Тяжелые дни настали для наших отдыхающих.
Со времени происшествия за «общим столом» оборвались все связи между политиком и его секретарем и населением деревни. Гости вынуждены были проводить свое свободное время, как правило, в одиночестве или друг с другом. Никогда ранее им не приходилось сталкиваться в отпуске с таким бездельем.
— Дружок, — взорвался однажды Дольникер во время прогулки туда-сюда по деревне, — это вообще не деревня, это заплесневелая дыра! Жители не только отстали на сотни лет в смысле цивилизации, но и ужасающе неразвиты в интеллектуальном плане!
Секретарь перекатывал носком обуви попадавшиеся по дороге камешки.
— Я к тебе обращаюсь, Зеев! Почему ты такой невнимательный?
— Я всю ночь не сомкнул глаз, Дольникер. Собаки лаяли, цикады свиристели, да и петухи здесь, как видно, начинают кричать в полночь.
— Это еще что по сравнению с тем, что мне пришлось испытать, дружок! В моей комнате полно мышей, а коты орут хором на крыше. Когда я в конце концов уснул с помощью двух таблеток снотворного, то проснулся от того, что кто-то меня схватил и тормошит, ибо я, по его утверждению, громко храплю. И только тут выяснилось, что кто-то еще живет со мной в комнате и спит на соседней кровати. Это, да будет вам известно, деревенский пастух, тупой родственник хозяина дома. Вы слышали когда-нибудь, товарищи, о таком вопиющем отсутствии такта?
— Послушайте, Дольникер, я предлагал в свое время поехать в Швейцарию на пару месяцев, но вам захотелось именно сюда…
— Кому захотелось? — вскипел Дольникер. — Мне?
— Да, вам, Дольникер!
— Ну и что? — прокричал Дольникер, и его лицо покраснело. — У меня нет права немножко отдохнуть?
— Тоже мне отдых! Представьте себе, Дольникер, что было бы, если бы у вас, не приведи Господь, начали болеть зубы в этом забытом Богом месте…
Они не прошли и десяти шагов, как Дольникер почувствовал нарастающую боль в одном из коренных зубов справа, и его раздражение по отношению к секретарю сразу сильно увеличилось. Он давно бы бросил надоевшего молодого человека, если бы в этой деревне нашлась хоть одна живая душа, достойная и готовая с ним поговорить. Сидеть в комнате политику не хотелось, так как большеголовые близнецы непрерывно действовали ему на нервы. Отношение Дольникера к детям было установлено раз и навсегда. У его жены детей быть не могло, и политик в свое время принял это к сведению с чувством облегчения, ибо всегда полагал, что дети могут стать камнем преткновения на его пути. Однако близнецы проявляли к нему неисчерпаемый интерес и не сводили с него круглых глаз.
— Как вас зовут, молодые люди?
— Мейдад! — сказал один.
— Хейдад! — сказал другой.
Как продолжать дальше, Дольникер не знал. Он мог часами выступать перед молодежью любых возрастов и движений, но никогда не специализировался на разговорах с детьми.
— Вы похожи друг на друга, — отметил он в конце концов, и близнецы разразились смехом.
— Неправильно! Хейдад больше похож!
Они тут же убежали на улицу. Дольникер отметил, что нахальство детей берет начало в мировоззрении взрослых, тем более что жители деревни не проявляли к нему никакого интереса. Эти крестьяне уходили на свои поля с рассветом и возвращались домой размеренным шагом в вечерней мгле. Если они встречали политика на улице, то даже бровью не вели, и Дольникер как будто задыхался от такого невнимания.
Во вторую ночь он уже не мог сдержаться. Когда крупногабаритный пастух с шумом упал в свою койку, политик набрался смелости и обратился к нему со следующими словами:
— Извините, Миха, за то, что я помешал вам в столь позднее время, ибо вы устали, однако можно ли мне поинтересоваться, производится ли доение коллективно или же каждый крестьянин доит свою корову в индивидуальном порядке?
— Чего? — спросил Миха, и этот немедленный ответ, несмотря на некоторую туманность, поощрил политика на другие вопросы того же рода. Однако шум, издаваемый ноздрями пастуха, положил конец надеждам Дольникера.
— Примитивная скотина, — процедил политик в удушающую ночную мглу и попытался немного поговорить сам с собой, однако вынужден был прекратить, так как выяснилось, что слушать он не умеет.
