рад, что с тобой все в порядке.
Словно отдавая себе отчет, что он перешагнул все мыслимые границы, Ринго опустил руки по швам.
— Что ты собираешься теперь делать?
— Делать? Ну, думаю, мы объединим наше стадо со стадом Мануэло и…
— Не хочешь ли ты сказать, что вы и дальше намерены вести себя так же глупо?
Голова Милисент гордо вскинулась.
— Глупо? — Голос ее звучал обманчиво спокойно.
— Тот, кто разделал ваших овец, старается запугать вас. Почему ты не допускаешь, что в следующим раз вместо овцы жертвой можешь оказаться ты или кто-то из твоих друзей?
Его беспокойство трогало, но она считала его другим человеком. Она полагала, что он понимает.
— Думаешь, мы соберем пожитки и уедем? Это как раз то, на что надеется этот гнусный тип.
— Тебе небезопасно оставаться здесь. До тех пор, пока ты связана с Дэлтонами. Ты не понимаешь…
Он резко смолк, лицо его исказила боль так же, как в тот раз, когда он сказал, что у него нет больше семьи.
— Мы не побежим.
Милисент услышала решимость в собственном голосе и почувствовала себя такой же сильной, как Касси, когда та решила начать новую жизнь на Западе. Может быть, это не ее собственность, но зато это ее шанс начать новую жизнь, о которой она не могла и мечтать в Бостоне.
Ринго глубоко вздохнул, затем поднял голову и заглянул в ее зеленые глаза.
— Значит, ты столь же безрассудна, как и твоя подруга.
— Я ценю твое беспокойство, Ринго. — Голос Милисент звучал мягко в вечернем полумраке, царившем в доме. Рассеянно она подумала, куда подевалась Касси.
Глаза Ринго, казалось, решительно сузились.
— Возможно, вам придется видеть меня чаще, чем вы рассчитывали, мэм.
— О? — почти беззвучно спросила Милисент.
— Да, мэм. Если мне не удалось уговорить вас уехать отсюда ради вашей же безопасности, в таком случае я намерен гораздо чаще появляться поблизости.
Милисент согласно кивнула.
— Согласна, Ринго. Но не думай: мы не слабонервные и не глупые. Нас не испугает кучка трусов, которые подкрадываются, исподтишка вредят, а затем исчезают.
Печальные глаза Ринго блеснули невыразимой болью, когда они поймали и задержали в себе ее взгляд.
— Именно этого я и опасался, мэм.