* * *
Политик и его секретарь сидели в зале трактира, поглощая обильный завтрак. Питанием оба были довольны, и единственная их жалоба была на то, что Малка использовала слишком много тмина. К тому же их несколько смущала просьба экономить воду, поступавшую в деревню в ограниченных количествах. На кухне часто появлялся жидкобородый худощавый молодой человек, одетый в черное, заглядывавший в горшки с безразличным выражением. Дольникер попросил толстого Элипаза объяснить это явление, и ему сказали, что это — деревенский резник[2], который по собственной инициативе осуществляет контроль кашрута в трактире.
— У вас кошерная кухня?
— Нет, — ответил трактирщик, — с чего бы ей быть кошерной?
— Тогда зачем же кухня под контролем резника?
— Потому что раввин в такую маленькую деревню не поедет.
— Я с ума сойду в этой дыре, — обратился Дольникер к секретарю, — ты что-нибудь понимаешь?
— Конечно. Это у них такая красивая традиция из Русинских гор. Кстати, резник служит также и учителем детей деревни.
— Откуда ты знаешь?
— Я беседовал об этом с дочкой сапожника…
— Беседовал? — Дольникер перестал есть, и его рот наполнился слюной от зависти.
— Зеев, — сказал он хрипло, — эта анекдотичная ситуация не может далее продолжаться! Я прошу безотлагательно связаться с председателем местного совета. Я не требую для себя официального приема, но все же есть границы…
— Господин Элипаз, — обратился секретарь к трактирщику, — я хочу поговорить с председателем совета…
— Когда? — удивился трактирщик и заморгал. — У нас такого нету.
— Почему?
— Малка, иди сюда, душечка, я опять ничего не понимаю.
На удивление сдержанный Дольникер повторил свой вопрос в присутствии женщины, пытаясь сформулировать его как можно более понятно:
— Итак, госпожа, кто ведет дела в деревне?
— Какие дела?
— Общественные.
— У нас таких нету.
— Господи! Есть ли здесь персонал, что заботится о порядке, информирует жителей, когда придет машина из «Тнувы»?
— Это делает не персонал, — отвечала Малка, — это делает местный цирюльник во время бритья.
* * *
Вечером Дольникер отправился в парикмахерскую. Впрочем, его двухдневная щетина оправдывала визит. Цирюльня находилась рядом с трактиром, в передней части дома цирюльника Залмана Хасидова. Дольникер посетил парикмахерскую, будучи в плохом расположении духа. Зубная боль вчера быстро утихла, когда выяснилось, что внизу слева остались лишь искусственные зубы.
В маленькой парикмахерской уже сидели в тесноте около дюжины крестьян. Они ждали молча, что не соответствовало духу помещения. Худой резник раскачивался в углу, тихо бормоча слова молитвы. Таким образом, присутствующие составляли миньян[3].
Политик уселся на краешке стула, не вызвав никакой реакции окружающих.
Через несколько минут вошел ширококостный сапожник — только сейчас Дольникер выяснил, что он хромает, — и сказал цирюльнику как бы между прочим:
— Две коробки деревянных гвоздей номер три.
Низенький и совершенно лысый цирюльник записал что-то в толстую тетрадь, а сапожник уселся без слов рядом с Дольникером.
«Даже если он мне на затылок усядется, я ему ни слова не отвечу», — подумал Дольникер, вспомнив хамское поведение соседа. Однако с течением времени тишина стала невыносимой.
— Дружок, — обратился Дольникер к сапожнику, — вы сапожник в деревне?
— Да.
— Тогда почему вы просили гвозди у парикмахера, можно спросить?
— Для ремонта башмаков.
Снова наступила тишина, и Дольникер почувствовал, как растет немое напряжение. Вдруг политик встал и удивил присутствующих просьбой пропустить его без очереди, так как состояние его здоровья постоянно ухудшается. Все согласились с некоторым удивлением, и политик уселся перед поблекшим зеркалом.
— Бритье, прическа?
— Только бритье, дружок, надеюсь, ваша бритва достаточно остра, извините, так как моя щетина весьма упрямая, по правде говоря, я обычно бреюсь электробритвой, и моя кожа не привыкла к бритве. Но, возможно, это со временем пройдет. Почему вы не просите провести электричество?
— Просим, — ответил цирюльник, тщательно намыливая широкой кистью щеки политического деятеля.
— Когда вы просили, позвольте узнать?
— Двадцать пять лет, каждый год.
— И что?
— Вопрос рассматривается.
— Этот вопрос обязательно должно обсудить правительство. — Дольникер повысил голос, невзирая на лезущее в рот мыло. — Оно прилагает максимум усилий во всем, что касается развития регионов, однако, поверьте мне, товарищи, у нас есть другие, не менее неотложные заботы. Разумеется, здесь не время и не место углубляться в проблему, что важнее — наращивание мощностей промышленности или удовлетворение растущих потребностей населения. Лично мне кажется, что важно и то и другое. И в этом вопросе я, господа, полагаюсь на отчет, который я подал в конце зимы 1952 года в качестве инспектора по вопросам энергетики и топлива…
— Закончили, — сказал цирюльник, вытирая щеки политика.
— И подстричь. Итак, как я уже отмечал ранее…
— Извините, господин, у меня времени нет.
* * *
Дольникер вышел из цирюльни спотыкаясь и неподстриженным. Внутри, как прежде, все молчали. Крестьяне сидели на скамьях, курили трубки.
— Кто это? — спросил один из них через некоторое время.
— Он живет в трактире непонятно почему.
— Приехал с чемоданами. — Резник прекратил на мгновение молитву.
— Болтают, он вроде артиста, говорит стихи вслух.
— Он больной, — объяснил резник, — а молодой — его опекун.
С этим все были согласны.
— Опекун спит у меня, — заявил сапожник, — он сказал моей дочке, что старик — какой-то политик или что…
— Почему?
— Ну, это у него профессия.
Это было присутствующим неясно.
— А что это — политик или что?
— Ну, это, — объяснил парикмахер, считавшийся в деревне образованным, — дает приказы почти как инженер.
— А с чего он живет?
— Наверно, у него земля есть.
— Я таких знаю, — сказал сапожник, — сдают землю в аренду и живут себе припеваючи.
— Ну и пусть едет уже домой, — сказал цирюльник, — он мешает.
— Правильно, — подтвердили присутствующие, — мешает.
* * *
Дольникер пересек улицу с судьбоносной решительностью и, не постучав, зашел в дом сапожника. В это время секретарь находился в обществе молодой девушки. Они сидели на резном сундуке в углу первой комнаты, и беседа между ними носила весьма личный характер.
Появление политика привело к некоторой отчужденности двух молодых людей. Секретарь поспешил надеть очки. Блондинка с детским наивным выражением на лице продолжала глядеть на Зеева, как будто он был воплощением какого-то юного бога. Дольникер нетерпеливым жестом подозвал секретаря:
— Зеев, — хрипло прошептал он на ухо секретарю, — я не желаю оставаться даже еще день в этой заплесневелой дыре, где даже цирюльники глухонемые! Ты, дружочек, можешь остаться, если хочешь, но если ты склонен присоединиться ко мне, собирай-ка вещи, дорогой, и завтра утром уедем отсюда!
— Вещи уже сложены, — ухмыльнулся Зеев и, не обращая внимания на девушку, направился вместе с шефом к трактиру.
— Деревня находится в жутком политическом состоянии, — объяснял Дольникер по дороге мотивы своего решения, — после сорока лет моей деятельности, планирования и трудов я должен растрачивать свое дорогое время среди этих безграмотных! Даже электричества у них здесь нет, ни одной газеты…
— Слава Богу, — вздохнул Зеев с облегчением, — завтра в обед закажем места в какой-нибудь швейцарской гостинице.
— Я согласен. И не удивляйся, пожалуйста, если в будущем я не буду прислушиваться к твоему мнению насчет отдыха и выздоровления…
Секретарь не ответил, ибо есть минуты, когда одно неверное слово может испортить всю строку. В приподнятом душевном состоянии оба упаковали вещи политика, ободренные приближающимся освобождением. Затем Зеев вприпрыжку направился к Элипазу, чтобы уладить счета. Сказать по правде, и трактирщик проявил признаки облегчения, услышав об отъезде гостей.
— За питание я беру шестьдесят грошей, — сказал он, — и удачной дороги, господин опекун.
Зеев заплатил однолировой бумажкой. Элипаз дал ему сдачу полулирой времен британского мандата, которая давно вышла из обращения. Когда Зеев попросил объяснений, ему сказали, что эти деньги еще ходят в деревне, а новые деньги они называют «деньги Тнувы», потому что водитель почему-то только их принимает. Зеев не стал вникать в это странное явление, но нетерпеливо поинтересовался, откуда можно позвонить по телефону.
— Телефон? — Элипаз начал косить. — Что значит телефон?
Зеев тут же погрустнел. В радости от предстоящего отъезда он упустил из виду некоторые детали.
— Как отсюда письма посылают? — спросил он сдавленно, на что Элипаз пояснил, что уже двадцать лет отсюда нет почтовой связи с большой землей. Раньше еще ходили в Цфат раз в полгода, чтобы получить письма из внешнего мира, но вскоре от этого излишества отказались.
— А зачем письмо? Если кто-то хочет срочно послать открытку к празднику, можно попросить водителя «Тнувы».
— Конечно, — прошептал Зеев и тяжелыми шагами направился вверх по лестнице.
* * *
В полвторого ночи Дольникер выскользнул из постели, где лежал одетый, и на цыпочках вышел на улицу. Зеев уже ждал его, спрятавшись за тополем.
Оба были напряжены так, что дыхание перехватывало. В сильном волнении они молча пересекли улицу, держась за руки, чего никогда не делали ранее.
— Дольникер, идите обратно, я все сделаю сам, — прошептал Зеев.
— Нет, я должен быть уверен, что все сделано как надо.
Они вышли на околицу деревни, перебегая в лунном свете от дерева к дереву, как принято в подобных случаях, но когда миновали последние дома, послышался раздраженный лай, и две собаки увязались за ними. Дольникер не терпел собак и в прежней жизни, в особенности после того, как его в прошлом году укусила подлая собака персидского посланника на Сельскохозяйственной конференции стран Азии. Политик стал кидать в этих зубоскалов комьями земли и проклинать их разными нехорошими словами, пока поднявшие скандал животные не вернулись к местам постоянного обитания с поджатыми хвостами.
— Все я должен делать сам, — приятным тоном бросил Дольникер обвинения в адрес секретаря.
Они дошли до склада и вздохнули с облегчением. Голуби спокойно спали, время от времени издавая воркующие звуки. Дольникер вынул из кармана послание и перечитал его:
«Спасите! Срочно пошлите машину забрать нас! Амиц Дольникер».
— Может, добавить, чтоб прислали и репортеров? — спросил Зеев, взбираясь по лестнице, прислоненной к стенке голубятни, но Дольникер прижал палец к губам. — Все равно ведь приедут.
Дольникер с любовью рассматривал спящих птиц, которым было суждено спасти их из этой ловушки, называемой Эйн Камоним. Зеев открыл окошко голубятни и дрожащей рукой вынул оттуда одного голубя. Птица вздрогнула, затрепетав крыльями, и Зеев чуть было не упал с лестницы, однако удержался, и ему удалось, с поглаживанием и уговорами, спуститься вместе с сизой птицей спасения вниз. К ноге голубя привязали послание и выпустили его на свободу.
— Давай! — ласково сказал Зеев и подбросил голубя вверх, однако сонная птица сделала круг над их головами и с ласковым воркованием уселась на плечо Дольникера. Политик, чуть не лопаясь от злости, сломал прутик с куста у дороги.
— Давай лети, а то хуже будет! — Дольникер хлестнул птицу прутом с такой силой, что сторож склада проснулся и вышел с черного хода.
— Кто это там? — закричал он, надевая штаны, и его внезапное появление коренным образом изменило расстановку сил. Испуганный голубь поднялся и исчез в ночной мгле, а два преступника сжались, насколько это было возможно, и удалились в направлении деревни. Крики сторожа подхлестывали их до такой степени, что они прокладывали дорогу напрямую через колючую живую изгородь. К тому же месяц скрылся за облаками, и Дольникер упал в яму с дождевой водой, не говоря уже о Зееве, который шел, как первопроходец, впереди. После немой четвертьчасовой борьбы с разрушительными силами природы двое преследуемых остановились и в процессе сражения с налипшими колючками констатировали, что могли спокойно бежать по пустынной улице, идущей параллельно изгороди…
— Я удивляюсь, почему же ты не мог сделать все сам? — укорял Дольникер секретаря. — Зачем нужно было заставлять близкого тебе семидесятилетнего человека подвергаться подобным испытаниям?
Секретарь, тяжело дыша, протирал очки от грязи и ничего не отвечал. Они расстались молча и во враждебной атмосфере. Дольникер поднялся по деревянной лестнице, открыл дверь и, не снимая ботинок, плюхнулся в постель. В темноте его схватили теплые руки, и чувственный женский голос прошептал:
— Дурачок! Муж спит в этой комнате!
Тут же зажглась спичка. Сильная мужская рука схватила Дольникера и потащила к двери. Затем Элипаз наподдал ногой по задней части политика, и тот полетел со всех лестниц.
Дольникер растянулся у входа и заснул на месте.